ПРИЕМЫ ОБУЧЕНИЯ ФОРМАЛЬНО-ЛОГИЧЕСКОМУ ИЗЛОЖЕНИЮ ИНФОРМАЦИИ
Казахский национальный университет им. аль-Фараби
*****@***ru
Вербализация многообразных связей и отношений между различными предметами, явлениями, процессами, устанавливаемых в результате исследования или информационного поиска, становится объектом изучения, начиная с базового уровня А2 и продолжается на пороговом В1 и пороговом продвинутом В2 уровнях обучения русскому языку как иностранному. В данной статье рассматриваются приемы презентации, тренинга и активизации причинно-следственных конструкций как наиболее частотных единиц учебной, научной, официальной, а также публицистической речи.
Обучение языковому выражению причинно-следственных отношений в простом и сложном предложениях ориентировано на выработку навыков распознавания и употребления способов формально-логического изложения информации. Актуальность подобных конструкций обусловлена их прагматической установкой, целесообразностью, доказательностью, наконец, обращенностью к гипотетическому читателю/слушателю, которого необходимо ознакомить либо убедить во взаимосвязанности и взаимодействии описываемых явлений, предметов, процессов.
Для разгона знакомство с изучаемыми конструкциями начинаем с предложно-падежных сочетаний ПО+N3, ОТ+N2, ИЗ+N2, С+N2, ИЗ-ЗА+N2, ЗА СЧЕТ+N2, ЗА+N4. используемых в простом предложении для обозначения причины действия. Разумеется, сверхзадачей служит ознакомление слушателей-иностранцев с различными способами выражения причины, но не следует забывать о необходимости корректировать навыки употребления лексических единиц в требуемой предложно-падежной форме, навыков, приобретаемых ими на предыдущих уровнях обучения русскому языку как иностранному. Слушателям предстоит усвоить, что актуальная форма слова или словосочетания зависит не только от предиката, но в значительной мере от предлога.
В качестве первого приема обучения избираем графику.
Сложнее обстоит дело со специальными глаголами, используемыми для выражения отношений причины и следствия. Они, как правило, встречаются либо в письменной, либо в официальной устной речи. Мы имеем в виду глаголы, выполняющие связующую функцию в конструкциях типа Что обусловливает что; Что обеспечивает что; Что вызывает что; Что порождает что; Что ведет к чему; Что влияет/воздействует на что и др., в которых словоформа N1 обозначает причину, а N2 – следствие, результат. Ср.:

Затем приступаем к ознакомлению с конструкциями Что зависит от чего; Что связано с чем; Что объясняется/обусловлено чем, где причина и следствие меняются местами: N1 – результат, Nn – причина.

С самого начала приходится акцентировать внимание слушателей на том, что в зависимости от выбора связующего глагола причина и следствие могут меняться местами, изменяя, соответственно, свою падежную форму. Более того, причина и следствие могут меняться местами в зависимости от активной или пассивной формы связующего глагола. Например: Массовые международные контакты (причина) – обусловили (связующий глагол в активной форме) – появление языков глобального использования (следствие). Ср.: Появление языков глобального использования (следствие) – обусловлено (связующий глагол в пассивной форме) – массовыми международными контактами. Вниманию слушателей можно предложить такую таблицу.
Причина – связующий глагол – следствие | N1 обусловливает (обеспечивает) N4 N1 вызывает N4 N1 порождает N4 N1 ведет / приводит к N3 N1 влияет (воздействует) на N4 |
Следствие – связующий глагол – причина | N1 зависит от N4 N1 связано с N5 N1 вызвано N5 N1 объясняется (обусловлено) N5 |
Обучение адекватному употреблению причинно-следственных конструкций в простом и сложноподчиненном предложениях традиционно подразделяется на несколько этапов: наблюдение, тренинг, самостоятельное конструирование, трансформация (там, где она возможна) и активизация, т. е. выход в речь. После презентации грамматического материала слушатели-иностранцы ведут поиск предложно-падежных конструкций, обозначающих причину действия, и «раскладывают» компоненты простого предложения в аналогичных диаграммах. Ср.: От волнения она долго не могла начать речь; С перепугу я нажал на другую кнопку; Из-за маленькой зарплаты дворников улицы довольно грязные; По глупости он сказал неправду и т. п.
После этапа наблюдений плавно переходим к тренингу. Например, предлагаем использовать данные конструкции в нужной форме: Студент опоздал на урок из-за... (пробка на дороге); По … (глупость) он сказал неправду; Из … (уважение) к старшим молодые уступают место в автобусе старикам; Правила дорожного движения нарушаются из-за … (незнания или невнимательности) и т. п.
Тренировочные задания могут быть в форме вопросов: Что вызывает культурный шок? (столкновение с представителями другого народа и другой культуры) – или составления самостоятельных высказываний с использованием словосочетаний, желательно данных в исходной форме:
- стабильность, страна, толерантность, в, вопросы, вера, зависеть от чего; глобализация, деятельность, транснациональные, корпорации, связан с чем.
Впрочем, это зависит от уровня обученности/обучаемости слушателей-иностранцев. Так, в слабо подготовленной группе приходится использовать лексические единицы в актуальной форме. Наконец, слушатели составляют самостоятельные высказывания с опорой на вопросы типа Почему вы приехали в Казахстан? Почему вы решили изучать русский язык? Почему ваш сосед опоздал на урок? и т. п., заданные преподавателем или однокурсником.
Активизация изученного материала осуществляется на этапе Давайте поговорим. Это могут быть вопросы типа Что обусловило ваше решение изучать русский язык? Чем вызвано ваше желание учиться в Казахстане? и т. п. Словом, в какой бы форме ни проходила активизация, она должна апеллировать к личному опыту обучаемых, побуждая их к самостоятельным высказываниям с правильным употреблением не только предложно-падежных форм, но и уместным применением связующих глаголов. Разумеется, это требует немало времени.
Второй блок представляет собой вербализацию причинно-следственных отношений в сложноподчиненном предложении. Слушатели, владеющие русским языком в объеме требований уровня А2, как правило, успешно пользуются союзами потому что и так как. Просто дать перечень книжных или устаревших союзов причины неэффективно. Поэтому предлагаем слушателям такие модели.

Последовательность работы та же, что и с простым предложением: наблюдение, тренинг, конструирование, активизация.
Наблюдение: Прочитайте сложные предложения. Укажите главную и придаточную часть. Найдите союз со значением причины. Обратите внимание на место придаточной части.
- Мы любим слушать его рассказы, так как язык у него хорошо подвешен. Языков стало меньше, потому что носители многих языков были из очень маленьких групп. Благодаря тому что в мире происходит процесс глобализации, к вопросам межкультурной коммуникации возникло особое внимание. Древнегреческий язык стал языком мирового общения, в связи с тем что он дал начало научной терминологии. Французский язык был языком межкультурного общения, поскольку до ХХ века французская культура была самой развитой и модной в Европе. Ввиду того что страны Восточной Европы войдут в состав Европейского Союза, геополитическое пространство Европы изменится. Из-за того что возникли серьёзные противоречия, наше сотрудничество может не состояться.
Тренинг: Ответьте на вопросы. Используйте разные союзы причины.
- Из-за чего возникают проблемы? (у нас разный менталитет). Благодаря чему эта студентка лучше узнала мир? (в Казахстане она общается с иностранными друзьями). Почему она хотела путешествовать по разным странам? (она хотела знать, как там живут люди). Почему русские пословицы «Тише едешь – дальше будешь» или «Поспешишь – людей насмешишь» не потеряли актуальности? (для русских пространство всегда было важнее времени). Благодаря чему существуют стереотипы? (в их основе лежат наблюдения за действительным поведением людей). Почему семья, потерявшая близкого человека, не останется одна со своим горем? (родственники обязательно придут на помощь). Или: Составьте сложное предложение с придаточной причины. Вылет самолёта был задержан. Пришлось менять программу встречи (в связи с тем). Местные жители кажутся неприветливыми. Жизнь здесь непростая (потому что). Дома они непременно снимают обувь. Даже в городе чистота улиц оставляет желать лучшего (поскольку). В прошлом казашки жили недолго. Не было хорошего медицинского обслуживания (из-за того что). Не верь стереотипам. У каждого народа есть хорошие и плохие черты характера (так как). В английском языке много метафор и эвфемизмов. Англичане не склонны к откровенным беседам (ибо).
Активизация: Познакомьтесь с программами казахстанских телеканалов. Скажите: 1) какие передачи, по-вашему, интересные; 2) почему Вы хотели бы их посмотреть. При ответе используйте разные союзы причины.
12.30 – Научно-познавательный журнал «Галилео» (31 т/к)
13.20 – Документальный фильм «Сиань. Глиняные воины первого императора» (т/к «Культура»)
16.20 - «Лидер XXI века». Интеллектуальная викторина для учащихся старших классов средней школы (т/к «Ел арна»)
16.40 – Программа «Большой хоккей» (т/к «Астана»)
17.00 – Ступени цивилизации. «Волшебный Египет: хроники вечности». Документальный фильм (т/к «Культура»)
18.00 - «Сто вопросов взрослому» (т/к «Столичное телевидение»)
19.55 - Академия. «Нанотехнологии – зов времени» (т/к «Культура»)
20.05 - Артефакт времени: «Юрий Гагарин. Встреча» (т/к «Время»)
00.15 – Программа «Навигатор» (т/к «Тан»)
После того как слушатели научатся распознавать главную и придаточную части, соединять их различными союзами причины, приступаем к ознакомлению со словоформами, выражающими отношение говорящего к данной ситуации:
1) уверенность в причине - БЕЗУСЛОВНО, НЕСОМНЕННО, ОЧЕВИДНО;
2) неуверенность в причине - МОЖЕТ БЫТЬ, ПО-ВИДИМОМУ, ВЕРОЯТНО, НАВЕРНОЕ, ЯКОБЫ, ГОВОРЯТ, БУДТО БЫ, СКОРЕЕ ВСЕГО, ВРЯД ЛИ;
3) усиление причины - ТЕМ БОЛЕЕ, ИМЕННО, ТОЛЬКО, ЛИШЬ, ОСОБЕННО, ПРЕЖДЕ ВСЕГО, ГЛАВНЫМ ОБРАЗОМ.
Как ни странно, но этот материал слушатели усваивают без особого труда, выполняя задания типа Скажите, в каких предложениях значение причины усиливается (выражается уверенность либо неуверенность в точности информации).
- Многожёнство в степи было распространено прежде всего оттого, что влиятельность казахской семьи определялась её многочисленностью. Султаны и ханы часто женились на дочерях своих врагов скорее всего потому, что это помогало сохранить мир в степи. Софья Ковалевская получила университетское образование за границей, безусловно, вследствие того, что в России женщине было трудно заниматься наукой. Отец долго не соглашался выдавать замуж свою красавицу дочь, главным образом в силу того, что жених был беден и незнатен. Только оттого нам трудно понять друг друга, что каждый слушает лишь самого себя. Мне грустно именно потому, что весело тебе.
Или: Ответьте на вопросы, используя слова, которые: а) выражают уверенность в причине; б) подчёркивают и усиливают причину.
- В результате чего Казахстан получил независимость? (в 90-х годах произошёл распад Советского Союза). Почему государства заинтересованы в иностранных инвестициях? (инвестиции влияют на развитие национальной экономики). Благодаря чему мир избавился от конфронтации? (в СССР началась перестройка). Почему отец успешно работал над своим проектом? (он хорошо знал особенности посткоммунистических стран). Почему молодёжь предпочитает посещать курсы бизнеса, маркетинга или компьютерные курсы, а не университеты? (работодатели больше не платят за учёные степени и звания). Из-за чего собеседник говорил громко и медленно? (он думал, что так иностранец лучше поймёт его).
Гораздо труднее убедить слушателей в том, что при употреблении данных маркеров составной союз причины разделяется таким образом, что первая его часть уходит в главную, а вторая остается в придаточной.
При дальнейшем погружении в состав сложноподчиненного предложения слушатели знакомятся со способами выражения двух или нескольких причин. Например: Местные жители редко улыбаются не только потому, что здешняя жизнь совсем не лёгкая, но и потому, что таковы национальные традиции. Слушатели сравнительно легко запоминают маркеры равенства причин не только – но и; неравенства не столько – сколько; исключения одной из причин не – а; альтернативы или-или, либо-либо. Сложнее обстоит дело с распознаванием соотношения причин при конструировании СПП. Например:
- Конфликт поколений возникает
а) различается менталитет старшего и младшего поколений
б) молодёжь часто считает стариков отсталыми людьми
- Казахи – странный народ
а) в казахском доме можно увидеть современную мебель и старинные вещи
б) прозападный образ мышления сочетается с бережным отношением к национальным традициям
- Уроки кажутся мне скучными
а) мы слишком много занимаемся грамматикой
б) я не хочу изучать иностранные языки
- Характер русского человека полон противоречивых черт
а) русские люди – меланхолики, которые всегда готовы к худшему
б) они – романтики, которые верят в светлое будущее
- Русский язык популярен в Харбине
А) он имел большое значение для сотрудничества СССР и КНР
Б) он связывает КНР с Россией и Центральной Азией
Не сразу слушатели воспринимают различия между специальными (благодаря тому что, на основании того что и др.) и неспециальными союзами причины. Впрочем, разницу между позитивной (благодаря тому что) и негативной (из-за того что), реальной и мнимой (под предлогом того что) причинами они усваивают быстро, а вот все эти вследствие того что, в силу того что и пр. они просто не желают различать, а мы и не настаиваем. Этот материал идет у нас в качестве фонового: слушатели должны усвоить, что они тоже используются для присоединения придаточной к главной части, придавая первой различные оттенки значения, и только. Заметим, что порою сами носители языка не всегда распознают различия между этими скрепами. Более-менее описываемые союзы активизируются при трансформации сложноподчиненного предложения в простое. Ср.: В связи с концом биполярного мира термины первого, второго и третьего миров устарели. > В связи с тем что биполярный мир закончился, термины первого, второго и третьего миров устарели. Основная сложность здесь связана с преобразованием глагола в отглагольное существительное, и наоборот.
Заключительный этап работы – преобразование сложноподчиненного предложения с придаточной причины в сложноподчиненное с придаточной следствия. Поднаторевшие в деле трансформаций слушатели легко запоминают скрепы поэтому, вот почему, так что, но не всегда точно распознают, где причина, а где следствие. Впрочем, это случается не только с иностранцами.


