Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

,

преподаватель кафедры профессиональной лингводидактики института филологии и межкультурной коммуникации, аспирант кафедры педагогики Северного (Арктического) федерального университета имени , *****@***ru

Культурологические аспекты в содержании обучения будущих учителей иностранных языков

Вступление России в единое европейское образовательное пространство, расширение и укрепление межкультурных связей актуализируют усиление культурологической доминанты в содержании языкового педагогического образования, направленного на формирование человека культуры, способного к мирному созиданию в условиях культурного плюра­лизма, гуманистических и демократических цен­ностей; «к творческой самореализации, нравственной саморегуляции и адаптации в изменяющейся социокультурной среде» [1].

Термин «культура» несет в себе чрезвычайно большую семантическую нагрузку. Таким же широким является спектр мировоззренческих и методологических позиций в отношении проблем культуры. Классическим примером общего определения культуры считается рассмотрение ее как «совокупности материальных и духовных ценностей, созданных и создаваемых человечеством в про­цессе общественно-исторической практики и характеризующих исто­рически достигнутую ступень в развитии общества» [2]. Под «иноязычной культурой» понимается «часть общей культуры человечества, которой можно овладеть в процессе коммуникативного иноязычного образования в познавательном (культуроведческом), развивающем (психологическом), воспитательном (педагогическом), учебном (социальном) аспектах» [3]. Ориентация на изучение иной культуры способствует развитию глобально мыслящей личности, обладающей новой, более гибкой ментальностью и более широким мировоззрением.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Культура является глобальным источником формирования содержания иноязычного образования, на основе которого развиваются различные культурологические подходы к содержанию обучения иностранному языку: лингвострановедческий, лингвокультурологический, социокультурный. Лингвострановедческий подход (, ) ставит на первое место национально-культурную семантику языка, то есть содержание, восходящее к особенностям экономики, географии, общественного устройства, литературы, всех видов искусства, науки; к особенностям быта, обычаям народа – носителя соответствующего языка. Лингвокультурологический подход (, , ) акцентирует внимание на изучении языковых единиц, «которые приобрели символическое, образно-метафорическое значение в культуре (безэквивалентная лексика, архетипы, мифологемы, закрепленные в языке; фразеологический фонд языка; эталоны, стереотипы, символы)» [4]. Согласно социокультурному подходу (), культу­ра детерминирует важнейшие стороны языка и содержания иноязыч­ного образования: лингвистическую и социологическую, включая в методологический аппарат человека как субъекта культуры. Она замыкает их в систему, стержневым элементом которой является межкультур­ный (социокультурный) компонент, интегрирующий во все аспекты содержания иноязычного образования.

По мнению многих ученых (, , и др.), межкультурная коммуникация как диалог культур должна опираться на наследие собственного народа, так как это позволяет решить «сложнейшую диалектически противоречивую проблему приобщения человека к общецивилизационным знаниям и ценностям одновременно с обеспечением его национальной самоидентификации» [5]. Другими словами, в содержание обучения иностранному языку обязательно должны быть включены элементы национальной и региональной культуры, дающие возможность личности, познав родную культуру и спо­собы ее презентации на иностранном языке, приобрести качества «медиатора культур», не утрачивая своей соб­ственной культурной идентичности. Это необходимое условие для взаимопроникновения и взаимодействия культур, сложного и многогранного процесса, которым является межкультурная коммуникация. На наш взгляд, это важно учитывать и при подготовке будущих учителей иностранных языков в Архангельском регионе. Включение элементов богатейшего культурного наследия Русского Севера в содержание обучения будущих учителей позволит достойно представлять регион средствами иностранного языка при непосредственном осуществлении межкультурного общения с представителями других стран.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1.  Горбова компетентность будущего лингвиста-переводчика как интегрированный результат компетентностного и культурологического подходов в системе высшего образования/ // Вестник КрасГАУ. – 2006. – № 12. – С. 426 – 429.

2.  Хведченя иноязычного образования: история и современность: монография / . – Минск: БГУ, 2002. – 275 с.

3.  Пассов иноязычное образование. Концепция развития индивидуальности в диалоге культур/ . – Липецк: Изд-во пед. ун-та, 1998. – 159 с.

4.  Дикова подход в преподавании иностранного языка в неязыковом вузе/ // Известия Российского государственного педагогического университета им. . – 2008. – № 88. – С. 276 – 281.

5.  Лингвокультурное содержание и дидактическая прагматика в профессиональной подготовке преподавателей и переводчиков / Под ред. . – Ставрополь: Издательство СГУ, 2004. – 347 с.