ТЕХНОЛОГИЧЕСКАЯ КАРТА ДИСЦИПЛИНЫ

Наименование

дисциплины / курса

Уровень образования

Статус дисциплины в рабочем учебном плане

Количество зач. единиц / кредитов

Форма отчетноёсти

Курс, семестр

Курсы по выбору Б3.

основы теории перевода

бакалавриат

С

2

зачет

4курс,

7 семестр

Смежные дисциплины по учебному плану:

 

Теория коммуникации;Основы теории межкультурной коммуникации; Практикум по межкультурной коммуникации; Русский язык и культура речи

 

БАЗОВЫЙ МОДУЛЬ

(проверка сформированности компетенций)

 

Тема или задание текущейаттестацион-

ной работы

Виды текущей аттестации

Аудиторная или внеаудиторная

Максимальное количество баллов

 

Тема 1. Объект теории перевода. Одноязычная и двуязычная коммуникация.

Всего: 11

 

Лекция

-  Активное участие на лекционном занятии

-  Выполнение учебных индивидуальных и групповых заданий;

аудиторная

внеаудиторная

2

2

 

Практическое занятие

-  Присутствие

-  Выполнение учебных индивидуальных и групповых заданий;

-  Подготовка и презентация результатов исследовательской деятельности

-  Тестирование;

-  Контрольный опрос (устный)

аудиторная

внеаудиторная

внеаудиторная

аудиторная

аудиторная

1

2

2

1

1

 

Тема 2. Становление и история теории перевода;

Сопоставительный анализ как основной метод переводческого исследования. Связь теории перевода со смежными науками

Всего: 11

 

Лекция

-  Активное участие на лекционном занятии

-  Выполнение учебных индивидуальных и групповых заданий;

аудиторная

внеаудиторная

2

2

 

Практическое занятие

-  Присутствие

-  Выполнение учебных индивидуальных и групповых заданий;

-  Подготовка и презентация результатов исследовательской деятельности

-  Тестирование;

-  Контрольный опрос (устный)

аудиторная

внеаудиторная

внеаудиторная

аудиторная

аудиторная

1

2

2

1

1

 

Тема 3. Классификация видов и форм перевода;Современные теории перевода. Теория машинного перевода

Всего: 11

 

Лекция

-  Активное участие на лекционном занятии

-  Выполнение учебных индивидуальных и групповых заданий;

аудиторная

внеаудиторная

2

2

 

Практическое занятие

-  Присутствие

-  Выполнение учебных индивидуальных и групповых заданий;

-  Подготовка и презентация результатов исследовательской деятельности

-  Тестирование;

-  Контрольный опрос (устный)

аудиторная

внеаудиторная

внеаудиторная

аудиторная

аудиторная

1

2

2

1

1

 

Тема 4. Процесс перевода. Единицы переводаОбщее понятие о способах и приемах перевода. Классификации переводческих приемов.

Всего: 11

 

Лекция

-  Активное участие на лекционном занятии

-  Выполнение учебных индивидуальных и групповых заданий;

аудиторная

внеаудиторная

2

2

 

Практическое занятие

-  Присутствие

-  Выполнение учебных индивидуальных и групповых заданий;

-  Подготовка и презентация результатов исследовательской деятельности

-  Тестирование;

-  Контрольный опрос (устный)

аудиторная

внеаудиторная

внеаудиторная

аудиторная

аудиторная

1

2

2

1

1

 

Тема 5.Перевод как создание текста, коммуникативно равноценного оригиналу.Проблема переводимости и адекватности текста.

Всего:11

 

Лекция

-  Активное участие на лекционном занятии

-  Выполнение учебных индивидуальных и групповых заданий;

аудиторная

внеаудиторная

2

2

 

Практическое занятие

-  Присутствие

-  Выполнение учебных индивидуальных и групповых заданий;

-  Подготовка и презентация результатов исследовательской деятельности

-  Тестирование;

-  Контрольный опрос (устный)

аудиторная

внеаудиторная

внеаудиторная

аудиторная

аудиторная

1

2

2

1

1

 

Тема 6. . Лексикологический аспект перевода.Приемы перевода на лексическом и лексико-фразеологическом уровне. Преобразование на уровне словосочетания

Всего: 11

 

Лекция

-  Активное участие на лекционном занятии

-  Выполнение учебных индивидуальных и групповых заданий;

аудиторная

внеаудиторная

2

2

 

Практическое занятие

-  Присутствие

-  Выполнение учебных индивидуальных и групповых заданий;

-  Подготовка и презентация результатов исследовательской деятельности

-  Тестирование;

-  Контрольный опрос (устный)

аудиторная

внеаудиторная

внеаудиторная

аудиторная

аудиторная

1

2

2

1

1

 

Тема 7.Преобразование на уровне предложения. Синтаксические трансформации.

Всего: 11

 

Лекция

-  Активное участие на лекционном занятии

-  Выполнение учебных индивидуальных и групповых заданий;

аудиторная

внеаудиторная

2

2

 

Практическое занятие

-  Присутствие

-  Выполнение учебных индивидуальных и групповых заданий;

-  Подготовка и презентация результатов исследовательской деятельности

-  Тестирование;

-  Контрольный опрос (устный)

аудиторная

внеаудиторная

внеаудиторная

аудиторная

аудиторная

1

2

2

1

1

 

Тема 8. Прагматический стилистический аспекты перевода

Всего: 11

 

Лекция

-  Активное участие на лекционном занятии

-  Выполнение учебных индивидуальных и групповых заданий;

аудиторная

внеаудиторная

2

2

 

Практическое занятие

-  Присутствие

-  Выполнение учебных индивидуальных и групповых заданий;

-  Подготовка и презентация результатов исследовательской деятельности

-  Тестирование;

-  Контрольный опрос (устный)

аудиторная

внеаудиторная

внеаудиторная

аудиторная

аудиторная

1

2

2

1

1

 

Итого:

88

 

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ МОДУЛЬ

 

Тема или задание текущей аттестационной работы

Виды текущей аттестации

Аудиторная или внеаудиторная

Максимальное количество баллов

Выступление с сообщением на лекции

аудиторная

2

Составление тематического словаря

внеаудиторная

3

Составление библиографии по теме

внеаудиторная

2

Подготовка реферата

внеаудиторная

2

Подготовка самостоятельного проекта (по собственной инициативе)

внеаудиторная

3

Итого:

12

Всего:

100

Примечания: работа, выполненная менее чем на 30 %, считается неудовлетворительной и оценивается в 0 баллов.

Дополнительные требования для студентов, отсутствующих на лекциях и практических занятиях: выполнение теста по теме, написание мини-реферата по теме, подбор электронной библиотеки по теме.

Форма прохождения промежуточной аттестации: зачет.

Допуск к зачету - не менее 41 балла.

Итоговая оценка: 70% (накопительный балл) : 30% (оценка за собеседование на экзамене).

ФИО преподавателя:

Утверждено на заседании кафедры романской филологии

«01 » 10 2015 г.,Протокол №.1

Зав. кафедрой __________________