(20. 12. 1984)
Украина, г. Черкассы; E-Mail: n.igorgans.i@gmail.com;
контактный телефон: + 380 95 556 37 74; Skype: communications279.
Переводчик немецкого и английского языков, опыт работы: 8 лет. | |
Расценки за перевод | Расценки за перевод 1-ой переводческой страницы (1 800 знаков с пробелами текста перевода) в зависимости от тематики текста, уровня его сложности и срочности выполнения перевода: 1. Расценки за основные услуги перевода: Перевод с немецкого языка на русский язык: 3 – 5 USD. Перевод с русского языка на немецкий язык: 5 – 7 USD. Перевод с немецкого языка на украинский язык: 4 – 6 USD. Перевод с украинского языка на немецкий язык: 6 – 8 USD. Перевод с украинского языка на русский язык: 2 – 3 USD. Перевод с русского языка на украинский язык: 3 – 4 USD. Редактура переводов с / на немецкий язык за 1 800 знаков с пробелами: 2 – 4 USD (в зависимости от тематики редактируемого текста, его сложности и срочности выполнения редактуры); Редактура переводов с / на украинский язык за 1 800 знаков с пробелами: 1 – 2 USD (в зависимости от тематики редактируемого текста, его сложности и срочности выполнения редактуры). 2. Расценки за дополнительные услуги перевода: Перевод с английского языка на русский язык: 3 – 5 USD. Перевод с русского языка на английский язык: 5 – 7 USD. Перевод с английского языка на украинский язык: 4 – 6 USD. Перевод с украинского языка на английский язык: 6 – 8 USD. Перевод с немецкого / английского языков на белорусский язык: 5 – 7 USD. Перевод с белорусского языка на немецкий / английский язык: 7 – 9 USD. Перевод с английского языка на немецкий язык: 10 – 12 USD. Перевод с немецкого языка на английский язык: 10 – 12 USD. Перевод с белорусского языка на русский язык: 3 – 4 USD. Перевод с русского языка на белорусский язык: 4 – 5 USD. Перевод с белорусского языка на украинский язык: 4 – 5 USD. Перевод с украинского языка на белорусский язык: 5 – 6 USD.
|
Опыт работы | Партнёрское сотрудничество с переводчицей из Германии (с июня 2015 г.): совместная работа над переводческими проектами (перевод юридической и технической документации с русского на немецкий язык и с немецкого на русский язык), выполнение текущих переводов. Предоставление рекомендаций от немецкой переводчицы в случае необходимости. Сотрудничество с бюро переводов СЦДП «Бизнес-Форум» (Киев, Украина), БП «Языковые традиции» (Киев, Украина), ЦПЮУ «Антанта» (Харьков, Украина), БП «Сприн» (Харьков, Украина), внештатный переводчик немецкого и английского языков, редактор переводов с немецкого языка и на немецкий язык (с 04.2014 по сегодняшний день): переводы с немецкого и английского языков на русский и украинский и с русского и украинского языков на немецкий и английский (тематики: документы на апостиль, деловая переписка, договора, патенты, лицензии, меморандумы, банковская, финансовая и бухгалтерская документация, страхование, экспертизы, заключения, отчёты, уголовное и гражданское право, криминалистика, cудебные постановления, техпаспорта автомобилей и т. д., технические тематики: автомобилестроение, строительство, техника, электроника и др.). Интернет-сайт по изучению английского языка http://mnemonicwords.com, переводчик немецкого и английского языков (04.2013 – 03.2014): перевод с английского на немецкий язык и с русского на немецкий язык обучающих материалов по грамматике и лексике английского языка для носителей немецкого языка, изучающих английский язык, создание немецкоязычной версии сайта, составление англо-немецкого словаря. Веб-агенство Finesse, интернет-магазин (Черкассы, Украина), переводчик немецкого языка, контент-менеджер (02.2012 – 03.2013): перевод контента сайта с русского и украинского языков на немецкий язык и написание информационных статей на немецком языке о продукции интернет-магазина с ориентацией на немецкоязычного покупателя, создание и поддержка немецкоязычной версии интернет-магазина. Туристический портал , переводчик немецкого и английского языков (01.2011 – 01.2012): перевод информационных статей об Украине для иностранных туристов с русского на немецкий и английский (участие в переводческом проекте к чемпионату Европы по футболу 2012 в Украине; тематики статей: текущие спортивные новости, туризм, культурные достопримечательности Украины, отели и рестораны, отдых и развлечения, кулинария). Сотрудничество с бюро переводов «New Stream Center», „Зелёное яблоко“ (Киев, Украина), „EuropaTrans“ (Чернигов, Украина), внештатный переводчик немецкого и английского языков (2008 – 2010): переводы с немецкого и английского языков на русский и украинский и с русcкого и украинского языков на немецкий и английский; с белорусского языка на русский и украинский и с русского и украинского языков на белорусский (тематики: контракты, патенты, договора, меморандумы, лицензии, документы на апостиль, экономика, финансы, бухгалтерская и банковская документация, товаросопроводительная документация). Аудиторская фирма «Бизнес-контроль» (г. Минск, Беларусь), бухгалтер-аудитор (07.2007 – 08.2008): проведение внешнего аудита торговых и промышленных предприятий, проверка, анализ и контроль бухгалтерской документации, рекомендации по её ведению в соответствии с требованиями МСФО, написание аудиторских заключений, анализ финансовой деятельности предприятий. |
Образование | Минский Государственный Лингвистический Университет,переводческий факультетдневное отделение, очная форма; диплом специалиста выдан 06 / 2007квалификация: лингвист, переводчик немецкого и английского языков;первый иностранный язык: немецкий; второй ин. язык: английский;специализация: специальный перевод;научная степень: магистр филологических наукдиплом магистратуры с отличием, выдан 06 / 2008.Белорусский Государственный Университет,факультет бизнеса и менеджмента технологийвечернее отделение, очная форма; диплом выдан 06 / 2007;квалификация: экономист; специализация: «Финансы и кредит». |
Владение языками | Русский язык (свободное владение, родной язык, русскоязычная семья). Украинский язык (свободное владение, язык страны проживания (с 4-х лет), провёл в Украине детские и школьные годы, живу и работаю здесь в настоящий момент, большой опыт переводов с / на украинский язык в украинских бюро переводов, редактура переводов с / на украинский язык); Немецкий язык (профессиональное владение, изучение немецкого языка в качестве первого иностранного на переводческом факультете МГЛУ с первого по пятый курсы, а также в магистратуре, преподавание на немецком языке профилирующих предметов преподавателями университета и носителями языка (профессорами из Германии и Австрии); прохождение переводческих практик в немецкоязычных странах (в Германии и Австрии – на четвёртом и пятом курсах); многолетний опыт переводов с / на немецкий язык в бюро переводов и переводческих проектах, редактура переводов с / на немецкий язык); Английский язык (профессиональное владение, изучение английского языка в качестве второго иностранного на переводческом факультете МГЛУ со второго по пятый курсы, а также в магистратуре, преподавание на английском языке профилирующих предметов преподавателями университета; опыт переводов с / на английский язык в бюро переводов и переводческих проектах); Белорусский язык (хорошее владение; регулярные поездки в Беларусь к родственникам в детские и школьные годы; проживание в Беларуси в течение 6 лет (с 2002 по 2008 гг.) во время обучения в белорусских вузах, овладение белорусским языком на кафедре МГЛУ по изучению белорусского языка в качестве иностранного, преподавание ряда предметов на белорусском языке преподавателями университета (белорусский язык, белорусская литература, история Беларуси, белорусское языкознание, практика перевода на белорусский язык и т. д.); опыт переводов с / на белорусский язык в бюро переводов). |
Дополни-тельная информация | Иностранные языки: французский, испанский (средний уровень), кафедра третьего иностранного языка в МГЛУ. 2008 р. анняЗнания компьютера: MS Windows 2003, 2007: Word, Excel, Power Point, Adobe Reader, Foxit Reader; электронные и интернет-словари; знание языка HTML (средний уровень).Хобби: йога, нумерология, фотография. |


