Теоретические материалы
Академический стиль речи используется в научно-технических текстах для узких специалистов. В таких текстах автор обосновывает свою исследовательскую точку зрения и информирует о появлении новых данных или применении достижений науки на практике. Это могут быть научные статьи, рецензии, лекции, доклады, устные выступления на конференциях, отчеты об исследовательской работе и диссертации. Впервые созданные автором материалы называются первичными.
Также
Вторичные тексты, то есть составленные на базе уже имеющихся источников, – авторефераты, конспекты, тезисы, аннотации. Для сокращения объема при написании информация при подготовке свертывается.
У научно-технических текстов есть свои особенности: клишированные выражения, использование графических изображений, формул и символов, чертежей для более наглядного представления работы автора, примечания и ссылки на источники первичной информации.
Главная особенность научно-технического текста – это обобщенность и отвлеченность, которые достигаются с помощью следующих языковых средств:
Cпецифические языковые средства в научно-технических текстах
Средства русского языка | Примеры в русском языке | Средства английского языка | Примеры в английском языке |
Обобщенное значение глаголов. Для указания закономерности явления используют формы прошедшего и настоящего времени, у которых ослаблено лексико-грамматическое значение времени, лица, числа | Автор отмечает, что… принято называть, представлены, получили | Используются безличные конструкции для того, чтобы избежать употребления местоимений мы, вы В качестве подлежащего используется неодушевленное существительное | There are some points to consider. This was a prospective observational study. The paper describes.. This study suggests… The investigation implies… |
Отвлеченность предложений достигается благодаря использованию пассивных конструкций (с возвратными глаголами и краткими страдательными причастиями) и безличные предложения. | представляется, что… детально объясняется…, определение дано… | Пассивные конструкции используются для того, чтобы избежать указания на автора | …can be rapidly generated The results will need to be verified |
Большая часть – глаголы несовершенного вида в устойчивых оборотах. | покажем на примерах | Многословные глаголы и словосочетания | be down to … look at … have a low risk of … has the greatest effect |
Преобладают неопределенно-личные формы с оттенком необходимости: | Cледует иметь в виду, что… нужно уметь…, | Использование «хеджирования» - фраз, которые делают высказывание менее категоричным | studies suggest that … aspirin may inhibit … Animal and in vitro studies suggest that aspirin may … |
Для обобщенности текста и акцентирования внимания на отстраненности позиции автора используют краткие прилагательные и местоимения «мы» вместо «я». | отношение характерно, мы пришли к выводам… рассмотрим следующий пример… | Местоимение we может использоваться вместо пассивных конструкций | We studied whether… We let the plant grow for two weeks. We can, therefore, assume… |
Определительные словосочетания. | Составные существительные в точных описаниях | Tea and coffee drinkers lentivrius-mediated transgenesis … current gene silencing techniques in mammalian systems | |
Сложные предложения большой длины. Широко используются подчинительные союзы «вследствие того, что …», «ввиду того что …» | Исходя из результатов экспериментов, которые свидетельствуют о том, что люди сканируют текст и не всегда просматривают веб-страницу целиком, целесообразно воспользоваться принципом перевернутой пирамиды и поместить вывод в начало текста. | Сложные предложения, параллельные структуры, независимый причастный оборот | Digital displays require a constant source of electricity not only to change the numbers but also to keep the digits from disappearing. Two thousand people working day and night, the dam was completes in less than two years. |
Однородные члены предложения и обобщения | Программное обеспечение P позволяет рационально организовать распорядок дня и освободить до 70% времени | Параллельные структуры в определениях и классификациях | Copper, lead, mercury and silver are nonferrous substances. Carbon exists in three forms: graphite, diamonds, and amorphous. |
Активно употребляют вводные слова «во-первых…», «наконец» для последовательного повествования. Для объединения логически связанных абзацев применяют сочетания слов «таким образом», «в заключение», указательные местоимения. | Данная операция, таким образом, проводится без подъема колонны труб на поверхность, что резко сокращает время проведения дополнительных технологических операций по исследованию и обработки продуктивного пласта. | Когезия текста достигается благодаря употреблению местоимений - заменителей this, it, one, а также конструкций both…and…, the former… the latter, neither… nor… | Potassium increases the strength of plant tissue. This helps the plant to withstand mechanical damage. |
Большая часть глаголов выполняет роль связок | стать, казаться, представляться | Широкое использование глагола to be в функции глагола-связки | The box is two feet long. The aim is to establish new economic relation… |
Преобладание существительных, прилагательных и наречий над глаголами | Включение цистерн в состав локомотива характерно для современной транспортной промышленности | Использование «сильных» глаголов для того, чтобы избежать многословности | Each sample was analyzed вместо Analyses were made of each sample. |
Употребление причастий и деепричастий. | Закрученный поток, продолжая вращение, освобождается от избыточной массы (сбрасывая ее через сетку 7) и разгоняется, тем самым повышая разрежение приосевой области и создавая условия для повторения цикла | Использование определительных, а также герундиальных и инфинитивных конструкций | The words underlined should be changed. The lighter plastic failed to support the weight. Growing rapidly, the plant is a good source of food for cattle. |
Различные виды сокращений: общепринятые, специальные сокращения, употребляемые в литературе, рассчитанной на специалиста, в библиографических и словарных текстах и т. д. (к. п.д.); индивидуальные сокращения, принятые только для данного издания | изд-во ГОСТ Госплан млрд НИИцветмет | Аббревиатуры, которые, по мнению автора, читателю известны, латинские выражения | RNAi In vitro Et al Etc. |


