«СОГЛАСОВАНО»
Заместитель директора Департамента государственной политики в сфере защиты прав детей
Минобрнауки России
_______________//
«____» ______________ 2017 г.
Программа апробации учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка в профессиональных образовательных организациях и образовательных организациях высшего образования
(п. II.1.19 государственного контракта на выполнение работ (оказание услуг)
№ 07.Р01.11.0035 от 01.01.01 г. по проекту «Разработка и апробация учебного пособия, в том числе мультимедийного сопровождения, для обучения переводчиков русского жестового языка в профессиональных образовательных организациях и образовательных организациях высшего образования»)
1. Общие положения
1.1. Настоящий порядок регламентирует организацию апробации учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка в профессиональных образовательных организациях и образовательных организациях высшего образования
1.2. Настоящее положение разработано в целях организации методического сопровождения, оказания практической помощи руководящим и педагогическим работникам образовательных организаций в процессе апробации учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка в профессиональных образовательных организациях и образовательных организациях высшего образования.
1.3. Апробация учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка в профессиональных образовательных организациях и образовательных организациях высшего образования, проводится в рамках реализации II этапа проекта «Разработка и апробация учебного пособия, в том числе мультимедийного сопровождения, для обучения переводчиков русского жестового языка в профессиональных образовательных организациях и образовательных организациях высшего образования».
1.4. В апробации участвуют 4 профессиональные образовательные организации и образовательные организации высшего образования, реализующие образовательные программы по подготовке переводчиков русского жестового языка. Отбор образовательных организаций осуществляет ФГБОУ ВО «Российский государственный социальный университет» (далее - РГСУ, Исполнитель)
1.5. Участники апробации:
-Специалисты Исполнителя, имеющие опыт обучения переводчиков жестового языка от 3-х лет (4 человека);
- Преподаватели образовательных программ по обучению переводчиков русского жестового языка профессиональных образовательных организаций и образовательных организаций высшего образования;
- Студенты образовательных программ по обучению переводчиков русского жестового языка профессиональных образовательных организаций и образовательных организаций высшего образования.
1.6. Апробация организуется в следующих формах:
- Использование разработанных учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка в учебном процессе;
- Экспертная оценка учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка;
- Обсуждение процесса апробации на сайте;
- Анкетирование участников процесса апробации.
1.7. Разработка и апробация учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка в профессиональных образовательных организациях и образовательных организациях высшего образования» осуществляются в рамках реализации пункта в рамках основного мероприятия 1.1 «Нормативно-правовое и организационно-методическое обеспечение реализации мероприятий в области формирования доступной среды», подпрограммы 1 «Обеспечение условий доступности приоритетных объектов и услуг в приоритетных сферах жизнедеятельности инвалидов и других маломобильных групп населения» государственной программы Российской Федерации «Доступная среда» на 2011-2020 годы,
2. Целью апробации является изучение эффективности учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка, ранее не использованных в образовательном процессе, и определение оптимальных условий для последующей реализации данных изданий.
Задачи апробации:
- оценить эффективность использования учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций при обучении переводчиков русского жестового языка в профессиональных образовательных организациях и образовательных организациях высшего образования; оценить качество структурирования и изложения материала учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка в профессиональных образовательных организациях и образовательных организациях высшего образования; оценить доступность изложения материала учебного пособия, мультимедийного сопровождения для самостоятельного и дистанционного изучения русского жестового языка; определить целесообразность дальнейшего использования учебного пособия, мультимедийного сопровождения для обновления содержания образовательного процесса обучения переводчиков русского жестового языка в профессиональных образовательных организациях и образовательных организациях высшего образования; определить необходимые условия для дальнейшей реализации апробированных учебного пособия, мультимедийного сопровождения в образовательном процессе при обучении переводчиков русского жестового языка в профессиональных образовательных организациях и образовательных организациях высшего образования.
Апробация учебного пособия для преподавателей в рамках подготовки переводчиков русского жестового языка проводится по следующим показателям:
№ | Показатели | Индикаторы |
Респонденты: Преподаватели | ||
Удобство использования курса | 5 – очень удобно 1 – очень неудобно | |
Структурированность материала | 5 – очень четко структурирован 1 – структура размыта, логика непонятна | |
Доступность изложения материала (по главам) | 5 – очень просто, доступно 1 – очень сложно | |
Полезность практических заданий | 5 – очень полезно, эффективно 1 – бесполезно, неэффективно | |
Достоверность представленной информации (по главам) | 5 – содержание главы достоверно 1 – содержание главы не имеет ничего общего с современным знанием | |
Полное раскрытие темы главы (по главам) | 5 – тема раскрыта в полном объеме 1 – тема совсем не раскрыта | |
Соответствие содержания формируемым компетенциям соответствующим специализации (профессиональному направлению деятельности переводчика) - «Переводчик русского жестового языка (далее – РЖЯ) в системе образования неслышащих граждан» (по главам) | 5 – содержание главы способствует формированию соответствующих компетенций 1 – содержание главы не соответствует необходимым формируемым компетенциям | |
Эффективность уч. пособия для дистанционного обучения жестовому языку | 5 - очень полезно 1 - бесполезно |
Апробация мультимедийного сопровождения для обучения переводчиков русского жестового языка проводится по следующим показателям:
№ | Показатели | Индикаторы |
Респонденты: Преподаватели | ||
Удобство использования курса | 5 – очень удобно 1 – очень неудобно | |
Структурированность материала | 5 – очень четко структурирован 1 – структура размыта, логика непонятна | |
Доступность изложения материала (по главам) | 5 – очень просто, доступно 1 – очень сложно | |
Качество тестового материала (по главам) | 5 – очень высокое 1 – очень низкое | |
Полезность практических заданий | 5 – очень полезно 1 - бесполезно | |
Достоверность представленной информации (по главам) | 5 – содержание главы достоверно 1 – содержание главы не имеет ничего общего с современным знанием | |
Полное раскрытие темы главы | 5 – тема раскрыта в полном объеме 1 – тема совсем не раскрыта | |
Соответствие содержания формируемым компетенциям соответствующим специализации (профессиональному направлению деятельности переводчика) - «Переводчик русского жестового языка (далее – РЖЯ) в системе образования неслышащих граждан» (по главам) | 5 – содержание главы способствует формированию соответствующих компетенций 1 – содержание главы не соответствует необходимым формируемым компетенциям | |
Эффективность уч. пособия для дистанционного обучения жестовому языку | 5 - очень полезно 1 - бесполезно | |
Студенты | ||
Удобство использования курса | 5 – очень удобно 1 – очень неудобно | |
Структурированность материала | 5 – очень четко структурирован 1 – структура размыта, логика непонятна | |
Доступность восприятия материала (по главам) | 5 – очень просто 1 – очень сложно | |
Полезность практических заданий | 5 – очень полезно 1 – бесполезно | |
Качество тестовых материалов (по главам) | 5 – очень высокое 1 – очень низкое | |
Полное раскрытие темы главы | 5 – тема раскрыта в полном объеме 1 – тема совсем не раскрыта |
Апробация методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка в профессиональных образовательных организациях и образовательных организациях высшего образования проводится по следующим показателям
№ | Показатели | Индикаторы |
Удобство использования рекомендаций | 5 – очень удобно 1 – очень неудобно | |
Доступность изложения материала (по разделам) | 5 – очень просто, доступно 1 – очень сложно, недоступно | |
Валидность методических рекомендаций (по разделам) | 5 – рекомендации обоснованы и пригодны для применения 1 – рекомендации не обоснованы и не пригодны для применения | |
Обоснованность рекомендаций | 5 – рекомендации полностью обоснованы с научной и (или) законодательной точки зрения 1 – рекомендации не обоснованы |
3. Предмет апробации
3.1. Предметом апробации является использование учебного пособия, мультимедийного сопровождения, методических рекомендаций при обучении переводчиков русского жестового языка в профессиональных образовательных организациях и образовательных организациях высшего образования, для обеспечения образовательного процесса в рамках подготовки переводчиков русского жестового языка в образовательных организациях среднего профессионального и высшего образования учебно-методическими пособиями, в том числе мультимедийным сопровождением, по обучению русскому жестовому языку.
3.2. Разработка и апробация учебного пособия, мультимедийного сопровождения для обучения переводчиков русского жестового языка в профессиональных образовательных организациях и образовательных организациях высшего образования, осуществляется в соответствии со следующими основными характеристиками в части нормативного правового регулирования:
– положениями государственной программы Российской Федерации "Доступная среда" на 2011–2020 годы, утверждённой Постановлением Правительства Российской Федерации № 000 от 1 декабря 2015г.;
– статьей 79 Федерального закона от 29 декабря 2012г. № 000 – ФЗ "Об образовании в Российской Федерации";
- Федеральным законом «О внесении изменений в статьи 14 и 19 Федерального закона «О социальной защите инвалидов в Российской Федерации» от 30 декабря 2012 г.
4. Основания и условия проведения апробации
Основанием для проведения апробации порядка служит необходимость:
– обеспечения образовательного процесса в рамках подготовки переводчиков русского жестового языка в образовательных организациях среднего профессионального и высшего образования учебно-методическими пособиями, в том числе мультимедийным сопровождением, по обучению русскому жестовому языку;
Основания и условия проведения апробации включают:
1) требования к общеобразовательным организациям, участвующим в апробации (требования к организационному обеспечению; требования к кадровому обеспечению; требования к материально-техническому обеспечению);
2) перечень необходимых условий для проведения апробации.
4.1. Требования к образовательным организациям, участвующим в апробации
Требования к образовательным организациям, участвующим в апробации, методологически обоснованы, обеспечивают качество, необходимый уровень организации и проведения апробации.
Организация обучения переводчиков русского жестового языка в профессиональных образовательных организациях и образовательных организациях высшего образования определяется требованиями к специальным условиям организации образовательного процесса для обучения в образовательных организациях, которые могут быть сгруппированны по следующим главным направлениям:
– Требования к организационному обеспечению;
– Требования к кадровому обеспечению;
– Требования к учебно-методическому обеспечению;
– Требования к материально-техническому обеспечению.
4.1.1. Требования к организационному обеспечению
Организационное обеспечение используется для повышения эффективности управления, как на стадии создания организации, так и на последующих стадиях жизнедеятельности. Оно включает широкий спектр проблем, связанных с проектированием и функционированием, определяет организационную структуру, состав элементов, их связи и взаимодействие, устанавливает чёткий порядок выполнения комплексов работ, отражает особенности организации, включает правовые акты, регламентирующие деятельность организации. Основная цель организационного обеспечения заключается в организации надёжной работы на всех стадиях организации профориентации, а также в обеспечение строгого контроля исполнения работ согласно утверждённым инструкциям и по правовым актам.
Организационное обеспечение реализует следующие функции:
1) анализ существующей системы обучения переводчиков русского жестового языка в образовательной организации;
2) разработку управленческих решений, направленных на повышение эффективности обучения переводчиков русского жестового языка в образовательной организации.
Требования к организационному обеспечению образовательных организаций, участвующих в апробации, включают:
- наличие в образовательной организации нормативных и локальных актов, регулирующих реализацию образовательной программы, результатом которой является присвоение квалификации «Переводчик русского жестового языка», «Сурдопереводчик». реализация образовательной программы, результатом которой является присвоение квалификации «Переводчик русского жестового языка», «Сурдопереводчик».
4.1.2. Требования к кадровому обеспечению
Реализация образовательных программ подготовки переводчиков русского жестового языка должна обеспечиваться преподавателями из числа носителей русского жестового языка, прошедших специальную подготовку по обучению лиц без нарушений слуха русскому жестовому языку; из числа переводчиков жестового языка, имеющих стаж работы не менее 10 лет.
4.1.3. Требования к учебно-методическому обеспечению
Учебно-методическое обеспечение образовательных организаций, участвующих в апробации, должно включать следующие учебно-методические материалы:
– УМК, учебные пособия, методические рекомендации и методические указания по обучению переводчиков русского жестового языка;
– Рекомендации и различные методические материалы в помощь преподавателям по дисциплинам в рамках подготовки переводчиков русского жестового языка;
– Научно-популярная литература, дидактические материалы для проведения занятий по дисциплинам в рамках подготовки переводчиков русского жестового языка;
– Контрольно-измерительные материалы для оценки уровня усвоения учебного материала;
4.1.4. Требования к материально-техническому обеспечению
Организация должна располагать материально-технической базой, соответствующей действующим противопожарным правилам и нормам и обеспечивающей проведение всех видов дисциплинарной и междисциплинарной подготовки, практической и научно-исследовательской работ обучающихся, предусмотренных учебным планом.
Помещения организаций среднего профессионального и высшего образования, участвующих в апробации, должны представлять собой учебные аудитории для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, а также помещения для самостоятельной работы и помещения для хранения и профилактического обслуживания учебного оборудования.
Помещения должны быть укомплектованы специализированной мебелью и техническими средствами обучения, служащими для представления учебной информации большой аудитории.
Для проведения групповых занятий необходима аудитория с возможностью круговой рассадки студентов для обеспечения зрительного контакта каждого студента с остальными, возможности организации диалога, полилога.
Для обучения обратному переводу необходимо обеспечение возможности одновременного просмотра видеофрагментов (проектор, экран или воспроизведение фрагмента на каждом мониторе пользователя).
Необходимые условия для проведения апробации:– Наличие согласия образовательной организации на участие в апробации;
– Реализация профессиональной образовательной организацией и образовательной организацией высшего образования образовательной программы, результатом которой является присвоение квалификации «Переводчик русского жестового языка», «Сурдопереводчик»;
– Наличие в общеобразовательной организации квалифицированных кадров для проведения апробации;
– Наличие в общеобразовательной организации опыта проведения мониторинговых процедур, экспертной деятельности;
– Осуществление постоянной консультационной поддержки по телефону и путем размещения ответов на сайте Исполнителя, указанных в информационном письме, в рабочие дни с 9.00 до 18.00.
– Наличие инструментария, обеспечивающего проведение апробации и включающего:
Основные документы, регламентирующие процессы проведения апробации учебного пособия, мультимедийного сопровождения, методических рекомендаций при обучении переводчиков русского жестового языка в профессиональных образовательных организациях и образовательных организациях высшего образования; Апробируемые материалы: учебное пособие, мультимедийное сопровождение, методические рекомендации для обучения переводчиков русского жестового языка в профессиональных образовательных организациях и образовательных организациях высшего образования в электронном виде; Форма аналитического отчета – экспертного заключения педагога-апробатора; Экспертные анкеты по оценке учебного пособия для преподавателей в рамках подготовки переводчиков русского жестового языка; Экспертные анкеты по оценке мультимедийного сопровождения для обучения переводчиков русского жестового языка; Анкеты для студентов по оценке мультимедийного сопровождения для обучения переводчиков русского жестового языка; Экспертные анкеты по оценке методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка;5. Порядок организации процедуры апробации
5.1. По критериям отбора, сформированным Исполнителем в рамках реализации проекта, определяются образовательные организации, в которых будет проходить апробация учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка.
5.2. Каждая из отобранных образовательных организаций предоставляет Исполнителю письмо-согласие о заинтересованности и участии в апробации.
5.3. Перечень организаций, участвующих в апробации учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка, согласуется Исполнителем с департаментом государственной политики в сфере защиты прав детей Министерства образования и науки Российской Федерации.
5.4. Апробация учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций осуществляется в течение учебного года или части учебного года (по согласованию);
В связи с различием учебных планах в образовательных организациях, а также с ограниченными сроками апробации, апробироваться может часть учебника, учебного пособия, соответствующая структуре отдельной дисциплины и учебно-тематическому планированию.
5.5. В каждой образовательной организации определяются и закрепляются локальным актом:
- Координатор апробации, который будет отвечать за организацию и контроль реализации апробации учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка в образовательной организации, обсуждение итогов и подготовку отчёта; Педагоги-апробаторы из числа преподавателей дисциплин в рамках программ подготовки переводчиков русского жестового языка.
5.5. Необходимые для апробации материалы предоставляются участникам апробации по электронной почте или почтовым отправлением.
6. Функции участников апробации
6.1. Ответственность за организацию апробации учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка несут:
– Исполнитель (РГСУ)
– Руководящие работники образовательных организаций – участников апробации;
– Координаторы проекта – представители образовательных организаций – участников и апробации.
6.2. Исполнитель (РГСУ)
- Осуществляет отбор образовательных организаций – участников апробации; Разрабатывает порядок и план проведения апробации учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка; Разрабатывает специальный инструментарий, обеспечивающий проведение апробации; Определяет состав апробируемых материалов, формы проведения апробации и сроки; Обеспечивает распространение апробационных материалов – учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка в 4 образовательные организации (участники апробации); Распределяет и согласует между организациями-участниками апробации разделы, апробируемые в данной организации в соответствие со структурой отдельной дисциплины и учебно-тематическим планированием. Обеспечивает мониторинг хода проведения апробации; Обеспечивает консультационно-методическую поддержку хода апробации;
6.3. Руководящие работники образовательных организаций (координаторы апробации):
- Подтверждают в письменном виде согласие на участие в апробации; Определяют педагогов-апробаторов и группы студентов, в которых будет проводиться апробация; Изучают содержание процедуры проведения апробации; При необходимости обращаются к исполнителю РГСУ по телефону, электронной почте с целью получения консультационно-методической поддержки; Участвуют в анкетировании в рамках проведения апробации; Обеспечивают общее руководство и координацию проведения апробации учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка; Утверждают, заверяют подписью и печатью заключение по итогам проведения апробации.
6.4. Педагогические работники образовательных организаций (педагоги-апробаторы):
- Обеспечивают участие в апробации обучающихся образовательных организаций; Изучают содержание апробируемого учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка; Изучают диагностический инструментарий, порядок проведения апробации учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка; Проводят предварительный анализ обученности студентов по заранее согласованной с Исполнителем теме (Главе) до начала апробации. С этой целью возможно использование тестов, разработанных Исполнителем для проверки освоения материала по главам учебного пособия. Проводят итоговую оценку уровня обученности и сформированности соответствующих компетенций после проведения апробации; Проводят анкетирование среди студентов по оценке студентами мультимедийного сопровождения; участвуют в анкетировании в рамках проведения апробации учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка; предоставляет Координатору апробации необходимую информацию в рамках мониторинга хода проведения апробации; при необходимости обращаются к Исполнителю (РГСУ) по телефону, электронной почте с целью получения консультационно-методической поддержки; обеспечивают организацию и подготовки фотоотчёта о проведённых мероприятиях на базе образовательных организаций; формируют заключение по итогам проведения апробации.
Обучающиеся образовательных организаций:
- Принимают участие в тестировании обученности по апробируемой теме; Принимают участие в мероприятиях по апробации учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка, Участвуют в анкетировании в рамках проведения апробации учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка.
7. Процедура проведения апробации
7.1. Сроки проведения апробации учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка – 27 марта – 15 июня 2017г.
7.2. Деятельность всех категорий участников апробации (представителей Исполнителя, Координаторов, педагогов-апробаторов, студентов) осуществляется в соответствии с порядком проведения апробации.
7.3. Исполнитель (РГСУ) обеспечивает тиражирование и рассылку материалов для апробации учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка.
7.4. Участники апробации – координаторы и педагоги-апробаторы образовательных организаций – обеспечивают ознакомление с апробационными материалами.
Участники апробации – координаторы и педагоги-апробаторы образовательных организаций – организуют и проводят совместно с педагогом - апробатором предварительный анализ обученности учащихся по апробируемому разделу учебного пособия или мультимедийного сопровождения с целью установления стартового уровня обученности по предмету апробируемого учебного пособия, мультимедийного сопровождения. Предварительная и итоговая оценка уровня обученности студентов в процессе освоения содержания апробируемого учебного пособия, мультимедийного сопровождения осуществляется педагогом - апробатором по диагностическим материалам, предоставленным организаторами апробации.
7.7. В рамках оказания консультационно-методической поддержки хода апробации Исполнителем проводятся телефонные консультации и консультации по электронной почте, на сайте в рабочие дни с 09:00 до 18:00 по Московскому времени.
7.8. Лица, ответственные за проведение апробации на уровне общеобразовательной организации (координатор и педагоги-апробаторы) совместно проводят анализ хода апробации учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка. По результатам анализа осуществляется заполнение форм отчётности по проведению апробации (см. Приложение 1).
7.9. Апробация методических рекомендаций проходит в форме экспертного обсуждения на уровне образовательной организации. По результатам обсуждения педагогом-апробатором заполняется анкета.
7.10. По результатам проведения апробации должен быть сформирован отчет, содержащий:
- программу проведения апробации;
- список организаций, участвовавших в апробации;
- список специалистов, принимавших участие в апробации по каждой образовательной организации с указанием ФИО и должности;
- заполненные опросники по каждой образовательной организации;
- заключения о проведении апробации в каждой образовательной организации.
Приложение 1
ИНСТРУКЦИЯ
ДЛЯ СОСТАВЛЕНИЯ ОТЧЕТА ПО РЕЗУЛЬТАТАМ АПРОБАЦИИ
1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1. В настоящей инструкции изложены требования к составлению отчета по апробации учебных изданий (приложение 3).
1.2. Педагог-апробатор несет персональную ответственность за качество анализа учебного издания. Апробатор может обратиться за дополнительной информацией, необходимой для анализа учебного издания, к Исполнителю (РГСУ).
2. ТРЕБОВАНИЯ К ОТЧЕТУ
2.1. Отчет о проведенной апробации учебника, учебно-методического комплекта или программы пишется в произвольной форме (можно использовать форму Приложения 2). В нём выражается развернутое и аргументированное мнение педагога об апробируемом издании, основанное на полученных образовательных результатах, с использованием нормативных документов, определяющих содержание образовательного процесса в образовательных учреждениях, объяснительной записке к учебному изданию, данных анкет, других материалов.
2.1.1. Педагог-апробатор даёт аргументированную качественную характеристику учебного издания по параметрам, предложенным методическими службами в качестве диагностического инструментария, подкрепляет описание конкретными примерами.
2.1.2. В отчете педагог-апробатор отражает возможность формирования с помощью апробируемых материалов компетенций, соответствующих специализации (профессиональному направлению деятельности переводчика) «Переводчик русского жестового языка (далее – РЖЯ) в системе образования неслышащих граждан».
2.1.3. В случае необходимости апробатор может приложить к заключению список замеченных неточностей и опечаток в апробируемом учебном издании.
2.2. К отчету, представляемому апробатором, прилагаются заполненные анкеты студентов и анкета педагога (ов)-апробатора (ов).
2.3. Отчеты и анкеты представляются в РГСУ (возможно в электронном варианте): отчет - в двух экземплярах, анкеты - одном экземпляре. Все экземпляры отчета должны быть подписаны координатором апробации от образовательной организации.
Приложение 2
АНАЛИТИЧЕСКИЙ ОТЧЁТ (ЗАКЛЮЧЕНИЕ)
по результатам апробации _________________________________________________________ (указывается наименование объекта апробации: учебное пособие, мультимедийное сопровождение, методические рекомендации для обучения переводчиков русского жестового языка)
ФИО педагога-апробатора_____________________________________________
Образовательная организация ______________________________________________
________________________________________________________________________
Уч. звание, должность_____________________________________________________
2. База (ы) апробации (группа (ы), специальность, направление подготовки)
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Основные этапы работы по апробации данного издания включали ____________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
4. Результаты мониторинга усвоения студентами основного материала
(до начала апробации, промежуточный и итоговый): мониторинг уровня обученности и качества знаний (процент обучающихся, имеющих положительную динамику в уровне знаний)
____________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
5. Сложности в ходе апробации ________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
6. Выводы о возможности формирования компетенций, соответствующих специализации (профессиональному направлению деятельности переводчика)- «Переводчик русского жестового языка (далее – РЖЯ) в системе образования неслышащих граждан» с помощью апробируемого учебного пособия и мультимедийного сопровождения
____________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
7. Предложения от педагогов-апробаторов__________________________________
_____________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Рекомендации к использованию учебного пособия, мультимедийного сопровождения и методических рекомендаций для обучения переводчиков русского жестового языка в образовательном процессе в профессиональных образовательных организациях и образовательных организациях высшего образования (указывается «рекомендовано» или «не рекомендовано») _____________________________________________________________________________________________________________


