УТВЕРЖДАЮ
Зав. кафедрой РГЯиЗЛ
___________________
«___» _________ 2014 г.
ТЕХНОЛОГИЧЕСКАЯ КАРТА ДИСЦИПЛИНЫ
Устный/письменный перевод 2 ин. языка (немецкого)
Направление 035700 Лингвистика. Перевод и переводоведение
Профиль: подготовка бакалавров
1 (5) семестр 2014-2015 уч. года
Целью дисциплины является формирование и развитие следующих компетенций:
- владение методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания (ПК-9);
- владение методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях (ПК-10);
- знание основных способов достижения эквивалентности в переводе и умение применять основные приемы перевода (ПК-11);
- умение осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм (ПК -12);
- умение оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе (ПК-13);
- умение осуществлять устный последовательный перевод и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста (ПК-14);
- владение основами системы сокращенной переводческой записи при выполнении устного и последовательного перевода (ПК-15);
- наличие представления об этике устного перевода (ПК-16);
- владение международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров и переговоров официальных делегаций) (ПК-17).
Трудоемкость дисциплины:
Всего | Аудиторная | СРС | |||
ЛК | ЛБ | КСР | |||
Общая | 540 | - | 248 | - | 265 |
В данном семестре | 142 | - | 72 | - | 70 |
Контрольные точки по дисциплине:
№ п. п. | Виды учебной работы | Удельный вес, % | Форма контроля | Максимальное количество баллов |
1. | Контрольная точка № 1 ««Lektionen 1-3», «Переводческий анализ текста, текстовые жанры в письменном переводе» Дата контроля – 7 учебная неделя | |||
1.1. | Лабораторные занятия | 80 | Посещение занятий и выполнение текущих заданий | 28 |
1.2. | Контрольная работа | 20 | Выполнение контрольных заданий (различных видов перевода) | 7 |
Итого по КТ | 100 | 35 | ||
2. | Контрольная точка № 2 «Lektionen 4-6», «Мнемотехника в устном переводе, активный запас соответствий частотной лексики, лексико-грамматический аспект перевода» Дата контроля – 14 учебная неделя | |||
2.1. | Лабораторные занятия | 80 | Посещение занятий и выполнение текущих заданий | 28 |
2.2. | Контрольная работа | 20 | Выполнение контрольных заданий (различных видов перевода) | 7 |
Итого по КТ | 100 | 35 | ||
3. | Контрольная точка № 3 «Зачет» Дата контроля – 15 учебная неделя | |||
3.1. | Промежуточный контроль | 100 | Зачет | 30 |
Итого по КТ | 100 | 30 | ||
Итого по дисциплине | 100 |
Критерии оценки:
«Отлично» - от 91 до 100 баллов;
«Хорошо» - от 71 до 90 баллов;
«Удовлетворительно» - от 51 до 70 баллов;
«Неудовлетворительно» - от 0 до 50 баллов.
Преподаватель_________________


