«НОВЫЕ АКАДЕМИИ» И «НОВЫЕ УНИВЕРСИТЕТЫ»
Казанский государственный технологический университет
Кафедра АХСМК
На заре становления постсоветской России целый ряд наших вузов, прежде называвшихся институтами, трансформировался в «новые» образовательные учреждения, получивших названия «университеты» и «академии». Кому конкретно «в верхах» принадлежала сама идея реформы по трансформации отраслевых вузов в пресловутые «университеты» и «академии», кто и зачем дал ей «зеленый свет», сейчас уже не ответить. Загадочно и то, почему руководители отраслевых вузов на удивление дружно ухватились за нее – переименованием высших учебных заведений из институтов в «академии» и «университеты» не занимался только ленивый. Много любопытного из истории таких «перевоплощений» описано на страницах газеты «Поиск» – жил да был такой-то институт, и вот он уже «университет» или (поднимай выше!?) «академия». Никаких оснований для такой акции не было, и остается предположить, что переименование сие осуществлено либо для красного словца, либо по соображениям некой «престижности». И на свет появилось нечто, чему по аналогии с народным термином «новые русские» автор счел нужным дать названия «новые академии» и «новые университеты». Хотя эти термины и напрямую связаны с «творчеством» разного рода бюрократов от образования, однако в явном виде «на-гора» они их еще не выдали и они являются продуктом размышлений лишь автора этих строк. Тем не менее их заслуга (или приоритет) в разработке нового, «расширенного» толкования слов «университет» и «академия» не подлежит никакому сомнению. Что из этой затеи вышло – об этом далее. Чересчур эмоциональным читателям я посоветовал бы при чтении покрепче пристегнуться к стулу или креслу, потому что далее вы прочтете нечто такое, от чего, как в народе говорится, хоть стой, хоть падай…
Начнем наш обзор с «первопрестольной». К примеру, МХТИ им. -
леева стал Российским химико-технологическим университетом (РХТУ) с сохра-
нением в названии имени творца периодической системы химических элементов. МВТУ им. трансформировалось в Московский государственный технический университет (МГТУ), но уже без имени вышеуказанного крупного революционера. Московский горный институт ныне именуется Московским государственным горным университетом (МГГУ), Московский институт железнодорожного транспорта – Московским государственным университетом железнодорожного транспорта (МГУ ЖД). Это еще «цветочки». Хотя вот деталь: на фронтоне здания последнего из этих вузов, что на Ленинском проспекте, аршинными буквами выбито «Московский Государственный Университет», а ниже, куда более мелкими – «железнодорожного транспорта». С какой целью так написано – мне неизвестно, но если решили повеселить народ, то… До юморесок Задорнова или Жванецкого далековато, но все равно надо признать сие творение весьма удачным. С точки зрения юмористов, разумеется. Кроме МГУ ЖД, среди «двойников» знаменитого МГУ есть и экзотические – МГУ геодезии и картографии, МГУ печати, МГУ инженерной экологии, МГУ природообустройства, МГУ по землеустройству, МГУ леса…. И плодили их, видно, под лозунгом: «Больше московских государственных университетов – хороших и разных!».
Весьма курьёзна метаморфоза, происшедшая с двумя столичными медицинскими институтами: Первый Московский медицинский институт им. именуется ныне академией, Второй Московский медицинский институт им. – университетом (!?). А вот еще «дуэт» однопрофильных столичных вузов, один из которых имеет название Московская государственная академия нефти и газа им. Губкина, другой – Российский государственный университет нефти и газа. Почему первые из указанных вузов приобрели «академический», а вторые – «университетский» статус, а не наоборот? И почему не оба этих вуза стали «университетами» или оба – «академиями», а лишь один из них? Вразумительного объяснения на этот счет мне никто еще дать не смог. Да и может ли быть оно в данном случае, это самое объяснение?
В Татарстане «пальма первенства» в переименовании принадлежала, безусло-
вно, нашему КХТИ, трансформировавшемуся в 1993 г. в Казанский государственный технологический университет. В том же году аналогичную процедуру осуществили руководители КАИ, в результате чего он приобрел название «Казанский государственный технический университет им. ». Но вот досада: аббревиатура обоих этих университетов оказалась одинаковой – КГТУ, что вызвало, да и по сей день, почти 20 лет спустя, все еще вызывает путаницу в том, кто есть кто. Договориться о том, что данная аббревиатура останется лишь у одного из этих двух вузов, заинтересованным лицам не удалось и решили, что аббревиатура бывшего КХТИ будет КГТУ (КХТИ), бывшего КАИ – КГТУ (КАИ). Почин этих двух гигантов не остался незамеченным, и вслед за ними к университетским титулам потянулись и другие вузы Казани – медицинский, строительный, энергетический и педагогический. И со временем их добились. Сию сомнительную эстафету подхватило даже Казанское высшее командно-артиллерийское училище, трансформировавшееся в… Казанский артиллерийский университет (!!). Как говорится, куда конь с копытом, туда и рак с клешней. Подумывали о смене вывесок и в сельскохозяйственном и ветеринарном институтах, но их тогдашние руководители, похоже, решили, что словосочетания «сельскохозяйственный университет» и «ветеринарный университет» все же несколько режут слух. А посему взяли да переименовали и тот, и другой вуз... в академии с соответствующими эпитетами. Не следует, однако, думать, что столица Татарстана шла впереди России всей – не дремали, естественно, и руководители отраслевых вузов в других городах и весях, и пошло-поехало... Так, Самарский политехнический институт стал называться Самарским техническим университетом. Появились таковые в Екатеринбурге (Уральский), в Чите (Забайкальский), во Владивостоке (Дальневосточный), в Ростове (Донской)... А в Москве их стало минимум три – МГТУ (МВТУ), МГТУ (МАМИ) и МГТУ (МЭИ).
До сих пор мы говорили о государственных вузах, т. е. о таких, где названия хоть как-то да контролируются «свыше». В случае негосударственных вузов ситуация с названиями куда сложнее (и смешнее). Чего тут только нет! Пермский вольный университет, Царицынский православный университет, Смольный университет, Сибирский духовно-экологический университет, Международный эколого-политический университет и много чего еще. Юмор здесь в том, что составители этих названий, похоже, не понимали юмора….
В т. н. «ближнем зарубежье» тоже не сидели сложа руки. В «незалiжней» Украине прошла полоса массовых переименований, про иные из коих впору сказать на мове «вот смеху було, аж батько вмер». Среди «новых университетов» – Киевский государственный лингвистический университет, Львовский государственный медицинский университет, Винницкий государственный технический университет, Полтавский университет потребительской кооперации. Иные украинские вузы стали «академиями» (Одесская национальная академия связи им. , Львовская государственная музыкальная академия, Полтавская государственная аграрная академия, Днепропетровская государственная академия бизнеса и права и др.). Но пальму первенства в оригинальности переименованного названия следует отдать руководителям бывшей Киево-Могилянской академии: этим хитрованам показалось мало, что их вуз именуется лишь академией, и они решили, что «под шумок» неплохо бы придать ему еще и «университетский» статус. И придали. Так что на главном здании этого вуза теперь красуется надпись «Национальный университет «Киево-Могилянская Академия»» (!!).
Известно, сколь славен юмором город Одесса. Изучая список ее нынешних вузов, автор этих строк ожидал, что нечто веселое отчудят и местные юмористы от образования. И не ошибся. В этом веселом городе есть Одесская государственная морская академия. Сие название, возможно, еще не вызовет улыбки. Но там же находится еще и… Одесский государственный морской университет (!). Одесса, как в песне поется, «… солнечный город у Черного моря», но не чересчур ли даже для нее иметь два вуза с ТАКИМИ названиями?
Интересно, что в Украине есть вузы с эпитетом «Украинский», хотя даже
главный ее вуз – Национальный университет им. и тот значится
как «Киевский». К примеру, Украинская инженерно-педагогическая академия (в
Харькове), Украинская государственная стоматологическая (!) академия (в
Полтаве), Украинский химико-технологический университет (в Днепропетровске) и Украинский… морской университет (в Николаеве). Заметим, что инициатива с вышеуказанным переименованием вузов «самостийной» Украины уж точно шла не из Кремля и не от «москалей», а из стольного града Киева. И надо полагать, без какой бы то ни было подсказки из российской столицы. Однако найти того самого государственного мужа, который дал в свое время сигнал на проведение подобной акции в Украине, как и у нас в России, опять-таки невозможно….
Примеры подобного рода есть и в других странах СНГ, список их весьма и весьма длинен, и одно их перечисление явно выйдет за рамки данной статьи. Но как случилось, что разные по своим языкам, культуре, традициям и много чему еще чиновники от науки и образования, пусть и жившие некогда в одном государстве, пришли в общем-то к одной и той же идее переименования институтов в «университеты» и «академии»? Не знаю. Пусть этим вопросом займутся историки, и, если надо, социологи и психологи. Поразмыслить, право, есть над чем.
Теперь расставим все точки над «ё». Как известно, слово «институт» имеет два смысловых толкования. С одной стороны, это научное или учебное учреждение, с другой – какая-либо совокупность норм права по определенному кругу общественных отношений в рамках того или иного юридического базиса. Слова же «университет» и «академия» лишены такой двусмысленности. Университет – это высшее учебное заведение, в котором изучается совокупность дисциплин (в буквальном переводе с латинского universitas и есть «совокупность»), составляющих основы научных знаний [1]. Академия – это название научного учреждения, задачей которого является развитие наук или искусств [2]. Так какое же название – «академия» или «университет» – следует считать более приемлемым для отраслевого высшего учебного заведения? После всего сказанного ответ на этот вопрос совершенно очевиден – никакое. Дискутировать на эту тему – все равно, что обсуждать, какое словосочетание лучше отражает сущность коммунальной квартиры – царские палаты или королевские покои. Или о том, какой титул больше подошел бы Чингисхану – султан, эмир или микадо.
Можно спорить о том, соответствует ли определению «университет» наш вуз, который ныне готовит специалистов по широчайшему диапазону специальностей – от нефтехимии до технологии кожи и меха, от стандартизации и сертификации до холодильной техники, от технологии пищевых продуктов до инженерной экологии; на мой взгляд, ситуация здесь описывается расхожим словом «фифти-фифти». Однако нет ни малейших сомнений, что все остальные упомянутые нами отраслевые вузы, которые прошли подобное переименование, в принципе не подпадают под него. И под понятие «академия» тоже. Тем более что суть их деятельности осталась неизменной: они как работали, так и продолжают работать фактически по своим прежним институтским программам. Как в таких случаях говорят, «бухнули в колокол, не глянув в святцы». Кроме того, творцам этих названий следовало бы знать: престиж любого вуза определяется не тем, каким звучным и красивым именем он обладает, а тем, какими достижениями он отмечен среди других своих «коллег» на ниве науки и образования. Что-то не слышал я о том, чтобы, скажем, такой знаменитый на весь мир вуз США, как Массачусетский технологический институт, имел бы намерение переименоваться в университет, хотя по уровню своему он стоит десятка (если не сотни) иных наших «новых университетов» или «новых академий». В связи с этим стоит отметить, что руководители «новоявленного» Казанского артиллерийского университета нашли в себе гражданское мужество признать, что дали маху, и дали «полный назад». Поняв, видимо, прописную истину: нехорошо это, когда, образно говоря, курица стремится петухом петь.
…В романе И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» есть примечательная фраза инженера Треухова, имеющая прямое отношение к нашему случаю: «Конечно, болты можно назвать трансмиссией, но делают это люди, ничего не смыслящие в строительном деле». Лучше, пожалуй, про вышеуказанную затею и не скажешь.
ЛИТЕРАТУРА
1. Советский Энциклопедический Словарь, М.: Советская Энциклопедия, 1980. С.1394.
2. Советский Энциклопедический Словарь, М.: Советская Энциклопедия, 1980. С.29.


