Научный руководитель – преп.

Макарова Анастасия. Біблійні мотиви у творчості Н. Королевої на основі роману «Quid est veritas?».

Научный руководитель – ст. преп.

Миронов Дмитрий. Особливості вживання професійної термінології автомеханіків в українській фразеології.

Научный руководитель – преп. украинского языка

Москаленко  Екатерина. Перлини духовності у творчості Л. Українки.

Научный руководитель – учитель украинского языка и литературы

Нежельская Ирина. Мотивно-образне наповнення лірики Н. Чамлай (на матеріалі збірки «Я – твій сад»).

Научный руководитель – к. ф.н., доц.

Орлова Анастасия. Типологічна спорідненість драми Л. Українки «Лісова пісня» та Г. Гауптмана «Затоплений дзвін».

Научный руководитель – ст. преп.

Сапожник Ольга. Художні особливості «Щоденника страченої» М. Матіос.

Научный руководитель – к. ф.н., доц.

Александрова Мария. Тематическое разнообразие юморесок П. Глазового.

Научный руководитель – учитель украинского языка и литературы

СЕКЦИЯ: филолоӂие молдовеняскэ

Подсекция №1: Лимба молдовеняскэ контемпоранэ

14 апреля 2017 г., 10.00., 316 ауд. (корпус №1)

Арнаут Ирина. Стратификаря етимоложикэ а лимбий молдовенешть.

Научный руководитель – преп.

Бондаренко Наталья. Релацииле омонимиче ын лимба молдовеняскэ.

Научный руководитель – преп.

Бурка Надежда. Пэрциле секундаре де пропозицие.

Научный руководитель – преп.

Иванова Екатерина. Класификаря вербулуй.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Научный руководитель – преп.

Кисничан Валерия. Субьектул – парте принчипалэ де пропозицие.

Научный руководитель – преп.

Лука Кристина. Модул индикатив.

Научный руководитель – преп.

Негруша Алена. Спечификул релацией де инчиденцэ ын граматикэ.

Научный руководитель – преп.

– мижлоаче де спорире а експресивитэций.

Научный руководитель – преп.

Осадчий Ульяна. Категория женулуй ла субстантив.

Научный руководитель – преп.

Панфилова Дина. Класификаря предикатулуй.

Научный руководитель –  преп.

Плешкан Ромина. Ролул акчентулуй ын лимба молдовеняскэ.

Научный руководитель –  преп.

Такул Елена. Царан Анастасия. Валориле стилистиче але модурилор персонале.

Научный руководитель – преп.

Флоря Корина. Утилизаря коректэ а препозицией ын лимба молдовеняскэ.

Научный руководитель – преп.

Царан Алина. Календарная обрядность как фактор укрепления этнической идентичности жителей Приднестровья.

Научный руководитель – учитель молдавского языка и литературы

Подсекция №2: Литература молдовеняскэ ши универсалэ

14 апреля 2017 г., 10.00., 318 ауд. (корпус №1)

Верчинская Лилия. Кипул луй Штефан чел Маре ын кроника луй Григоре Уреке.

Научный руководитель – ст. преп.

Гопляк Николай. Конотаций ын лирика нистрянэ.

Научный руководитель – доц.

Дикусар Анастасия. Арта де а фолоси кувынтул ын опера луй Д. Кантемир.

Научный руководитель – ст. преп.

Иванова Екатерина. Активитатя луй Николае Милеску Спэтарул - о браздэ адынкэ атыт ын култура молдовеняскэ, кыт ши ын чя русэ.

Научный руководитель – ст. преп.

Логинова Елена. Традицииле популаре оглиндите ын «Дескриеря Молдовей» де Д. Кантемир.

Научный руководитель – ст. преп.

Павлова Диана. Портретул литерар ын повештиле кренжиене.

Научный руководитель – ст. преп.

Фрунза Вера. Митрофан Опря – о тряптэ модестэ ын литература молдовеняскэ.

Научный руководитель – ст. преп.

Терентьева Кристина. Елементе фолклориче ын креация луй Алеку Руссо.

Научный руководитель – ст. преп.

Туркулец Наталия. Молдова дин сек. XVI-XVII вэзутэ ку окий луй Д. Кантемир.

Научный руководитель – ст. преп.

Фрунза Вера. Литература штиинцифико-фантастикэ. «Доуэзечь де мий де леге суб мэрь» де Жул Верн.

Научный руководитель – ст. преп.

СЕКЦИЯ: Теория и практика перевода

14 апреля 2017 года, 10.00., 201 ауд. (корпус №1)

Алексеенко Юлия. Лексические трансформации при переводе говорящих онимов (на основе произведений Т. Пратчетта).

Научный руководитель – к. ф.н., доц.

Бабий Надежда. Перевод названий произведений живописи библейской тематики.

Научный руководитель – ст. преп.

Басараб Анна. Специфика перевода сленга в современной англоязычной кинопродукции (на материале американских мультсериалов «Penguins of Madagascar» и «Adventure Time»).

Научный руководитель – преп.

Воронюк Анастасия. Лексические и грамматические трансформации при переводе шотландских диалектизмов в художественных текстах.

Научный руководитель – ст. преп.

Грибиненко Александра. Сохранение стилистики политического карикатурного текста при переводе с английского языка на русский.

Научный руководитель – к. ф.н., доц.

Губенко Кристина. Специфика перевода англоязычных песенных текстов.

Научный руководитель – ст. преп.

Дзыговская Кристина. Перевод квазиреалий в антиутопических произведениях А. Азимова.

Научный руководитель – преп.

Ефремова Инна. Перевод предикативных герундиальных конструкций в художественном тексте.

Научный руководитель – к. ф.н, доц.

Зубрицкая Оксана. Перевод бизнес-идиом в политическом дискурсе (на основе речей американских политиков).

Научный руководитель – к. ф.н, доц.

Ивановна Виолетта. Перевод идиоматических лексем в английском художественном тексте (на материале произведения Дж. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень»).

Научный руководитель – к. ф.н., доц.

Карсакова Дарья. Сохранение стилистики художественного текста при переводе англоязычных авторских сказок.

Научный руководитель – преп.

Крупко Татьяна. Особенности перевода обращений в эпистолярном романе (на материале романа Б. Стокера «Дракула»).

Научный руководитель – к. ф.н., доц.

Липатов Юлия. Перевод терминов спортивного социалекта в сфере кроссфита.

Научный руководитель – к. ф.н., доц.

Мазур Яна. Способы перевода англоязычной маркетинговой рекламы.

Научный руководитель – преп.

Малоголовенко Ирина. Лексические и грамматические трансформации при переводе эллиптических предложений в англоязычных сериалах.

Научный руководитель – ст. преп.

Марющенко Татьяна. Перевод экспрессивной составляющей английских дисфемизмов в публицистических текстах.

Научный руководитель – преп.

Отстерчил Анастасия. Структурно-семантический и переводческий аспекты аргументации в монологическом тексте.

Научный руководитель – к. ф.н, доц.

Пологова Юлия. Сопоставительные характеристики перевода англоязычной и франкоязычной клишированной лексики в газетно-публицистическом стиле.

Научный руководитель – к. ф.н., доц.

Прокопович Геннадий. Достижение эквивалентности при переводе названий художественных фильмов.

Научный руководитель – преп.

Радулов Артём. Особенности перевода юридической терминологии в текстах официально-делового стиля.

Научный руководитель – к. ф.н., доц.

Ткаченко Анастасия        . Перевод десемантизированной лексики в текстах художественного стиля.

Научный руководитель – преп.

Травкина Дарья. Сохранение актуального членения при переводе публицистического текста.

Научный руководитель – к. ф.н, доц.

Бачинская Анна. Метафора как средство языкового воздействия (на материале рекламных текстов).

Научный руководитель – к. ф.н., доц.

Белозёр Анна. Функциональные особенности конверсии в спортивном дискурсе.

Научный руководитель – к. ф.н., доц.

Варшавская Екатерина. Словообразовательные виды окказионализмов (на материале произведений Дж. Роулинг «Гарри Поттер»).

Научный руководитель – ст. преп.

Раулец Анастасия. Эвфемизмы в политическом дискурсе.

Научный руководитель – преп.

Балан Ольга. Лексические трансформации при переводе многозначных слов в художественном тексте.

Научный руководитель – ст. преп.

Ликий Екатерина. Лексические трансформации при переводе англоязычных тэглайнов к художественным фильмам.

Научный руководитель – преп.

Полякова Кристина. Способы перевода конвертиров лексики в художественных текстах        

Научный руководитель – преп.

Ромодан Алексей. Лексические трансформации при переводе фразовых глаголов (на материале сериала «Supernatural»)

Научный руководитель – ст. преп.

Цвигун Екатерина. Способы перевода обстоятельственных наречий (на материале произведений Э. Хемингуэя)

Научный руководитель – к. ф.н., доц.

СЕКЦИЯ: Литература и журналистика

Подсекция №1: Журналистика

14.04.2017, 10.00., 305 ауд. (корпус №1)

Вакула Андрей. Роль и значение речевого мастерства в работе телеведущего.

Научный руководитель - учитель русского языка и литературы

Кулакова Дарина. Тревел-журналистика в Приднестровье.

Научный руководитель – к. ф.н., доц.

Ротараш Юлия. Деятельность иностранных журналистов в России на примере программы «Поедем, поедим».

Научный руководитель - ст. преп.

Петкогло Регина. СММ-журналистика.

Научный руководитель – преп. – стажер

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4