Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Participles: Причастия

General Review

As you know, in Russian you can describe a noun by using который + a verb. For example:

- I didn't like the book. Мне не понравилась эта книга.

- What book? Какая?

-(The book) I got for my birthday. Которую подарили на день рождения.

- Do you know that woman? Ты знаешь эту женщину?

- What woman? Какую?

- The one reading the paper over there. Которая читает там газету.

As you have seen, a participle, (причастие) or verbal adjective, is synonymous with and replaces a который clause by turning the verb into an adjective. The following sentence is similar to the second example above:

Он подошёл к девушке, читавшей в углу газету. =

Он подошёл к девушке, которая читала в углу газету.

Compare the adjective ending on the participle with the ending on который. Why are they different? The answer: который gets its ending from the clause in which it occurs; the participle, however, is like any other adjective, and agrees entirely with the noun it modifies. Try to imagine the adjective in the first sentence above “living” between the к and the девушке (к читавшей девушке); the ending fits. But in the second которая must be nominative; it “leads its own grammatical life,” as it were.

Participles occur in most kinds of written Russian; you will see them in literature, newspaper articles, scientific texts, etc. They are nowhere near as common in colloquial speech, but they do occur, and you must learn to understand them.

Действительный active причастия

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Forming Active Participles

(ПРО-) ЧИТАТЬ:

(the one who) IS READING: читающий

(the one who) WAS READING: читавший

(the one who) READ / FINISHED READING прочитаВШИЙ

(ПО-) СТРОИТЬ:

(the one who) IS BUILDING: строящий

(the one who) WAS BUILDING: строивший

(the one who) BUILT / FINISHED BUILDING построиВШИЙ

For present tense forms (“who is reading”, “who is building”):

•remove the т from the они form of the verb.

•add the suffix Щ and the adjective ending ИЙ.

•if the verb is reflexive add СЯ, spelled always СЯ and never сь.

For past tense forms (“who was reading”, “who read”):

•remove the л from the past tense form.

•add the suffix ВШ and the adjective ending ИЙ.

•if the verb is reflexive add СЯ, spelled always СЯ and never сь.

•for verbs whose past has «шёл» in its form use «шедший» plus whatever prefixes the verb already has: который пришёл = пришедший

•verbs with - нести, - вести, -везти use - нёсший, - ведший, - вёзший: человек, который перевёл текст = переведший текст человек.

Как по-английски? Переведите на английский следующие фразы. Выберите наиболее точный the most precise перевод.

1. читавший в углу молодой человек =

a) ___the young man reading the paper

b) ___the young man who was reading the paper

c) ___the paper read by the young man

2. работающие над этим проектом люди=

a) ___the people working on that project

b) ___the people who were working on that project

c) ___ the project being worked on by the people

3. учащиеся за границей российские студенты =

a) ___Russian students studying abroad

b) ___Russian students who were studying abroad

c) ___places abroad where Russian students go

4. приехавшие из Петербурга =

a) ___those coming from Petersburg

b) ___those who have come from Petersburg

c) ___Petersburg, where they come from

5. количество quantity интересующихся русским языком студентов =

a)___ the number of students interested in Russian

b) ___the number of students who were interested in Russian

c) ___the interesting number of Russian students

Переведите на английский! Some participles will be active; others will be passive.

Русские, проживающие в Америке более десяти лет, иногда начинают забывать родной язык.

Я знаю многих русскоговорящих евреев, приехавших в США после распада СССР.

Из зданий, построенных в Санкт-Петербурге в самом начале XVIII века, очень немногие сохранились.

Убитый своими собственными охранниками Павел I жил в Михайловском замке, где он считал себя защищенным от нападений врагов.

Открытый в прошлом году ресторан уже пользуется большой популярностью.