Приложение
к рабочей программе дисциплины
«Деловое общение на иностранном языке»
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ВЛАДИВОСТОКСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ЭКОНОМИКИ И СЕРВИСА
КАФЕДРА МЕЖКУЛЬТУРНЫХ КОММУНИКАЦИЙ
И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ
деловое общение
на иностранном языке
Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации обучающихся
05.04.06 Экология и природопользование. Экология и охрана окружающей среды
09.04.03 Прикладная информатика. Корпоративные информационные системы
38.04.01 Экономика. Международная экономика
38.04.01 Экономика. Учёт, анализ и аудит
38.04.02 Менеджмент. Стратегический менеджмент
38.04.02 Менеджмент. Финансовый менеджмент
38.04.02 Менеджмент. Управление проектами
38.04.02 Менеджмент. Менеджмент в индустрии моды
38.04.03 Управление персоналом. Кадровый менеджмент
38.04.05 Бизнес-информатика. Информационная бизнес-аналитика
38.04.06 Торговое дело
38.04.08 Финансы и кредит. Финансовая экономика
43.04.02 Туризм. Управление туристско-рекреационными комплексами
Магистратура
Владивосток 2016
Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации обучающихся
по дисциплине «Деловое общение на иностранном языке» разработан в соответствии
с требованиями ФГОС ВО по направлениям подготовки 05.04.06 Экология и природопользование. Экология и охрана окружающей среды; 09.04.03 Прикладная информатика. Корпоративные информационные системы; 38.04.01 Экономика. Международная экономика; 38.04.01 Экономика. Учёт, анализ и аудит; 38.04.02 Менеджмент; 38.04.03 Управление персоналом. Кадровый менеджмент; 38.04.05 Бизнес-информатика. Информационная бизнес-аналитика; 38.04.06 Торговое дело; 38.04.08 Финансы и кредит. Финансовая экономика; 43.04.02 Туризм. Управление туристско-рекреационными комплексами и Порядком организации и осуществления образовательной деятельности по образовательным программам высшего образования – программам бакалавриата, программам специалитета, программам магистратуры (утв. приказом Минобрнауки России от 19 декабря 2013 г. № 000).
Составитель:
, канд. филол. наук, доц., зав. кафедрой межкультурных коммуникаций
и переводоведения
Утвержден на заседании кафедры МКП от 24.06.16 г., протокол № 10
Заведующий кафедрой (разработчика) _____________________
подпись фамилия, инициалы
«____»_______________20__г.
Заведующий кафедрой (выпускающей) _____________________ __________________
подпись фамилия, инициалы
«____»_______________20__г.
1 ПЕРЕЧЕНЬ ФОРМИРУЕМЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ
№ п/п | Код компетенции | Формулировка компетенции | Номер этапа (1–10) |
1. | ОК-4* | способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень | 9/10 |
2. | ОПК-1** | Готовность к коммуникации в устной и письменной формах на иностранном языке для решения задач профессиональной деятельности | 9/10 |
3. | ОПК-4*** | способность свободно пользоваться иностранным языком как средством делового общения | 9/10 |
4. | ПК-1**** | способность управлять организациями, подразделениями, группами (командами) сотрудников, проектами | 9/10 |
ОПК-1** – для всех направлений подготовки (уровня магистратуры), указанных на стр. 1-2, кроме М-ЭП
ОК-4* – для направления подготовки 38.04.06 Торговое дело
ОПК-4*** – для направления подготовки 05.04.06 Экология и природопользование. Экология и охрана окружающей среды
ПК-1****– для направления подготовки 38.04.02 Менеджмент
2 ОПИСАНИЕ ПОКАЗАТЕЛЕЙ И КРИТЕРИЕВ ОЦЕНИВАНИЯ КОМПЕТЕНЦИЙ
ОК-4 – способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень; ОПК-1 – готовность
к коммуникации в устной и письменной формах на иностранном языке для решения задач профессиональной деятельности;
ОПК-4 – способность свободно пользоваться иностранным языком как средством делового общения; ПК-1 – способность управлять организациями, подразделениями, группами (командами) сотрудников, проектами
Планируемые результаты обучения* (показатели достиже-ния заданного уровня освоения компетенций) | Критерии оценивания результатов обучения** | ||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |
Знает: - словарь-минимум новых лексических единиц и речевых штампов (300-400) иностранного языка, относящихся к лексике делового общения; - грамматику -культуру деловых отношений в организациях, группах/ командах сотрудников -основные модели управления организациями, группами/команда-ми сотрудников, проектами в англоязычных странах (на основе предлагаемых текстов, упражнений и моделей) | Отсутствие знания: - новых лексических единиц и речевых штампов иностранного языка, относящихся к лексике делового общения; - грамматики в объёме, необходи-мом для чтения основных текстов и успешного делового общения на англий-ском языке (в устной и письменной формах) для решения профессиональных задач, а также для задач межличност-ного и межкультур-ного взаимодейст-вия; - культуры деловых отношений в органи-зациях, группах/ командах сотрудников -основных моделей управления организациями, группами/команда-ми сотрудников, проектами в англоязычных странах (на основе предлагаемых текстов, упражнений и моделей) | - Фрагментарное знание лексических единиц и речевых штампов (до 300) иностранного языка, относящихся к лексике делового общения; - Отсутствие знания грамматики в объёме, необходимом для чтения основных текстов и успешного делового общения на английском языке (в устной и письменной формах) для решения профессиональных задач, а также для задач межличност-ного и межкультур-ного взаимодейст-вия; фрагментарное знание: - культуры деловых отношений в организациях, группах/ командах сотрудников -основных моделей управления организациями, группами/командами сотрудников, проектами в англоязычных странах (на основе предлагаемых текстов, упражнений и моделей) | - Неполное знание - Неполное знание грамматики в объёме, необходимом для чтения основных текстов и успешного делового общения на английском языке (в устной и письменной формах) для решения профессиональных задач, а также для задач межличностного и межкультурного взаимодействия; неполное знание: - культуры деловых отношений в организациях, группах/ командах сотрудников -основных моделей управления организациями, группами/командами сотрудников, проектами в англоязычных странах (на основе предлагаемых текстов, упражнений и моделей) | Сформировавшееся знание: - новых лексических единиц и речевых штампов (от 330 до 360) иностранного языка, относящихся к лексике делового общения; - грамматики в объёме, необходимом для чтения основных текстов и успешного делового общения на английском языке (в устной и письменной формах) для решения профессиональных задач, а также для задач межличностного и межкультурного взаимодействия; - культуры деловых отношений в организациях, группах/ командах сотрудников -основных моделей управления организациями, группами/командами сотрудников, проектами в англоязычных странах (на основе предлагаемых текстов, упражнений и моделей) | Сформировавшееся систематическое знание: - новых лексических единиц и и речевых штампов (от 360 до 400) иностран-ного языка, относящихся к лексике к лексике делового общения; - грамматики в объёме, необходимом для чтения основных текстов и успешного делового общения на английском языке (в устной и письменной формах) для решения профессиональных задач, а также для задач межличностного и межкультурного взаимодействия; - культуры деловых отношений в организациях, группах/ командах сотрудников -основных моделей управления организациями, группами/командами сотрудников, проектами в англоязычных странах (на основе предлагаемых текстов, упражнений и моделей) |
Умеет: - читать оригинальные англоязычные тексты, диалоги и тексты-полилоги - успешно восприни-мать на слух основное содержание заимствованных -грамотно оформлять - вести деловую переписку на английском языке; - читать и переводить - читать и понимать основное содержание текстов, диалогов и текстов-полилогов с предлагаемыми моделями управления | Отсутствие умения: - успешно восприни-мать на слух основное содержание заимствованных -грамотно оформлять - вести деловую переписку на английском языке; - читать и переводить - читать и понимать основное содержание текстов, диалогов и текстов-полилогов с предлагаемыми моделями управления | Фрагментарное умение: - читать оригинальные англоязычные тексты, диалоги и тексты-полилоги - успешно восприни-мать на слух основное содержание заимствованных -грамотно оформлять - вести деловую переписку на английском языке; - читать и переводить - читать и понимать основное содержание текстов, диалогов | Неполное умение: - читать оригинальные англоязычные тексты, диалоги и тексты-полилоги - успешно восприни-мать на слух основное содержание заимствованных -грамотно оформлять - вести деловую переписку на английском языке; - читать и переводить - читать и понимать основное содержание текстов, диалогов и текстов-полилогов с предлагаемыми моделями управления | Сформировавшееся умение: - читать оригинальные англоязычные тексты, диалоги и тексты-полилоги - успешно восприни-мать на слух основное содержание заимствованных -грамотно оформлять - вести деловую переписку на английском языке; - читать и переводить - читать и понимать основное содержание текстов, диалогов и текстов-полилогов | Сформировавшееся систематическое умение: - читать оригинальные англоязычные тексты, диалоги и тексты-полилоги - успешно восприни-мать на слух основное содержание заимствованных -грамотно оформлять - вести деловую переписку на английском языке; - читать и переводить - читать и понимать основное содержание текстов, диалогов |
Владеет: - основами успешного межкуль-турного взаимодей-ствия (в устной и письменной формах коммуникации); - фонетическими, лексическими и грамматическими навыками построения на ориги-нальном языковом материале монологи-ческих и диалогичес-ких высказываний - навыками перевода англоязычных источников профессиональной информации; - в типичных речевых ситуациях способностью свободно пользоваться иностранным языком (как средством делового общения), необходимый минимум которого обеспечит эффектив-ное решение задач профессиональной деятельности; - психологической готовностью | Отсутствие владения: - основами успешного межкуль-турного взаимодей-ствия (в устной и письменной формах коммуникации); - фонетическими, лексическими и грамматическими навыками построе-ния на оригинальном языковом материале монологических - навыками перевода англоязычных источников профессиональной информации; - в типичных речевых ситуациях способностью свободно пользоваться иностранным языком (как средством делового общения), необходимый минимум которого обеспечит эффектив-ное решение задач профессиональной деятельности; - психологической готовностью | Фрагментарное владение: - основами успешного межкультурного взаимодействия - фонетическими, лексическими и грамматическими навыками построения на оригинальном языковом материале монологических - навыками перевода англоязычных источников профессиональной информации; - в типичных речевых ситуациях способностью свободно пользоваться иностранным языком (как средством делового общения), необходимый минимум которого обеспечит эффектив-ное решение задач профессиональной деятельности; - психологической готовностью | Неполное владение: - фонетическими, лексическими и грамматическими навыками построения на оригинальном языковом материале монологических - навыками перевода англоязычных источников профессиональной информации; - в типичных речевых ситуациях способностью свободно пользоваться иностранным языком (как средством делового общения), необходимый минимум которого обеспечит эффективное решение задач профессиональ-ной деятельности; - психологической готовностью | Сформировавшееся владение: - основами успешного межкультурного взаимодействия - фонетическими, лексическими - навыками перевода англоязычных источников профессиональной информации; и грамматики; - в типичных речевых ситуациях способностью свободно пользоваться иностранным языком (как средством делового общения), необходимый минимум которого обеспечит эффективное решение задач профессиональ-ной деятельности; - психологической готовностью | Сформировавшееся систематическое владение: - основами успешного межкультурного взаимодействия - фонетическими, лексическими и грамматическими навыками построения на оригинальном языковом материале монологических - навыками перевода англоязычных источников профессиональной информации; - в типичных речевых ситуациях способностью свободно пользоваться иностранным языком (как средством делового общения), необходимый минимум которого обеспечит эффективное решение задач профессиональ-ной деятельности; - психологической готовностью |
Шкала оценивания*** (соотношение с традиционными формами аттестации) | неудовлетворительно | неудовлетворительно | удовлетворительно | хорошо | отлично |
3 ПЕРЕЧЕНЬ ОЦЕНОЧНЫХ СРЕДСТВ
№ п/п | Коды компетенций и планируемые результаты обучения | Оценочные средства* | ||
Наименование | Представление в ФОС | |||
ОК-4, ОПК-1 ОПК-4 ПК-1 | знать | 1. Лексический тренажёр Vcb Tutor (см. раздел 5.1) | Слова и фразы по темам делового общения (файлы *.vcb2) | |
уметь | 2. Электронные тесты - Электронный тест Организации (Organisations) - Электронный тест Деньги (Money) - Электронный тест Культуры (Cultures) - Электронный тест Международные рынки (International markets) (см. раздел 5.2) | , , Электронный учебный курс «Деловое общение на иностранном языке» | ||
владеть | 3. Контрольные вопросы для самостоятельной оценки качества освоения дисциплины (см. раздел 5.3) 4. Зачётная работа Зачётная работа (вариант1) (вариант2)
(Final Test) (см. раздел 5.4) | Credit Test (variant I) Credit Test (variant II) Итоговый тест в ЭОС Moodle Электронный учебный курс «Деловое общение на иностранном языке» |
4 ОПИСАНИЕ ПРОЦЕДУРЫ ОЦЕНИВАНИЯ
Промежуточная аттестация по дисциплине «Деловое общение на иностранном языке» включает в себя задания, позволяющие оценить уровень усвоения обучающимися знаний, и практические задания, выявляющие степень сформированности умений и владений (см. раздел 5).
Усвоенные знания и сформированные/развитые умения проверяются при помощи электронного тестирования в ОС Moodle, умения и владения проверяются также при помощи электронного тестирования в ходе выполнения интерактивных заданий по чтению и при помощи интерактивных письменных заданий (составить и грамотно оформить деловое письмо, составить проект).
Объем и качество освоения обучающимися дисциплины, уровень сформированности дисциплинарных компетенций оцениваются по результатам текущих и промежуточной аттестаций количественной оценкой, выраженной в баллах. Текущий контроль осуществляется на каждом занятии и предполагает:
– фронтальный опрос и собеседование по ключеввым моментам изучаемой темы;
– проверку домашнего задания (в виде электронного теста, написания делового письма, составления диалогического сообщения, группового проекта).
Промежуточный контроль предусматривает выполнение зачетной работы в виде контрольной – по изученным темам, входящая в состав фонда оценочных средств по дисциплине.
Помимо индивидуальных используются взаимооценки: магистранты оценивают устные сообщения друг друга по различным аспектам изучаемых тем.
Максимальная сумма баллов по дисциплине равна 100 баллам.
Сумма баллов, набранных студентом по дисциплине, переводится в оценку в соответствии с таблицей.
Сумма баллов по дисциплине | Оценка по промежуточной аттестации | Характеристика уровня освоения дисциплины |
от 91 до 100 | «зачтено» / «отлично» | Студент демонстрирует сформированность дисциплинарных компетенций на итоговом уровне, обнаруживает всестороннее, систематическое и глубокое знание учебного материала, усвоил основную литературу и знаком с дополнительной литературой, рекомендованной программой, умеет свободно выполнять практические задания, предусмотренные программой, свободно оперирует приобретенными знаниями, сформированными умениями и владениями, применяет их в речевых проблемных ситуациях делового общения повышенной сложности. |
от 76 до 90 | «зачтено» / «хорошо» | Студент демонстрирует сформированность дисциплинарных компетенций на среднем уровне: основные знания усвоены, умения сформированы/развиты, но допускаются незначительные ошибки, неточности, затруднения при аналитических операциях, переносе знаний и умений на новые, нестандартные ситуации. |
от 61 до 75 | «зачтено» / «удовлетворительно» | Студент демонстрирует сформированность дисциплинарных компетенций на базовом уровне: в ходе контрольных мероприятий допускаются значительные ошибки, проявляется отсутствие отдельных знаний, умений, навыков по некоторым дисциплинарным компетенциям, студент испытывает значительные затруднения при оперировании знаниями и умениями при их переносе на новые речевые проблемные ситуации делового общения. |
от 41 до 60 | «не зачтено» / «неудовлетворительно» | Студент демонстрирует сформированность дисциплинарных компетенций на уровне ниже базового, проявляется недостаточный уровень усвоения знаний, сформированности/ развития умений, совершенствования навыков. |
от 0 до 40 | «не зачтено» / «неудовлетворительно» | Проявляется полное или практически полное отсутствие знаний, сформированных / развитых умений, усовершенствованных навыков. |
5 КОМПЛЕКС ОЦЕНОЧНЫХ СРЕДСТВ
5.1 Лексический тренажёр VCB Tutor
Списки слов и выражений по темам профессионального общения в соответствии с рабочей программой дисциплины Деловое общение на иностранном языке (Для работы с тренажёром используются файлы *.vcb2, созданные при помощи редактора Vcb Tutor-editor)
VCB Test #1 (Организации (Organisations))
VCB Test #2 (Деньги (Money))
VCB Test #3 Международные рынки (International Markets)
Краткие методические указания
Задание формируется программой-тренажёром VCB Tutor в режиме тестирования (индивидуально для каждого студента) методом случайного выбора из корпуса лексических единиц и речевых штампов слов по изучаемой теме, выполняется в направлении с русского языка на английский (и наоборот).
Количество лексических единиц, входящих в задание – 40 / 50 ед.
Время выполнения задания – 20 минут
Критерии оценки:
№ | Баллы* | Описание |
5 | 4 | тест выполнен на 91% - 100% |
4 | 3 | тест выполнен на 66% - 90% |
3 | 2 | тест выполнен на 36% - 65% |
2 | 1 | тест выполнен на 16% - 35% |
1 | 0 | тест выполнен менее, чем на 16% |
5.2. Электронный тест (Electronic Test)
- Электронный тест Организации (Organisations)
- Электронный тест Деньги (Money)
- Электронный тест Культуры (Cultures)
- Электронный тест Международные рынки (International markets)
Типовые задания:
1. Переведите письменно со словарём отрывок из текста (объёмом 500-1000 печатных знаков (с пробелами)) и составьте глоссарий к тексту.
2. Вставьте в описание выражения из таблицы и переведите текст-описание на русский язык
3. Сопоставьте следующие идиомы (выражения) с соответствующими значениями
от a) дo e).
4. Заполните предложения корректной глагольной формой в скобках.
5. Определите, какие из подчёркнутых слов в данном предложении являются их лексическими эквивалентами их текста.
6. Выберите правильный вариант перевода выделенной части предложения, обращая внимание на форму глагола.
7. Переведите с русского языка на английский язык рекомендации для бизнесмена(ов) относительно его/их переезда из Англии в другую страну, обращая внимание на форму сказуемого (в скобках).
8. Прослушайте текст аудиосообщения и заполните отрывок.
9. Просмотрите видеофрагмент и выполните задания.
10. Заполните описание выражениями из таблицы и переведите текст на русский язык
Типовые задания:
Например:
Задание 1. Перевести письменно со словарём отрывок из текста объёмом (объёмом 500-1000 печатных знаков (с пробелами)) и составьте глоссарий к тексту.
Краткие методические указания
Студенты переводят письменно текст из аутентичных источников объёмом примерно 1500 печатных знаков с использованием словаря. Время выполнения задания – 20 минут.
Критерии оценки:
№ | Баллы* | Описание |
5 | 3 | переведено 100% текста без ошибок или допущено 1-2 неточности, составлен полный глоссарий к тексту |
4 | 2 | переведено 100% текста, допущено 3-4 неточности или 1-2 ошибки, составлен неполный глоссарий к тексту переведено 75% текста без ошибок или допущено 1-2 неточности, составлен неполный глоссарий к тексту |
3 | 1 | переведено 100% текста, допущено не более 5 неточностей или 3 ошибки, составлен неполный глоссарий к тексту переведено 75% текста, допущено 3-4 неточности или 1-2 ошибки, составлен неполный глоссарий к тексту переведено 50% текста без ошибок или допущено 1-2 неточности, составлен неполный глоссарий к тексту |
2 | 0 | переведено 50% текста, допущены ошибки и/или неточности, составлен фрагментарный глоссарий к тексту |
1 | 0 | переведено менее 50% текста, глоссарий к тексту не составлен |
Например:
Задание 2. Вставьте в описание выражения из таблицы и переведите текст на русский язык
recession share price forecast revenues stock market |
It has been a disappointing year for Smithson, and our ________1 for the next six months is that things will get even worse. In the UK, Smithson made a loss of £50 million on _________ 2 of £1 billion and because of a continuing ___________ 3 in the Asian economy and slow economic growth in Europe, profits from abroad, where Smithson has most of its activities, have also continued to fall.
Краткие методические указания
Студенты выполняют тест в ЭОС Moodle. Количество вопросов – 10-20. Время выполнения теста – 30-40 минут.
Критерии оценки:
№ | Баллы* | Описание |
5 | 7-8 | тест выполнен на 86% - 100% |
4 | 5-6 | тест выполнен на 61% - 85% |
3 | 3-4 | тест выполнен на 36% - 60% |
2 | 1-2 | тест выполнен на 16% - 35% |
1 | 0 | тест выполнен менее, чем на 16% |
Например:
Задание 7. Переведите с русского языка на английский язык рекомендации для бизнесмена(ов) относительно его/их переезда из Англии в другую страну, обращая внимание на форму сказуемого (в скобках).
Критерии оценки:
№ | Баллы* | Описание |
5 | 3 | переведено 100%текста без ошибок или допущено 1-2 неточности |
4 | 2 | переведено 100%текста, допущено3-4 неточности или 1-2 ошибки переведено 75%текста без ошибок или допущено 1-2 неточности |
3 | 1 | переведено 100%текста, допущено не более 5 неточностей или 3 ошибок переведено75%текста, допущено 3-4 неточности или 1-2 ошибки переведено50%текста без ошибок или допущено 1-2 неточности |
2 | 0 | переведено50%текста, допущены ошибки и/или неточности |
1 | 0 | переведено менее 50% текста |
Перечень и тематика самостоятельной работы студентов по дисциплине
К теме 1:
1. Подготовьте краткое сообщение на иностранном языке о структуре компании, в которой вы работаете, или компании, которую вы хорошо знаете (с презентацией в формате PowerPoint).
К теме 2:
2. Найдите в сети Интернет годовой отчет деятельности любой иностранной компании. Подготовьте краткое сообщение на иностранном языке.
К теме 3:
3. Подготовьте краткое сообщение на иностранном языке на тему: «Западная vs. восточная культура ведения бизнеса на примере …» (выбор двух стран для сравнения (на усмотрение студента) с презентацией в формате PowerPoint).
К теме 4:
4. Подготовьте информацию о том, в какой степени развита свободная торговля в России, в каких отраслях экономики и т. п. (с презентацией в формате PowerPoint).
Краткие методические указания
Самостоятельная внеаудиторная работа магистрантов является важнейшим условием успешного овладения программой курса. Она тесно связана с аудиторной работой. Магистранты работают дома по заданиям преподавателя, которые базируются на материале, пройденном во время аудиторного занятия.
В качестве самостоятельной работы предполагается также подготовка коротких сообщений, поиск информации в сети Интернет, групповая работа над ситуационными проектами.
5.3. Контрольные вопросы для самостоятельной оценки качества освоения учебной дисциплины
К теме 1:
1. Перечислите основные структуры крупных развитых организаций.
2. Перечислите отделы внутри организации.
3. Расскажите об организационной структуре компании, в которой вы работаете, или компании, которую вы хорошо знаете.
К теме 2:
4. Какие типы инвесторов вы знаете?
5. Какой бизнес-проект может быть привлекателен для инвесторов?
6. Как инвестиционные процессы происходят в экономике?
К теме 3:
7. Что такое культурный шок?
8. По каким критериям можно сравнивать культуру ведения бизнеса в различных странах?
9. Раскройте особенности культуры ведения бизнеса в странах Запада в сопоставлении
с российской культурой.
К теме 4:
10. Перечислите известные вам признаки, определяющие закрытый или открытый рынок.
11. Что такое свободная торговля?
12. Всегда ли свободная торговля является преимуществом?
13. Какие отрасли экономики следует защищать от импорта?
5.4. Тест для промежуточной аттестации
Зачётная работа
или: Итоговый тест в ЭОС Moodle (Электронный учебный курс “Деловое общение
на иностранном языке”)
Критерии оценки:
№ | Баллы* | Описание |
5 | 19-20 | даны правильные ответы на 19 - 20 вопросов |
4 | 16-18 | даны правильные ответы на 16 - 18 вопросов |
3 | 12-15 | даны правильные ответы на 12 - 15 вопросов |
2 | 7-11 | даны правильные ответы на 7 - 11 вопросов |
1 | 0-6 | даны правильные ответы на 0 - 6 вопросов |


