Лексика – разговор при встрече, рассказ о себе, словообразование 1
Грамматика – частицы de и ne 4
Упражнения 4
Лексика – разговор при встрече, рассказ о себе, словообразование
Словообразование
В китайском языке из односложных слов легко образуются двусложные или трехсложные слова. Более длинных слов китайцы избегают. Сегодня мы рассмотрим, какие слова можно составить из уже известных нам слов.
Модель 1: hao + глагол - смысл – «приятный /хороший, когда …» | |
Hгochо | Вкусный (приятный когда ешь) |
Hгohз | Вкусный (приятный когда пьешь) |
Hгotоng | Благозвучный (приятный на слух) |
Hгokаn | Красивый (приятный на вид) – только для неживых предметов |
Примеры:
Hгochi ma? Вкусно? / Zhи gи zмnmeyаng? Как тебе это?
Hгochi! Вкусно!
Модель 2: глагол + hao - смысл – сделал что-то до конца и результат хороший | |
Zuтhгo | Сделал, доделал |
Mаihгo | Продал, распродал |
kаnhгo | Посмотрел, прочитал |
xuйhгo | Выучил |
Еще одно слово, образованное по такой же модели, но с другим смыслом
Аihаo | Хобби, увлекаться (может использоваться и как глагол и как существительное) |
Nĭ yŏu shйnme аihаo? Какое у тебя хобби?
Wŏ аihаo guуhuа. Я увлекаюсь китайской живописью.
Модель 3: глагол + dŏng - смысл – понимать, в результате какого-то действия Однако при отрицании здесь есть особенности | |
Tоngdŏng | Понять, услышав |
Kаndŏng | Понять, прочитав / посмотрев |
Отрицание в настоящем времени | |
Tоng bu dŏng | Услышав, не понимать / не понимать на слух |
Kаn bu dŏng | Прочитав, не понимать |
Отрицание в прошедшем времени | |
Tоngdŏng le mйiyŏu | Услышав, не понял |
Kаndŏng le mйiyŏu | Прочитав, не понял |
Особенно запомните слова tingdong, ting bu dong и т. д. Они часто используются в разговоре, особенно на начальном уровне изучения языка
Nĭ tingdong ma? Ты понимаешь (что я тебе говорю)?
Wŏ tоngdŏng le. Я понял (что вы сказали)
Tоng bu dŏng! Не понимаю (что вы говорите)
Если же вам начнут показывать какие-то иероглифы, тогда используйте слово kandong и kan bu dong
Модель 4: глагол + wбn - смысл – сделал что-то до конца, завершил | |
Zuтwбn | Сделал, доделал |
Chоwбn | Доел, все съел |
Hзwбn | Допил, все выпил |
Для названий стран в китайском языке часто используют слово guу – страна. Перед этим словом ставят либо слова обозначающие некую страну по смыслу, либо по звучанию. Для других стран используют устоявшиеся названия (для стран восточной Азии, только иероглифы читаются по китайски), а также полное созвучие национальному произношению.
Если же к полному названию любой страны приставить слово rйn человек, то получается национальность.
Страны | Модель 4: страна + rйn национальность | ||
Zhфngguу | Китай | Zhфngguуrйn | Китаец |
Rмbмn | Япония | Rмbмnrйn | Японец |
Yмndщ | Индия | Yмndщrйn | Индиец |
Hбnguу | Корея южная | Hбnguуrйn | Кореец |
Йluуsо | Россия | Йluуsоrйn | Русский |
Tаiguу | Таиланд | Tаiguуrйn | Таец |
Yuиnбn | Вьетнам | Yuиnбnrйn | Вьетнамец |
Mмiguу | Америка (США) | Mмiguуrйn | Американец |
Yоngguу | Англия | Yоngguуrйn | Англичанин |
Fгguу | Франция | Fгguуrйn | Француз |
Dйguу | Германия | Dйguуrйn | Немец |
Yмdаlм | Италия | Yмdаlмrйn | Итальянец |
Yĭsиliи | Израиль | Yĭsиliиrйn | Израильтянин |
Bвxо | Бразилия | Bвxоrйn | бразилец |
По похожей модели строятся слова, обозначающие язык, однако здесь чаще всего оставляют лишь первый слог названия страны и прибавляют к нему слово yŭ – речь, от двухсложного слова kŏuyŭ – устная речь. Иностранный язык по китайски звучит как wаiyŭ (внешняя речь). Для китайского языка также используют слово wиn – письменность, культура
Иностранные языки | |
Zhфngwen | Китайская письменность (письменный язык и культура) |
Hаnyŭ | Китайский язык (дословно – Ханьская речь – т. е. язык народности Хань, наиболее многочисленной в Китае) |
Rмbмnyŭ | Японский язык |
Yмndмyŭ | хинди |
Hбnyŭ | Корейский язык |
Йyŭ | Русский язык |
Yоngyŭ | Английский язык |
Fгyŭ | Французский язык |
Dйyŭ | Немецкий язык |
Yмdаlмyŭ | Итальянский язык |
xоbуlбiyǔ | иврит |
xоbвnyбyǔ | Испанский язык |
Разговор при встрече.
Nĭ hгo ma? Привет, как дела? – используется при разговоре с другом, хорошим знакомым
Wŏ hмn hгo, nĭ ne? У меня хорошо, а у тебя?
Wŏ ye hмn hгo. У меня тоже хорошо.
Nĭ chо le ma? Ты поел? – при встрече с другом, например, в обеденное время. Выражает заботу о человеке.
Chо le, xiexie. Спасибо, поел.
Nĭ qщ nгr? Куда идешь?
Wŏ qщ shгngdiаn. Я иду в магазин.
Nĭ zuт shйnme? Что делаешь?
Wŏ kаn shы. Я читаю книгу.
Shйnme shы? Какую книгу?
“…”. (придумайте свое название.
Рассказ о себе.
Приведем простой рассказ о себе в форме диалога.
Nĭ jiаo shйnme? Как тебя зовут?
Wŏ jiаo вnнyа. Меня зовут Аня. / Wŏ shм вnнyа. Я – Аня.
Nĭ shм xuйshзng ma? Ты студент?
Bu shм. Нет.
Nĭ zuт shйnme gфng zuт? Кем ты работешь? (дословно – что за работу ты делаешь?)
Wŏ shм yъjiв jiаoliаn / yъjiв lгoshо. Я – инструктор по йоге / учитель йоги.
Nĭ shм bu shм Mмiguфrйn? Ты американец или нет?
Bu shм. Нет
Nĭ shм nг guу rйn? Кто ты по национальности? (дословно - ты какой страны человек – поскольку национальность образуется по модели «страна+ren», и мы хотим уточнить страну, то и вопросительное слово замещает слово «страна» в данной конструкции)
Wŏ shм зluфsмrйn. Я – русский
Nĭ zаi nгr zhщ? Где ты живешь?
Wŏ zаi mтsоkз zhщ. Я живу в Москве.
Nĭ bаba, mвma ne? А твои мама и папа?
Nĭ yŏu shйnme аihаo? Какое у тебя хобби?
Wŏ аihаo guуhuа. Я увлекаюсь китайской живописью.
Nĭ xĭhuвn Zhфngguу ma? Тебе нравится Китай?
Wŏ hмn xĭhaun Zhфngguу. Очень нравится.
Xian zмnmeyаng? Как тебе Сиань?
Hмn hгokаn! Очень красивый!
Nĭ yŏu mйi yŏu nбn pйngyou? У тебя есть парень?
Yŏu.
Новые слова, которые использованы в данном уроке. (Если вам не хватает слов – зайдите на http://bkrs. info)
pйngyou | Друг (читается pen – gyou) | zhщ | Жить, проживать |
nбn | Мужчина | gфng zuт | Работа |
nбn pйngyou | Парень | yъjiв | Йога |
guуhuа | Китайская живопись | jiаoliаn | Тренер, инструктор |
bаba | Папа | lгoshо | Учитель, преподаватель |
mвma | Мама | xuйshзng | Учащийся, студент |
mтsоkз | Москва | shзngcн | Новые слова |
qмgфng | Цигун | tаijнquбn | Тай цзи цюань |
Грамматика – частицы de и ne
Частица de обозначает принадлежность одного существительного к другому, в принципе идентично родительному падежу в русском языке. Также образует притяжательные местоимения из личных местоимений и прилагательные из наречий. Кроме того с помощью этой частицы можно образовывать причастные обороты
Wŏ de mвma – моя мама
Tв de nбn pйngyou – ее парень
Nĭ de shы – Твоя книга
Однако в словосочетаниях с использованием личных местоимений и других существительных, обозначающих людей, частица de обычно опускается:
Wŏ mвma – моя мама
Tв nбn pйngyou – ее парень
Shгngdian de dongxi – вещи из магазина
Hаnyŭ de shзngcн – новые слова на китайском
йyŭ de shы – книга на русском
Hao de gфngzuт - хорошая работа
Wŏmen mгi de dфngxi - Купленные нами вещи
Liuda shм wŏ bu zhоdаo de rйn. – Люда – это человек, которого я не знаю.
Вопросительная частица ne читается с нулевым тоном и ставится в конце предложения, она используется когда определенную часть предложения можно опустить, так как она ясна из контекста. На русский язык обычно переводится с помощью частицы «а», которая ставится в начало предложения.
Wŏ hмn hгo, nĭ ne? У меня хорошо, а у тебя?
Wŏ ye hмn hгo. У меня тоже хорошо.
Tв pйngyou xuйxн hаnyŭ. Его друг учит китайский язык.
Tв ne? А он сам?
Упражнения
Составьте рассказ о себе. Напишите его на листочке и выучите. Потом мы будем дополнять его новыми сведениями.
Тренируйте с партнером диалоги на тему разговора при встрече и разговора о себе. Также моделируйте диалоги на другие темы, используя все имеющиеся слова. Добивайтесь естественности и легкости разговора. Старайтесь говорить только на китайском.


