Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral


ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ В РЕЧИ СОТРУДНИКА НЕФТЕГАЗОВОЙ ОТРАСЛИ

Альфия Миннулина, Гульфия Миннулина, студентки группы БГР-15-11

ФГБОУ ВПО «Уфимский государственный нефтяной технический

университет»

Направление подготовки «Разведка и разработка нефтяных и газовых

месторождений»

*****@***ru

Научный руководитель: , доцент кафедры гуманитарных и социально-экономических наук

Интенсивное развитие промышленности в современном мире неизбежно дает толчок к изучению различных аспектов профессиональной деятельности специалистов, занятых в различных ее отраслях, в том числе и вопросов, относящихся к аспектам профессиональной коммуникации. Проблема положения языка для специальных целей (ЯСЦ) в системе общенационального языка вызывает многочисленные дискуссии среди лингвистов. Специалисты спорят о том, является ли язык профессионального общения функциональной разновидностью общенационального языка, социолектом или частью языкового стандарта?

Целью данного исследования явилось изучение профессионального дискурса специалистов нефтегазовой отрасли промышленного производства и выделение в нём его некодифицированной составляющей, т. е. лексики, используемой в неформальном общении специалистов.

Актуальность исследования состоит в том, что профессиональная лексика, содержащая в себе особые социальные, культурные и психологические характеристики называемых понятий, входит в состав профессиональной речи и выполняет различные коммуникативные функции.

Объектом исследования явилась профессиональная лексика, т. е. профессионализмы, профессиональный сленг и жаргон. Лексические единицы выбирались методом сплошной выборки и отраслевых газет и журналов, а также посредством анкетирования специалистов.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

В основу исследования положена гипотеза о том, что профессионализмы и профессиональный жаргон являются неотъемлемой составляющей неформального профессионального общения специалистов.

При описании языка профессионального общения ученые используют термины профессиональный язык, подязык, профессиональный диалект, профессиональная речь, профессиональный подстиль, специальный язык и т. п. В целом лингвисты единодушны во мнении, что профессиональный язык – это особый тип социального диалекта или социолект.

Исследователи единодушны во мнении, что ядро языка для специальных целей составляет профессиональная терминология. Не смотря на тот факт, что профессиональные термины обычно лишены какой-либо эмоциональной окраски, в  речи отраслевых специалистов легко можно выделить лексические единицы другого порядка.

Лексические единицы, используемые в профессиональном общении, неоднократно становилась объектом изучения многих отечественных и зарубежных лингвистов. В своих трудах исследователи отмечают, что в профессиональном дискурсе возможно выделение следующих языковых страт: 1) общенаучная лексика, обозначающая общенаучные понятия, которые имеют одинаковое значение во всех областях науки; 2) межотраслевая лексика, которая используются в нескольких отраслях знания; 3) собственно термины, или узкоспециальная профессиональная лексика; 4) профессионализмы; 5) номенклатура [4, с. 130].

Термин, в отличие от других единиц профессиональной коммуникации –наиболее нагруженный смыслом знак. Неудивительно поэтому, что в многочисленных теоретических исследованиях подчеркивается, что «формальная структура выбирается авторами терминов с таким расчетом, чтобы она удовлетворяла потребностям логического мышления» [2; 62]. Среди всех других функций, осуществляемых термином (гносеологической, когнитивной, эпистемической, познавательной, логической, интеллектуальной и коммуникативной) функцию термина как средства фиксации новых знаний исследователи считают основной [1; 26].

Основной задачей языка для специальных целей является достижение эффективного профессионального общения специалистов. По мнению исследователей, в зависимости от ситуации в своем профессиональном общении сотрудники используют различный набор лексических единиц.

Конкретные лексические средства, используемые в профессиональной речи, рассматриваются современными лингвистами как кодифицированные (закреплённые в специальных терминологических словарях и ГОСТах – термины) и некодифицированные лексические единицы.

Некодифицированная профессиональная лексика, к которой учёные относят профессиональные жаргонизмы и профессиональный сленг часто отличается большим количеством метафор и фразеологизмов.

Как студентов нефтяного вуза нас, главным образом, интересовали лексические единицы, используемые в профессиональной речи специалистов-нефтяников. Как стало ясно из нашего исследования, профессиональный нефтепромысловый язык отличает большое количество лексических единиц, образованных на основании метафорического переноса, в основу которого положены различные характеристики, такие, например, как цвет, форма, размер, время, вкус, запах.

Такие лексические единицы, как возраст породы, ювенильный возраст нефти формируются на основе ассоциаций с периодами жизни человека или его возраста. Ряд метафор образуются на основе сходства выполняемых функций: сапун (клапан), переменный ток, газонасыщение. Физическое состояние человека легло в основу таких лексических единиц, как и сильный поток, усталость металла. Схожесть с обозначением человеческих чувств и эмоций может быть легко прослежена в терминоединицах твёрдость пород, возмущение поля давления, возбужденный пласт, тектоническое несогласие.

Профессионализмы, профессиональный жаргон, по мнению учёных, являются наиболее сложной для описания составляющей профессионального дискурса, поскольку их систематизация требует большого объёма экстралингвистических (неязыковых) факторов.

Лексические единицы данного типа используются, в частности, для называния:

1) профессиональной принадлежности сотрудника:

бурила – бурильщик; помбур – помощник бурильщика; вышкарь – вышкомонтажник; пуля – буровой мастер; пусковик – пусконаладчик; фаза – электромонтер; лепила – электросварщик;

2) профессиональной деятельности:

рус.: долбежка, проходка – процесс или результат бурения;

3) инструмента и профессиональных приспособлений:

рус.: доска – приспособление для поворота долота; ёлка – часть противовыбросового оборудования; мартышка – штурвальный ключ;

4) производственных зданий и сооружений:

рус.: балок – передвижной вагон-домик; вертикалка – вертикальная скважина; кривулька – наклонная скважина;

На основании проведённого исследования можно сделать вывод о том, что профессионализмы и профессиональный жаргон являются неотъемлемой частью профессионального общения и широко используются специалистами, главным образом, в устной речи для придания ей эмоциональности, а также выделения особых социальных, культурных и психологических характеристик называемого явления, которые не отражены в обозначающем его термине.

Употребление жаргонизмов позволяют работнику почувствовать себя частью профессионального коллектива, упрощает взаимодействие между работниками и формирует особое отношение к профессиональным реалиям. В общем и целом, лингвистическая и социальная характеристики профессиональной лексики в полной мере отражают профессиональную языковую картину мира специалиста.

Вопрос о том, стоит ли включать профессионализмы и профессиональные жаргонизмы в состав профессиональных словарей является довольно спорным в научных кругах. Многие исследователи полагают, что неформальную, разговорную, жаргонную лексику и профессиональный сленг можно включать в состав специальных словарей с соответствующими пометами, так как они являются важнейшей составляющей профессиональной коммуникации и формируют реалистичную картину профессионального сообщества. Более того, присущие ей социолингвистические характеристики позволяют определить социальный статус использующего их сотрудника [6].

Библиография

1. Голованова единиц профессиональной коммуникации: когнитивно-прагматический аспект // Вестник Челябинского государственного университета. – 2008. – № 9 (110). Филология. Искусствоведение. Вып. 19. С. 25-29.

2. Лейчик : Предмет, методы, структура / , изд. 2-е, исправл. и доп. – М.: КомКнига, 2006.

3. Морозова межъязыковой асимметрии при категоризации артефактов, лиц и действий в профессиональных подъязыках (на материале лексики русского и английского вариантов профессионального нефтяного подъязыка): дисс...канд. филолог. наук. – Казань, 2006. – 154 с.

4. Сулейманова нефтяного дела и ее функционирование в профессиональном дискурсе специалиста: дисс... д-ра филолог. наук. Уфа, 2006. 459 с.

5. , , Васильева термино - логия: Вопросы теории / Отв. ред. . Изд. 3-е, стереотипное. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 248 с.

6. Rosemarie Glдser Should LSP Dictionaries also Include Professional Jargon and Slang? // Fifth International Conference of the African Association for Le-xicography, held at the University of Stellenbosch, Stellenbosch, 3–5 July 2000. Lexikos 10 (AFRILEX-reeks/series 10: 2000): 86–98.

6. http:///5417486/oilfield-slang-flash-cards/ дата обращения 26.03.2014.

7. http://www. glossary. oilfield. / дата обращения 26.03.2014.

8. http://www. /newsletter/04-05/art_2en. htm дата обращения 26.03.2014.