Сценарий  праздника  франкофонии.

  Выполнила

  Учитель французского языка

 

  ГБОУ Школа 1883 «Бутово»



  Москва 2015

  Первый ведущий : 

  Международный день франкофонии — это праздник всех говорящих на французском языке. На сегодня франкофония объединяет 47 стран во всем мире, население которых повседневно говорит на французском языке. Французский язык - родной язык подавляющего большинства населения Франции и франкоязычных районов Бельгии и Швейцарии. На этих трех территориях проживает, соответственно, около 50 млн., 4 млн. и 1 млн. франкоязычного населения.

Французский является родным языком примерно 6 млн. канадцев в провинциях Квебек и Онтарио. На нем говорят в бывших французских колониях на Тихом океане и на Гаити. Французский остался в качестве государственного языка во многих бывших французских колониях в Африке, получивших независимость после Второй мировой войны: в Гвинее, Камеруне, Мали, Сенегале, Кот-д’Ивуаре, Бенине, Буркина-Фасо, а также в бывших бельгийских колониях – Заире, Руанде и Бурунди. Одним из официальных языков карликовых европейских государств, таких как Люксембург и Монако, также является французский.

Французский язык действительно играет важную роль среди мировых языков как язык культуры и формирования интеллектуальных способностей, как язык, благодаря которому открыт доступ к научной и технической информации, как язык международного общения.

Второй ведущий:

Сегодня праздник говорящих
На французском языке.
Праздник вроде настоящий,
Только где-то вдалеке.
Всем известно, что французы
Далеко от нас живут,
Но страна открыла "шлюзы",
И французский тут как тут.
Кто читает по-французски,
Кто болтает налегке...
Поздравляем говорящих
На французском языке.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Песня на французском языке.

Cadet Rousselle a trois maisons  
Qui n'ont ni poutres, ni chevrons  
C'est pour loger les hirondelles,
Que direz-vous d'Cadet Rousselle?
Ah! Ah! Ah! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.

Cadet Rousselle а trois habits
Deux jaunes, l'autre en papier gris
Il met celui-lа quand il gиle,
Ou quand il pleut, ou quand il grкle
Ah! Ah! Ah! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.

Cadet Rousselle a une йpйe,
Trиs longue, mais toute rouillйe.
On dit qu'ell' ne cherche querelle
Qu'aux moineaux et qu'aux hirondelles
Ah! Ah! Ah! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.

Cadet Rousselle a trois garзons,
L'un est voleur, l'autre est fripon,
Le troisiиme est un peu ficelle,
Il ressemble а Cadet Rousselle
Ah! Ah! Ah! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.

Cadet Rousselle a trois gros chiens,
L'un court au liиvr', l'autre au lapin.
L'troisiиm' s'enfuit quand on l'appelle
Comm' le chien de Jean d'Nivelle
Ah! Ah! Ah! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.

Cadet Rousselle a trois beaux chats,
Qui n'attrapent jamais les rats
Le troisiиm' n'a pas de prunelles
Il monte au grenier sans chandelle.
Ah! Ah! Ah! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.

Стихотворение на французском языке.

Maurice Careme

LA MAIN
Le pouce, c’est la grand-mиre
Qui tricote, l’air songeur;
L’index, le papa grondeur
Qui commande, un peu sйvиre;
Le majeur, le bon-papa
Qui raconte Ali-Baba;
L’annulaire, la maman
Qui lave, frotte, cuisine,
Coud et repasse en chantant;
L’auriculaire, l’enfant
Qui sourit dans ses courtines,
Toujours vif, toujours content.

Перевод Михаила Ясного:

ПАЛЬЦЫ
Большой — это бабушка: целые дни
Бабушка вяжет, мечтая в тени.
Указательный — папа: когда он сердит,
У него неприступный, решительный вид.
Средний — дедушка: палец приставив ко лбу,
Он рассказывает про  Али - Бабу.
Безымянный стирает и гладит, и шьёт,
И готовит на кухне, и песни поёт.
Я, конечно,  узнал! Это мама моя!
А мизинец — смотрите! — да это же я!
За окнами тихо. Ложусь я в кровать.
И пальцы мне шепчут: «Пора засыпать!..»


Сценка на французском языке.

« La maisonnette», (cокращенный вариант).

La souris :  - Tiens! Quelle jolie petite maison! C’est une bonne maisonnette pour moi!

  Je vais habiter ici.

Toc! Toc! Toc!

La souris :  - Qui est lа?

Le chien :  - C’est moi, le petit chien (noir). Et toi, qui est-tu?

La souris :  - Je suis la petite souris (blanche).

Le chien :  - Laisse-moi entrer!

La souris :  - Entre! Entre!

Toc! Toc! Toc!

La souris :  - Qui est lа?

Le lapin :  - C’est moi, le petit lapin  (gris). Et qui est dans la maisonnette?

Le chien :  - La souris (blanche) et le petit chien (noir).

Le lapin :  - Laissez-moi entrer!

Le chien :  - Entre! Entre!

Toc! Toc! Toc!

La souris :  - Qui est lа?

La poule :  - C’est moi, la poule blanche! Et qui est dans la maisonnette?

Le chien :  - La souris (blanche), le petit chien (noir) et le lapin gris.

La poule :  - Laissez-moi entrer!

Le lapin :  - Entre! Entre! 

Toc! Toc! Toc!

Le chien :  - Qui est lа?

Le papillon :  - C’est moi, le papillon bleu et rouge. Et qui est dans la maisonnette?

La poule :  - La souris (blanche), le petit chien (noir), le lapin gris et la poule blanche.

Le papillon :  - Laissez-moi entrer!

La poule :  - Entre! Entre!  

Toc! Toc! Toc!

La souris :  - Qui est lа?

La grenouille : - C’est moi, la grenouille verte! Et qui est dans la maisonnette?

Le lapin :  - La souris (blanche), le petit chien (noir), le lapin gris, la poule blanche et

  le papillon bleu - rouge.

La grenouille : - Laissez-moi entrer!

Le papillon :  - Entre! Entre!  

Toc! Toc! Toc!

La souris :  - Qui est lа?

L’ours :  - C’est moi, l’ors brun! Laissez-moi entrer!

Tout le monde : Non, non! Notre maisonnette est trop petite!

Aпe! Aпe! Aпe! Aпe! Aпe! Aпe!

Словарик к тексту. Vocabulaire pour le conte  « La maisonnette» :  ( для сокращенного варианта)

La maisonnette – домик  Quel(le) – какой/какая

La maison – дом  Et toi, qui est tu – а ты, кто ты?

La souris – мышь  Laisser – пускать.

Le chien – собака  Entrer – входить.

Le lapin – кролик  Laisse-moi entrer – разреши мне войти.

La poule – курица  Dans – предлог В

Le papillon – бабочка  Laissez-moi entrer – разреши мне войти

La grenouille – лягушка  Cet(te) – указательное прилагательное Этот/Эта

L’ours – медведь  Dans cette maisonnette – в этом домике.

Tout le monde – все  Trop – слишком.

Tiens – междометие (чтобы привлечь внимание).

Jolie maison - красивый дом.

Bonne maisonnette – хороший домик.

Pour moi – для меня.

Habiter ici – жить здесь.  Noir(e) – черный/ая.

Blanc(he) – белый/ая.  Gris(e) – серый/ая.

Jaune – желтый/ая.  Rouge – красный/ая.

Vert(e) – зеленый/ая  Brun(e) – коричневый/ая

Интернет - источники

1. Сегодня  праздник говорящих на французском языкеhttp://luprazdnik. ru/other/mezhdunarodnyj-den-frankofonii. html#.VgaSYsvtmkp

2. Cadet Rousselle a trois maisons   http://stranapesen. ru/song/chansons-pour-enfants--chansons-populaires_cadet-rousselle. html

3. LA MAIN
Le pouce, c’est la grand-mиre http://www. /detskie-stihi-na-frantsuzskom/

4. « La maisonnette», (cокращенный вариант). http://www. prodlenka. org/metodicheskie-razrabotki/dopolnitelnoe-obrazovanie/inostrannyj-jazyk/francuzskij-jazyk/89890-uchebno-metodicheskoe-posobie-scenarii-k-skaz. html