Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral

Памятка начинающему исследователю. (Для учащихся 7го класса)
Уважаемый исследователь!
Вы собираетесь идти по пути исследования. Для того чтобы ваше исследование увенчалось успехом, вам необходимо выбрать методы исследования.
Помните очень важно для вас: Метод - это способ достижения цели исследования. От выбора метода зависит сама возможность реализации исследования - его проведения и получения определенного результата. Методы должны согласовываться с изучаемым явлением, соответствовать ему.
Одним из методов вашего исследования может стать сопоставительный анализ.
Сопоставление фактов служит одним из эффективных приемов научного исследования и используется во многих отраслях знаний как универсальное средство выявления скрытых свойств и качеств изучаемого предмета. Сопоставительный метод успешно применяется в науке о языке и как самостоятельный прием научного исследования.
Сопоставление текстов производится часто при анализе переводов. Сопоставительный анализ перевода - анализ формы и содержания текста перевода в сопоставлении с формой и содержанием оригинала. С помощью сопоставительного метода вскрываются, как качественные, так и количественные расхождения и сходства исследуемых явлений. Поэтому при изучении перевода сопоставительный анализ служит важным методом исследования. При этом возможно и сравнение двух или нескольких переводов одного и того же оригинала. Сопоставительный анализ переводов дает возможность выяснить, как преодолеваются типовые трудности перевода, связанные со спецификой каждого из языков, а также какие элементы оригинала остаются непереданными в переводе. В результате получается описание «переводческих фактов», дающее картину реального процесса.
Помните:
Только последовательное определение контрастов и различий своего и чужого может и должно быть законной целью сопоставительного исследования языков. При выборе сопоставительного метода исследования необходимо:
Выбрать оригинальный текст для перевода. Выполнить перевод данного текста самостоятельно или с помощью учителя. Определить основания для сопоставления. (Основаниями для сопоставления могут быть: грамматический, лексический и семантический (значение, смысл и интерпретация слов и выражений) состав анализируемого текста. Выполнить машинный вариант перевода. Определить грамматический, лексический и семантический состав соответствующего перевода. Составить таблицу.Пример таблицы сопоставительного анализа.
объекты исследования переводные соответствия | Оригинал текста | Перевод, выполненный человеком | Перевод, выполненный он-лайн переводчиком | Перевод, выполненный электронным переводчиком |
Лексика: употребление синонимов сложные слова имена собственные фразовые глаголы | ||||
Грамматика: временные формы порядок слов в предложении сложные предложения | ||||
Адекватная интерпретация текста: стилистическая окраска произвольное опущение информации в тексте произвольное добавление информации в тексте |
Последовательно осмыслить и зафиксировать соответствия и различия исходных единиц и единиц машинного перевода. Осмысление ведется на следующих уровнях: поиск соответствий и различий лексических единиц оригинала и перевода, поиск соответствий и различий грамматических единиц и поиск соответствий и различий в способах передачи особенностей текста.
Удачи Вам, юный исследователь!
Помните, что исследователями становятся из-за любопытства и стремления к истине. Так проявляйте эти качества!
Литература:
http://slovari. yandex. ru/~%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C%20%D0%BF%D0%BE%20%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%BC%20%D0%BD%D0%B0%D1%83%D0%BA%D0%B0%D0%BC/%D0%A1%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%B1%20%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D1%81%D0%B8%D1%82%D1%83%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8. – словарь по общественным наукам http://www. philology. ru/linguistics1/gak-79.htm - Сопоставительные исследования и переводческий анализ. http://lit. lib. ru/m/martinowich_g_a/05berezrusskahgl. shtml - . Сопоставительный анализ русского и английского ассоциативных полей.

