Инсценировка  Н. Шмитько

По сказке  А. Н.ТОЛСТОГО

  ЗОЛОТОЙ КЛЮЧИК или ПРИКЛЮЧЕНИЯ БУРАТИНО

  Действие 1.

Звучит музыука пашшивой шарманки. Перед занавесом появляются по одному бродячие артисы, они же кукольники, они же шарманщики:

Бродячие артисты:

Первый: Доброго вечера или утра, что там  теперь?

Второй : Дамы и господа мы рады представить…

Третий: Мы несказанно счастливы показать вам своё увлекательнейшее представление…

Четвёртый: В котором будет много кукол, шуток, юмора…

Пятый: Добро пожаловать на представление занимательной, увлекательной, комедии из жизни деревянных человечков.

Шестой: Но к сожалению у нас нет ни кукол, ни театра, так что до свидания  можете расходиться!

Седьмой: Но что бы не расстраивать вас мы исполним любимый номер!

(ужасно танцуют и поют)

Птичка польку танцевала

На лужайке в ранний час.

Хвост на лево, хвост на право

Это полька Карабас… (Смеются)

Буратино(артист играющий Буратино): (выходит совсем в другом настроении). Уважаемые Дамы и господа. Сейчас вы увидите первое представление занимательной и увлекательной комедии из жизни деревянных человечков. Только сегодня, впервые в нашем театре «Буратино или золотой ключик!» Торопитесь купить билеты!

(Артисты недоумевающе смотрят)

Первый: Какой Буратино?

Второй: В каком театре?

Буратино(артист играющий Буратино): В этом! (показывает на голову)

Третий : В каком?

Буратино(артист играющий Буратино): (показывая руками в пространство) В этом!  Театре, который мы нашли!

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Четвёртый :Когда нашли?

Буратино: (артист играющий Буратино): ( показывая на голову и в пространство) Широкие лучи с танцующими в них пылинками освещали круглую комнату из желтоватого мрамора. Посреди нее стоял чудной красоты кукольный театр

  (на перебой артисты начинают описывать придуманный театр)

Первый:На занавесе его блестел золотой зигзаг молнии.

Второй: С боков занавеса поднимались две квадратные башни, раскрашенные так, будто они были сложены из маленьких кирпичиков.

Третий:Высокие крыши из зеленой жести ярко блестели.

Четвертый:На левой башне были часы с бронзовыми стрелками.

Пятый:На циферблате против каждой цифры нарисованы смеющиеся рожицы мальчика и девочки.

  Шестой:На правой башне -- круглое окошко из разноцветных стекол.

(а за их спинами поднимается занавес и появляется декорация театра. Они оборачиваются, внимательно осторожно изучают то что нафантазировали.)

Зажигается окно на переднем плане. Появляется силуэт Папы Карло с полено в руке.

ПАПА КАРЛО  (с поленом в руках) – Какое чудное полено подарил мне мой друг Джузеппе.

Можно смастерить из него что-нибудь вроде… ножки для стола

Полено: (голос)  Ой…

Папа Карло  Наверное показалось.(продолжает обрабатывать полено, а оно

вырывается,)

Полено: Не надо ножки для стола…

(Борется с поленом)

Папа Карло : Хорошо, я вырежу  из  него Куклу. Научу говорить всякие смешные слова, петь, танцевать!

Полено: Прекрасно придумано! Давай!

Папа Карло : Я знал одно семейство

Полено: Ой, щекотно!

Папа Карло : Всех их звали Буратино: Отец - Буратино, мать -

Буратино, дети тоже Буратино...

Полено :Ой-ой-ой! Только не щипаться!

Папа Карло:  Все они жили  довольно и беспечно...

Полено :  Не щипаться...

Папа Карло:  А назову я его Буратино…

Полено: Ой, щекотно!

Папа Карло :Может это принесет ему счастье?

Первый: Ножки..

Второй: Ручки...

Третий : Нос...ого!...

Папа Карло: Надо сделать покороче.

Буратино -  Ни  за  что! Пусть  будет, мне  он  нравится!

Папа Карло: Хорошо. Пусть будет такой!

Все: Такой нос!!! (смеются)

Папа Карло: Посиди здесь немножко, я скоро вернусь. (уходит)

Буратино: Ой, кто здесь?

Сверчок: Здесь я

Буратино: А ты кто такой?

Сверчок: Я,  говорящий сверчок.

Буратино: Здесь я хозяин, проваливай!

Сверчок: Хорошо я уйду, хотя мне грустно покидать комнату,  где я

прожил почти сто лет

Буратино: Подумаешь...

Сверчок : Но прежде чем я уйду, выслушай полезный совет.

Буратино:Очень мне нужны советы старого сверчка...

Сверчок : Ах,  Буратино,  Вот мой совет: брось баловство, Слушайся

папу Карло, без дела не убегай из дома и завтра же начни ходить в

школу. Иначе за твою жизнь я не дам и дохлой сухой мухи.

Буратино: Поччччему?

Сверчок: Потому что тогда тебя будут ждать страшные приключения и ужасные опасностиПочччему!

Буратино : (гоняясь за сверчком)Ах ты столетняя букашка - таракашка! Да больше всего на свете я люблю страшные приключения. Завтра чуть свет убегу из дома, буду лазить по заборам, дразнить мальчишек, таскать за хвосты собак и кошек... Я еще не то придумаю        

Сверчок: Жаль мне тебя Буратино, жаль.

Буратино:Поччччему?

Сверчок: Потому, что у тебя глупая, деревянная голова.(Сверчок вздохнул и ушел)

Буратино—Чего-то есть хочется... вот сейчас бы курочки.  Или чего то сладенького…Буратино.  Ну и ладно не ббольно и хотелось!

(появляется холст с очагом и котелком.)

Буратино: о! вот там точно что то вкусное!

(изучает холст, делает дырку)

Ой, что это?

. (появляется крыса, она тащит его в подвал.)

Буратино: Помогите! Помогите!

Папа Карло : Я здесь (Прогоняет крысу,) Вот до чего доводит баловство.

Буратино:Я теперь буду - благоразумненький. Завтра же пойду в школу.

Папа Карло: Славно придумано, малыш. А вот тебе Азбука! Учись на здоровье!

Буратино:  А где твоя куртка?

Папа Карл: Куртка... а я её продал.... Ничего, обойдусь и так...

Буратино :  Выучусь, вырасту, куплю тебе тысячу курток!(уходит)

Папа Карло :Рано поутру Буратино положил  азбуку в сумочку и вприпрыжку побежал в школу.

Буратино :  По дороге даже не смотрел на сласти, выставленные в витринах киосков и магазинов.

Папа Карло : Он не стал смотреть на мальчишек, запускающих бумажного змея.

Буратино:  Удержался и не сделал этого.

Папа Карло:  Чем ближе он подходил к школе…

Буратино : Тем громче на берегу играла веселая музыка.

Папа Карло :Пи-пи-пи..пищала флейта…

Буратино: Ла-ла-ла…пела скрипка..

Папа Карло – дзинь-дзинь…звякали медные тарелки…

Буратино – Бум! Бум! Бум!... бил барабан.

Папа Карло : В школу нужно было поворачивать направо,

Буратино : А музыка слышалась слева..

Буратино : Школа же никуда не уйдет же, я только взгляну…

(появляется балаган Карабаса Барабаса)

  Первый: Буратино  увидел полотняный балаган…

Второй: Украшенный разноцветными флагами, хлопающими от морского ветра.

Третий:  На верху балагана, приплясывая, играли четыре музыканта.

Четветрый: Около входа стояла большая толпа – мальчики и девочки,

По очереди:  солдаты,

- продавцы лимонада,

-кормилицы с младенцами,

- пожарные,

-почтальоны,

- все, все читали большую афишу:

Вместе:  КУКОЛЬНЫЙ ТЕАТР!

трубы зазавали из театра звучат.

Арлекин: Только одно представление!  Торопитесь, торопитесь, торопитесь! Входной билет 4 сольдо!

Буратино: Буратино так хотелось увидеть представление, что он не удержался, продал свою азбуку купил билет на место в первом ряду.

(Представление началось. Появляется Пьеро.)

Пьеро: Здравствуйте, меня зовут Пьеро... Сейчас мы разыграем перед Вами комедию под названием: «Девочка с голубыми волосами, или Тридцать три подзатыльника. Меня будут колотить палкой, давать пощечины и подзатыльники. Это очень смешная комедия.

Арлекин : Узнаете Арлкеина?

  Вот он я! А вот Дубина!

  (Видит пьеро)

Арлекин: А ну,  иди сюда скорей! (бьёт его)

  Ты чего хнычешь, дуралей?

Пьеро: Мне оттого грустится

  Что я хочу жениться!

Арлекин: Тогда невета где твоя?

Пьеро: Невеста сбежала оставив меня!

Арлекин : Тогда тебя мне жалко!

  Тебе поможет палка!!! (бьёт его)

  Смотри, еще раз надаю!

  Невесту как зовут твою?

Пьеро : Её зовут Мальвина….

  (Но тут он вдруг увидел буратино)

  Смотри, там Буратино!!! Настоящий!

Арлекин : Глядите, это Буратино!

Пьеро: Живой Буратино!

(выскочило множество кукол. Все они затараторили)

Это Буратино! Это Буратино! К нам, к нам, веселый плутишка Буратино!

Тогда он прыгнул на сцену. Куклы схватили его, начали обнимать, целовать, щипать... Потом все куклы запели «Польку Птичку»:

Птичка польку танцевала

Налужайке в ранний час.

Нос налево, хвост направо,

Это полька Карабас.

Два жука — на барабане,

Дует жаба в контрабас.

Нос налево, хвост направо

Это полька Барабас.

Птичка польку танцевала,

Потому, что весела.

Нос налево, хвост направо,

Вот так полечка была.

Карабас Барабас : Как смел ты негодяй ты помешать представлению моей прекрасной комедии? Посиди пока в моем темном чулане. ХА-ХА-Ха!!! (хватает Буратино опускает в подпол.) А вы что стоите!? Работать деревяшки! Запеееее-вай!

(Куклы поют любимую песню Карабаса и двигаются как механизмы.)

Мой народец странный

Глупый, деревянный.

Кукольный владыка,

Вот кто я, поди-ка...

Грозный Карабас,

Славный Барабас...

Куклы предо мною

Стелются травою.

Будь ты хоть красотка —

У меня есть плетка,

Плетка в семь хвостов,

Плетка в семь хвостов.

Погрожу лишь плеткой —

Мой народец кроткий

Песни распевает.

Денежки сбирает

В мой большой карман,

В мой большой карман...

Карабас  Барабас: А ну быстро всем разойтись! Представление оконченно!

Пьеро: Вечером доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас пошел на кухню ужинать. Он бы и не вспомнил, о том, что Буратино заперт у него в чулане, но вдруг в очаге закончились дрова.

Карабас  Барабас: (хлопает в ладоши) Идите сюда бездельники! Приведите-ка  мне  этого Буратино. Он сделан из сухого дерева, я его подкину в огонь, что бы подогреть ужин

Арлекин: Сеньёр Карабас!

Пьеро: Пощадите его!

Карабас Барабас:Хотите оведать моей плетки, непослушные деревяшки?

Буратино привели на кухню. Карабас Барабас, страшно сопя носом, мешал кочергой угли.

Карабас Барабас: (завыл)Аап... аап... аап... аап-чхи!..

Пьеро:(украдкой шепнул Буратино) Это он чихает так.

Арлекин: Если заведется, то может чихнуть без остановки пятьдесят и даже сто раз подряд

Пьеро: От такого чихания он обычно становится добрее.

Арлекин: Попробуй с ним заговорить между чиханьем...

Карабас Барабас: Аап-чхи! Алп-чхи!

(Буратино начал подвывать жалобным тоненьким голоском)

Буратино: Бедный я, несчастный, никому-то меня не жалко!

Карабас Барабас : Перестань реветь! Ты мне мешаешь... Аап-чхи!

Буратино : Будьте здоровы, синьор.

Карабас Барабас: Спасибо... Аап-чхи!

Буратино : У меня никогда, никогда не было мамы, синьор. Ах, я несчастный!

Карабас Барабас :  Перестань визжать, говорю тебе!.. Аап-чхи! А что, отец у тебя жив?

Буратино : Мой бедный отец еще жив, синьор.

Карабас Барабас : Воображаю, каково будет узнать твоему отцу, что я на тебе приготовил ужин. Аап-чхи!

Буратино: Мой бедный отец все равно скоро умрет от голода и холода. Я его единственная опора в старости. Пожалейте, отпустите меня, синьор.

Карабас Барабас: Десять тысяч чертей! Ни о какой жалости не может быть и речи. Полезай в очаг.

Буратино : Синьор, я не могу этого сделать.

Карабас Барабас : Почему?

Буратино : Синьор, я уже пробовал однажды сунуть нос в очаг и только проткнул дырку.

Карабас Барабас : Что за вздор! Как ты мог носом проткнуть в очаге дырку?

Буратино: Потому, синьор, что очаг и котелок над огнем были нарисованы на куске старого холста.

Карабас Барабас: Аап-чхи! Где ты видел очаг, и огонь, и котелок нарисованными на куске холста?

Буратино :  В каморке моего папы Карло.        

Карабас Барабас:Так, значит, это в каморке старого Карло находится потайная... (заткнул себе рот)…Хорошо, я поужинаю недожаренным кроликом и сырыми цыплятами. Я дарю тебе жизнь, Буратино. Мало того... Возьми эти деньги и отнеси их папе Карло. Кланяйся и скажи, что я прошу его ни в коем случае не умирать от голода и холода и, самое главное, не уезжать из его каморки, где находится очаг, нарисованный на куске старого холста.

Буратино : Благодарю вас, синьор. Вы не могли доверить деньги в более надежные руки... Здесь точно какая-то тайна. Куплю папе Карло новую куртку, куплю много маковых треугольничков, леденцовых петухов на палочках…

(появляются Лиса Алиса и Кот Базилио.

Алиса:Но когда вдали скрылся балаган кукольного театра, он увидел двух нищих

Кот: Лису Алису

Алиса: И Кота Базилио(к Буратино) Здравствуй, добренький Буратино!

Кот: Куда так спешишь?

Буратино : Домой, к папе Карло.

Алиса: Уж не знаю, застанешь ли ты в живых бедного Карло…

Кот: Да… он совсем плох от голода и холода...

Буратино: А вы это видели? (показал пять золотых.)

Алиса: Добренький, хорошенький Буратино, что же ты будешь делать с этими деньгами?

Буратино : Куплю куртку для папы Карло... Куплю новую азбуку...

Алиса: Азбуку, ох, ох! Не доведет тебя до добра это ученье...

Кот: Азбуку! Через это проклятое ученье я глаз лишился.

Алиса : Умненький, благоразумненький Буратино, хотел бы ты, чтобы у тебя денег стало в десять раз больше?

Буратино : Конечно, хочу! А как это делается?

Алиса : Проще простого.

Кот: Пойдем с нами.

Буратино : Куда?

Алиса : В Страну Дураков.

Кот: В страну Дураков

Буратино : Нет, уж я, пожалуй, сейчас домой пойду.

Алиса : Пожалуйста, мы тебя за веревку не тянем…. тем хуже для тебя.

Кот:  Тем хуже для тебя!

Алиса :Ты сам себе враг.

Кот:  Ты сам себе враг!

Алиса : А то бы твои пять золотых превратились в кучу денег…

Буратино : Врешь!

Алиса : Я тебе сейчас объясню. (теневой театр)В Стране Дураков есть волшебное поле,

Кот:  Называется Поле Чудес...

Алиса : На этом поле выкопай ямку…

Кот: Скажи три раза:  «Крекс, фекс, пекс»…

Алиса : Положи в ямку золотой…

Кот:  Засыпь землей…

Алиса :  Сверху по­сыпь солью…

Кот: Полей хорошенько и иди спать…

Алиса : Наутро из ямки вырастет небольшое деревце…

Кот:  А на нем вместо листьев будут висеть…

Вмеесте золотые монеты. Понятно?

Буратино: Врешь!

Алиса : Идем, Базилио, нам не верят, и не надо...

Буратино : Нет, нет, верю, верю!.. Идемте скорее в Страну Дураков!..

Алиса:  Не мешало бы нам перекусить

Кот:  Хоть коркой хлеба!

(Появляется владелец харчевни. Тема харчевни )

Хозяин харчевни:Не проходите мимо. Харчевня  «Три пескаря» работает круглосуточно. Добро пожаловать!

Буратино :Эй, хозяин, дайте нам три корочки хлеба...

Хозяин харчевни: Что?.

Алиса : Веселенький, остроумненький Буратино шутит с вами, хозяин.

Кот:  Он шутит.

Алиса : Дайте три корочки хлеба и к ним - вон того чудно зажаренного барашка,

Кот:  И еще того гусенка…

Алиса : И парочку голубей на вертеле…

Кот:  Да, пожалуй, еще печеночки..

Алиса : Шесть штук самых жирных карасей

Кот:  И мелкой рыбы сырой на закуску.

(Короче говоря, они взяли все, что было на очаге: а для Буратино осталась одна корочка хлеба.)

Алиса :Отдохнем часок, а ровно в полночь выйдем. Не забудьте нас разбудить, хозяин...(Уходят)

  Антракт

  Действие 2.

  (Буратино прикорнул в углу.)

Хозяин харчевни: Эй, синьор Буратино, пора, уже полночь...

Буратино : А где кот и лиса?

Хозяин  харчевни: Ваши почтенные друзья изволили раньше подняться, подкрепились холодным пирогом и ушли.

Буратино : Мне ничего не велели передать?

Хозяин  харчевни: Очень даже велели, чтобы вы,  синьор Буратино, не теряя ни минуты, бежали по дороге к лесу.( Буратино кинулся к двери) А за ужин кто будет платить?

Буратино:  Ой, сколько?

Хозяин харчевни: Ровно один золотой...

Буратино:  Ну уж нет!!!!(Буратино сейчас же хотел прошмыгнуть мимо его ног) Плати, негодяй, или проткну тебя, как жука!

(драка)

Буратино:  Пришлось заплатить один золотой  из пяти.

Актёры: (изображают эхо и ночных птиц.)Ночь была темна и черна как сажа

Буратино:  Ничего себе темнотища!

Актёры:-Не верь, не верь, не верь!

  - Не верь коту и лисе...

  - Бойся разбойников на этой дороге...

Буратино: Взошла луна и стал вден тёмный лес! Буратино пошел быстрее…

Кот: Кто-то сзади тоже пошёл быстрее…

(Одевают на головы мешки с прорезанными дырками для глаз.)

Буратино :Ай-ай!

Алиса: Стой,

Кот: стой!

(Буратино сунул в рот четыре золотых двое разбойников схватили его...)

Разбойники. Кошелек или жизнь!

Алиса: Где твои деньги?

Кот: Деньги, паршшшивец!.

Алиса: Разорву в клочки!

Кот: Голову отъем!

(обыскивают его)

Алиса: Вот где у него деньги!

Кот: Во рту у него деньги..

(Они  схватили Буратино. Чего они только не выделывали, чтобы заставить Буратино раскрыть рот. повесили его вниз головой на дерево)

Алиса: Мы подождем пока выпадут изорта твои золотые! Повиси, дружок, до вечера (

Кот: А мы пойдем подкрепимся.

(Уходят. Рассвет.)

Актёры: - За ветвями дуба, где висел Буратино, разлилась утренняя заря.

  - Трава на поляне стала сизой,

  - Лазоревые цветы покрылись капельками росы.

(Выходит Мальвина)

Мальвина: (поет)

Я бедная Мальвина

Я живу в лесу.

Ем на обед малину

Пью по утрам росу

Карабаса злого

Не могла терпеть

Чеестное-честное слово

Лучше умереть

Я умираю

Я нне могу

Если поймают

Снова, снова убегу.

Я бедная Мальвина,

Я заклинаю вас,

Пусть не узнает где я

Злобный Карабас.

Мальвина: (зевает, видит буратино. кричит) А-а-а-арррртемон! Надо пригласить докторов!

(.Приходят жабы-доктора.).

Жаба 1: Пациент скорее жив, чем мертв...

Жаба 2: Пациент скорее мертв, чем жив!

Жаба 1: Одно из двух - или пациент жив..

Жаба 2: Или он умер.

Жаба 1: Если он жив - он останется жив

Жаба 2:  Или не останется жив.

Жаба 1: Если он мертв— его можно оживить

Жаба 2:  Или нельзя оживить.

Мальвина: Ну снимите же его скорее! Артеемон!

(Артемон снимает Буратино с дерева)

Мальвина: Ну, как же его лечить, граждане?

Жаба 1 и 2 : Касторкой!!!

Буратино: (резко просыпается) Не нужно касторки, я очень хорошо себя чувствую! Шарлотаны!

Мальвина (к Буратино): Кто вас воспитывает, скажите, пожалуйста?

Буратино: Когда папа Карло воспитывает, а когда никто.

Мальвина: Теперь я займусь вашим воспитанием, будьте покойны.

Буратино: Вот так влип!

Мальвина: Теперь сядьте, положите руки перед собой. Держите спину прямо. Не балуйтесь..Мы займемся арифметикой. Артемон! (артемон приносит доску)У вас в кармане два яблока

Буратино: Врете, ни одного...

Мальвина: Я говорю, предположим, что у вас в кармане два яблока. Некто взял у вас одно яблоко. Сколько у вас осталось яблок?

Буратино: Два.

Мальвина: Подумайте хорошенько.

Буратино: Два..

Мальвина: Почему?

Буратино: Я же не отдам Некту яблоко, хоть он дерись!(Идет к доске перерисовывает яблоки на огрызки)

Мальвина: У вас нет никаких способностей к математике.

Мальвина: Вы гадкий шалун, вы должны быть наказаны! Артемон, отведи Буратино в темный чулан! (Уводит). Ни какого воспитанния!

Буратино :  (в чулане) Разве так воспитывают детей?.. Это мученье, а не воспитание. Так не сиди,  да так не ешь... Ребенок, может, еще букваря не освоил, а она ….(Мальвина  подошла к двери чулана).

Мальвина: Буратино, мой друг, вы раскаиваетесь, наконец?

Буратино: Очень нужно мне раскаиваться! Не дождетесь...

Мальвина: Тогда вам придется просидеть в чулане до утра...
  (Мальвина горько вздохнула и ушла)        

Буратино: Вот дура девчонка! Нашлась воспитательница, подумаешь!

(Лиса и кот)

Алиса: Настала ночь!

Кот: Сова захохотала на чердаке.

Алиса: В домике часы с маятником пробили полночь.

Кот: В углу чулана Буратино обнаружил крысиный ход!!

Алиса:Путаясь в паутине он пополз под землей.

Кот: ход был все уже и уже

Алиса: В след ему злобно шипели пауки.

Кот: Вдруг он выскочил на лужайку

Алиса: А пред ним стояли…

Кот:Лиса Алиса!

Алиса: И кот Базилио!

Буратино: Ух, ты!.

Алиса : Храбренький, отважненький Буратино, должно быть, свалился с луны.

Кот Странно, как он жив остался…

Алиса : Нет худа без добра, зато ты попал в Страну Дураков...

Кот : Поле чудес.

Кот : Рой ямку.

Алиса : Клади золотые.

Кот : Посыпь солью.

Алиса : Да не забудь сказать «крекс, фекс, пекс»...

Буратино  А вы уйдите все-таки подальше...

Алиса : Боже мой, да мы и смотреть не хотим, где ты зароешь деньги!

Кот : Боже сохрани!

Алиса: Вырыл ямку!

Кот : Положил монеты

Буратино: «Крекс, фекс, пекс», (положил в ямку четыре золотые монеты, засыпал, из кармана вынул щепотку соли, посыпал сверху. )

Алиса : Положил

Кот : Закопал?

Алиса : солью посыпал

Кот : Балван!

Буратино: Буду ждать, когда вырастет дерево...

Кот : Ждать?

Алиса: Ждать?

Кот: Он не уйдет.

Алиса: Он не уйдет. Оставайся караулить, а я побежала в ближайшее полицейское отделение.

Алиса: Господин мужественный дежурный! Нельзя ли задержать одного беспризорного воришку,

Бульдог, Собаки: Воришка!

Алиса: Иначе ужасная опасность грозит  всем нам, богатеньким и почтенным гражданам этого города!

Бульдог, Собаки: Воррришка?! гаф! Ар-р-рестовать!

(Они помчались на пустырь):

Алиса: Вот он!

Кот: Вот он! .

Бульдог: Ты совершил три преступления, негодяй: ты….

Лиса: беспризорный,

Бульдог: беспризорный,

Лиса: беспаспортный

Бульдог: беспаспортный И…

Лиса: безработный.

Бульдог : безработный.

Лиса: Отвести его за город и утопить в пруду!.

Бульдог : Отвести его за город и утопить в пруду!.

(уходят. Уводят Буратино. Лиса и кот делят деньги ) 

  Собаки сбрасывают буратино в пруд с моста. 

  ПРУД

Буратино:  Как хорошо, что я деревянный и не могу утонуть. Вокруг него собрались обитатели пруда

Лягушка1: Какая-то каракатица плавает

Лягушка2: Нос,  как у аиста.

Лягушка1: Это морская лягушка

Лягушка2 : Болотная! Кваааа.

Буратино: Все мальчики и девочки напились молока, спят в теплых кроватках, один я...

(Зеленая ряска на поверхности пруда заколебалась, и появилась большая страшная змеиная голова.)

Тортила: Ах ты, безмозглый, доверчивый мальчишка с коротенькими мыслями! Сидеть бы: тебе дома да прилежно учиться: Занесло тебя в Страну Дураков!

Буратино: Так я же хотел же добыть побольше золотых монет для папы Карло... Я очччень хороший и благоразумный мальчик...

Тортила: Деньги твои, «хороший  мальчик», украли Кот и Лиса,.. Ох ты, безмозглый, доверчивый дурачок с коротенькими мыслями!..

Буратино: Не ругаться надо, проворчал Буратино, тут помочь надо человеку... Что я теперь буду делать? Ой-ой-ой!.. Как я вернусь к Папе Карло? Ай-ай-ай!

Лягушки Ух-ух...,  Тортила, помоги человеку.

Тортила :Однажды я вот так же помогла одному человеку, а он потом из моей родни наделал черепаховых гребенок. Ладно, посиди тут, а я поищу одну полезную вещицу

.(Черепаха ныряет за ключом.)

Лягушки: Черепаха Тортила знает великую тайну!

(Появилась черепаха с золотым ключиком).

Тортила : Доверчивый дурачок с коротенькими мыслями, не горюй. Я даю тебе этот  ключик.

Буратино: Какой ключик?

Тортила : Его обронил на дно пруда человек с бородой такой длины, что он ее засовывал в карман, чтобы она не мешала ему ходить.

Буратино : Какой красивый!!!

Тортила: Ах, как он просил, чтобы я отыскала на дне этот ключик!..

Буратино: А от чего он?

Тортила: Но я не помогла ему, я тогда была очень сердита на людей!

Буратино: От чего он!?

Тортила:  Бородатый человек много рассказывал про этот ключик, но я все забыла. Помню только, что нужно отворить им какую-то дверь, и это принесет счастье.

Буратино: ура!!.

Лягушки : Буратино, не потеряй ключик!

Буратино: Куда же мне теперь пойти?

(Мимо него с воплем пронеслись с лаем полицейские собаки.)

Бульдог: Ррр-гаф! Держи его!

(проскакали полицейские собаки Нечто  рухнуло посередине с воплем)

Пьеро: Прощай, Мальвина, прощай навсегда!

Буратино: Пьеро? Вставай! Вставай быстрее..

Пьеро: Ах, я еще жив, оказывается!

Буратино: Как ты сюда попал?

Пьеро: Буратино, Буратино,  спрячь меня поскорее... Синьор Карабас Барабас нанял в Городе Дураков полицейских собак и поклялся схватить меня живым или мертвым.

Буратино: За что?

Пьеро:  Понимаешь, Буратино, однажды ночью шумел ветер, лил дождь как из ведра... Синьор Карабас Барабас сидел около очага. Все куклы уже спали. Я один не спал. Я думал о девочке с голубыми волосами.

Буратино: Нашел о ком думать, вот дурень. Я вчера еле удрал от этой девчонки.

Пьеро : Как? Ты видел девочку с голубыми волосами? Ты видел мою Мальвину?

Буратино: Подумаешь - невидаль!

Пьеро : Веди  меня к ней...

Буратино: Вот ещё.

Пьеро : Если ты мне поможешь отыскать Мальвину, я тебе открою тайну золотого ключика...

Буратино: Как, ты знаешь тайну золотого ключика?

Пьеро : Знаю,  Я подслушал тайну, и поэтому синьор Карабас Барабас разыскивает меня с полицейскими собаками.

Буратино: Расказывай. . .

Пьеро :  А Мальвина?

Буратино: Сначала ты!

Пьеро :  Хорошо, - однажды ночью шумел ветер...

Буратино: Про это ты уже засказывал......

Пьеро :  Так вот,— я, понимаешь, не сплю и вдруг слышу: в окно
кто-то постучался.

  (Смена картины)        

Карабас Барабас : Кого это принесло в такую собачью погоду?

Дуремар: Это я -  продавец лечебных пиявок. Позвольте мне обсушиться у огня..

Карабас Барабас : Носит Вас нелёгкая по ночам...

Дуремар: Если у вас болит живот, если у вас сильная головная боль или стучит в ушах, я могу вам приставить за уши полдюжины превосходны пиявок.

Карабас Барабас : К черту, к дьяволу, никаких пиявок! Можете сушиться у огня,  сколько влезет.

Дуремар:  Спасибо синьер! А  чтобы отплатить за ваше гостеприимство, я вам открою тайну.

Карабас Барабас : Есть только одна тайна на свете, которую я хочу знать. На все остальное я плевал и чихал.

Дуремар: Синьор, я знаю великую тайну, ее сообщила мне черепаха Тортила.

Карабас Барабас : Любезнейший Дуремар, драгоценнейший Дуремар, говори, говори скорее, что тебе сообщила черепаха Тортила!

Дуремар: Я ловил пиявок в одном грязном пруду около Города Дураков. вдруг со дна показалась черепаха, ну этот старый чемодан, тетка Тортила,  и говорит: «Я готова откупиться, лишь бы ты оставил в покое наш пруд и я дам тебе волшебный ключик который лежит на дне пруда, один человек готов отдать что угодно что бы получить этот ключик...

Карабас Барабас : Я! я этот человек-я! я! я! Любезнейший Дуремар, давайте

ключик мне!

Дуремар: А у меня его нет.

Карабас Барабас : А где же он?

Дуремар: У Тортилы.

Карабас Барабас : Так отчего же ты не взял у черепахи ключик?!!!

Дуремар: Вот еще! Променять превосходнейших пиявок на какой-то ключик...

Карабас Барабас : Не теряя ни секунды, бежим к пруду! Я сяду на берегу и буду умолять лягушек, головастиков, водяных жуков, я буду рыдать как одинокая корова, стонать как больная курица, плакать как крокодил, я встану на колени перед самым маленьким лягушонком! Ключик должен быть у меня! Я досану его, пойду в город, я пойду в один дом, я проникну в каморку старого Карло  под лестницей... Я отыщу маленькую дверцу…

Пьеро: В это времямне так стало интересно, я весь высунулся из-за занавески. Синьор Карабас Барабас увидел меня, я дал стрекача. Так и бежал пока не оказался тут.

Буратино:  Так значит в каморке папы Карло находится волшебная дверца.

Пьеро:  Ах, не все ли нам равно, ключик на дне озера... Мы никогда не увидим счастья...

Буратино:  А это ты видел. Вот он.

Пьеро:  Ура!!! Бежим скорее!

  ( Появляется Карабас)        

Карабас Барабас: Ага! Попались.

(Артемон и Пьеро разбегаются с псами в разные стороны)

Карабас Барабас:  Отдавай ключик! Я знаю,  что старая Тортила отдала ключик тебе! Отдавай ключик!

Буратино: Отними, попробуй!

Карабас Барабас:  Ах ты деревяшка сучковатая!

Буратино: Дяденька, не догонишь, дяденька, не догонишь!

(Бегают  вокруг дерева, Борода приклеилась к смоле, Карабас Барабас уперся носом вдерево)

Выбегают Мальвина и Артемон

Атемон: Карабас приклеелся!

Мальвина : Попался!

Буратино : То же нашли с кем драться! Глупый Карабас! Пусть посидит теперь привязанный за бороду.

(Уходят, появляются беглецы)

Артисты с куклами Буратино, Мальвина, Пьеро. Артемон проходят через первый план, как бы идут домой Поют дразнилки про карабаса.

Буратино:

Карабас так долго злился

Вокруг дерева кружился

Бородою зацепился

Глупый Карабас

Мальвина:

Карабас так долго злился

Вокруг дерева кружился

Бородою зацепился

Надо перевоспитать

Артемон:

Карабас так долго злился

Вокруг дерева кружился

Бородою зацепился

К дубу дуб прилип

Пьеро:

Карабас так долго злился

Вокруг дерева кружился

Бородою зацепился

А пьеро не огорчился.

В окне  силуэт Папы Карло. К нему приходят Буратино, Мальвина, Пьеро. Артемон.

Буратино:  Папа Карло, я вернулся.

Папа Карло: Сын мой, Буратино, плутишка, ты жив и здоров,  иди же скорее ко мне!

Буратино: А это мои друзья Мальвина, Пьеро, Артемон.

Карабас Барабас : Держите вора, он украл у меня куклы

(заползает на крыльцо перед окном. Папа Карло выходит на верхнюю тропу. Куклы переходят на ширму.)

Карабас Барабас : Куклы мои, отдай!

Папа Карло: Ни почем не отдам!

Карабас Барабас: Отдай мои куклы!

Папа Карло:  Как не стыдно! Уважаемый человек! Директор театра, а маленьких обижаете!

Карабас Барабас: - Я тебе дам за куклы  сто золотых монет, продай!

Папа Карло: Нет! Если бы ты хотя бы был добрым, хорошим директором театра, а ты.. хуже всякого крокодила. Не отдам и не продам, убирайся.

Артист-Карабас снимает бороду и уходит за ширму.

Буратино Папа Карло, возьми этот ключик и открой дверцу за нарисованным очагом. Тортила сказала, что он принесёт нам счастье.

Папа Карло: Эта дверца и этот золотой ключик, сделаны очень давно каким-то искусным мастером. Посмотрим, что спрятано за дверцей.

Артисты :

-  Широкие лучи с танцующими в них пылинками освещали круглую комнату из желтоватого мрамора. Посреди нее стоял чудной красоты кукольный театр.

-На занавесе его блестел золотой зигзаг молнии.

- С боков занавеса поднимались две квадратные башни, раскрашенные так, будто они были сложены из маленьких кирпичиков.

-Высокие крыши из зеленой жести ярко блестели.

- На левой башне были часы с бронзовыми стрелками.

- На циферблате против каждой цифры нарисованы смеющиеся рожицы мальчика и девочки.

  - На правой башне - круглое окошко из разноцветных стекол.

Буратино: В нашем театре «Молния»  мы и сыграли первую  комедию, а знаете, какую?

Артисты: "Золотой ключик, или Необыкновенные приключения Буратино и его друзей"

Танец.

  КОНЕЦ.