РЕЗЮМЕ ЛЕПИЛИНА МАРИНА АНАТОЛЬЕВНА | |
| |
Дата рождения | 14.09.1977г. |
Образование: высшее лингвистическое | |
1994 – 2001 | Ростовский Государственный Университет, факультет филологии и журналистики, романо-германское отделение (немецкий и английский языки) |
1984 – 1994 | Средняя школа с углублённым изучением немецкого языка №53, г. Ростов-на-Дону |
Опыт работы 2006 – 2016гг. по наст. вр. в качестве ИП, в т. ч. в сотрудничестве с ведущими бюро переводов Москвы | Устные и письменные переводы всех видов, в т. ч. в сотрудничестве с ведущими бюро переводов Москвы (Основные тематики: образование, экономика, финансы, техника, медицина, юриспруденция, IT, с/х, строительство, реклама, экология, таможенное и налоговое право, строительство) Примеры релевантных переводов основных тематик: Переводчик в рамках официальных программ международного сотрудничества: ФМС РФ, ФТС РФ, Посольства (Германии, Швейцарии, Австрии), ТПП, Госдума РФ, Правительство Москвы, Счетная Палата РФ, Минздрав, Минюст, Минсельхоз РФ и РО и др. Примеры: - Межрегиональная практическая конференция «Реинтеграция несовершеннолетних, вступивших в конфликт с законом», проведенная АНО «Агентство стратегических инициатив по продвижению новых проектов» в здании Правительства Москвы совместно с ФСИН России, Национальным фондом защиты детей от жестокого обращения и Благотворительным фондом по оказанию помощи лицам, отбывающим наказание в исправительных учреждениях, «Забота», при участии немецкого эксперта, специалиста по кейс-менеджменту. (синхронный перевод), апрель 2016г. - Международная научная конференция VII Академические чтения, посвященные памяти академика РААСН «ТЕХНИЧЕСКОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ В СТРОИТЕЛЬСТВЕ. АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ СТРОИТЕЛЬНОЙ ФИЗИКИ В СТРОИТЕЛЬСТВЕ», организованная Научно-исследовательским институтом строительной физики РААСН (НИИСФ РААСН) при участии Минстроя РФ. Презентации учёного из строительного университета Германии. (устно-последовательный и синхронный перевод), июль 2016 года. - Конференция «Четвертая неделя немецкого права в Москве», проведённая в Московском государственном юридическом университете имени (МГЮА) совместно с Юридическим факультетом университета г. Потсдама, при участии представителей посольства Германии. (синхронный перевод), ноябрь 2015г. - XI Российско-Германский молодежный парламент Переводчик в рамках совместных практических мероприятий молодых парламентариев России и Германии, пробующих себя в качестве депутатов от разных фракций (консерваторы, либералы, фракция зеленых и фракция социалистического толка), при участии представителей Государственной Думы, Совета Федерации, Общественной Палаты и Московской городской Думы, 2015г.
- Форум по сотрудничеству Москва-Лейпциг, 2014г. - ФМС Федеральная миграционная служба России Переводчик в рамках встречи руководителя ФМС России с заместителем Генерального директора по вопросам общественной безопасности ФМВД Австрии. Москва, 2013г. Переводчик в рамках встречи руководителя ФТС России с руководителем Таможенного Управления Германии, Москва, 2013г. - Министерство Юстиции Российской Федерации: Устный перевод: экспертные переговоры о внесении поправок к Европейской конвенции о выдаче (14.12.07г.), переговоры с депутатами Бундестага 2008г.; рабочие встречи по обмену опытом со швейцарскими юристами 2010г, переговоры с послами Германии, Швейцарии и Австрии на тему сотрудничества (2007-2010гг.). Письменный перевод: протоколы, приговоры, выдержки из УК РФ. - Международный комитет Освенцим, переводчик в рамках пленарного заседания и семинара, здание Правительства Москвы, 2009г. Экскурсии (в рамках программ для официальных делегаций и отдельные мероприятия): основные городские достопримечательности, предприятия, Святые места, объекты культуры. Медицина: - Переводчик в рамках медицинского аудита лаборатории НАКФФ (Национальное агентство клинической фармакологии и фармации), 2014г. - Второй Российско-Германский медицинский форум (в здании Правительства Москвы): «Пути интеграции в здравоохранении», при участии представителей Госдумы РФ, министерства здравоохранения РФ, ТПП, Росздравнадзора, ученых обеих стран, а также представителей международных отраслевых ассоциаций (темы: сравнительный анализ систем здравоохранения России и Германии и формы сотрудничества, Информатизация в здравоохранении, лечение в Германии, медицинское страхование и финансирование мед. организаций, инновации и др.), 2013г. - Переговоры на тему сотрудничества в области нейрохирургии при участии министра здравоохранения и представителей ряда лечебных учреждений Москвы и Швейцарии, 2008г. Научно-техническое сотрудничество: - Переводчик в рамках инновационного проекта Siemens AG и РЖД (перевод презентаций научно-исследовательских работ ВНИИЖТ на тему Система контроля показателей динамической системы «экипаж-путь» КПДС, испытательный полигон «РЖД», перевод переговоров между Siemens AG и руководством РЖД о запуске инновационных ж/д линий), 2014г. - Московский Водоканал, переводчик в рамках технического проекта санации водоканала с применением австрийских технологий, 2014г. - Перевод ряда аудитов TЬV 2005-06гг. г. Минводы (авиаремонтный завод), г. Москва. Автомобилестроение: - Переводчик на выставке "ИнтерАвто" в Москве в рамках ММАС (Московский Международный Автосалон), Немецкий сектор - Кластер автомобильных поставщиков, 2015г. - Переводчик на юбилейных торжествах 50-летия Porsche (авто-шоу), 2013г. Логистика: Устный переводчик в рамках долгосрочного проекта сотрудничества компании Paul Hartmann и Минздрава РФ (производство медицинских товаров на территории РФ по спецзаказу Минздрава с использованием оборудования германских предприятий): перевод обучающих семинаров по программе управления складским хозяйством SAP, переводческое сопровождение специалистов при проведении монтажных и пусконаладочных работ, 2013-2014гг. Перевод форумов, семинаров и лекций для предпринимателей: -Галерея искусств Зураба Церетели — мотивационный семинар, перевод VIP лекций германского предпринимателя на тему новейших методик эффективного бизнеса, 2011г. - Переводчик в рамках Европейского бизнес-форума в Госдуме РФ, 2010г. |
12.2005 - 2006 | Pцttinger (Klinglmayr East Trading) – производитель с/х техники из Австрии, г. Ростов-на-Дону Переводчик / региональный представитель в ЮФО (Ростовская область, Краснодар) Координация сотрудничества, переговоры с партнёрами, переводы |
2003 - 2005 | Торгово - Промышленная Палата Ростовской области
|
07. 2003 – 12.2005 | Донская Ремесленная Палата
|
09.2002 – 07. 2003 | “NRW-Firmenpool” («СРВ - пул немецких фирм») совместный проект Министерства экономики и труда Земли Северный Рейн-Вестфалия и Администрации Ростовской области, г. Ростов-на-Дону Фирмы-участники: Riela, CLAAS, TRD-Reisen, Jung, Saro, “NRW-Musterfarm” Помощник управляющего пула / переводчик
участие в ярмарках и пресс-конференциях, выступления на телевидении |
04.2002 – 08.2002 | “Донснабавто” – фирма по продаже запчастей к автобусам и грузовикам Фирмы-участники: Bosch, Mercedes Benz, BMW, Audi, Opel, VW, MAHLE, JB German Oil Переводчик-референт (перевод документации на поставки запчастей, переговоры с фирмами) |
08.2001 – 01.2002 | “NRW-Musterfarm” («СРВ ферма-модель») - совместный проект Министерства экономики и труда Земли Северный Рейн-Вестфалия и Администрации Ростовской области на базе конезавода им. Кирова (Ростовская обл.) Фирмы-участники: CLAAS, Riela, Lemken, Amazone, Westfalia, Krone Помощник руководителя проекта / личный переводчик
устный перевод лекций в Институте животноводства, консультации для специалистов |
07.2001 | Переводчик на итоговом координационном совещании по научно-техническому сотрудничеству между организациями государственной службы речного флота Минтранса России, Федеральным министерством транспорта, строительства и жилищных дел ФРГ и Федеральным институтом водного строительства, при участии посла Германии в РФ, г-на Келлерманн, г. Ростов-на-Дону, г. Азов. |
Резюме
НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?


