МИНИСТЕРСТВО  ОБРАЗОВАНИЯ  И  НАУКИ  РОССИЙСКОЙ  ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение  высшего профессионального образования

«Кабардино-Балкарский государственный университет им. »

Институт филологии

Кафедра балкарского языка



УТВЕРЖДЕНА

СОГЛАСОВАНО

«____» __________________ 2012 г.

«____» __________________ 2012 г.

Зав. кафедрой____________ //

Директор ___________ //



ПРОГРАММА

ДИАЛЕКТОЛОГИЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ

Направление подготовки

032700.62 – Филология

Профиль «Отечественная филология (Балкарский язык и литература)»

(+СП)

Квалификация (степень) выпускника

Бакалавр

Форма обучения

Очная, заочная

Нальчик 2012

Рецензент

доктор филологических наук, профессор

Рабочая программа диалектологической практики / сост. . – Нальчик: ФГБОУ КБГУ, 2012. – 14 с.

Рабочая программа составлена с учетом Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки 032700 – Филология, утвержденного приказом Министерства образования и науки Российской Федерации «14» января 2010 г. № 34.

Составитель ____________________
       29.08.2012 г.  (подпись)


©, 2012

©ФГБОУ КБГУ, 2012

Содержание


с.

1

Цели диалектологической практики …………………………………………..

4

2

Задачи диалектологической практики…………………………………………

4

3

Место практики в структуре ООП бакалавриата…...........................................

5

4

Формы проведения практики....................................…………...........................

6

5

Место и время проведения практики....………………………….....................

6

6

Компетенции обучающегося, формируемые в результате

прохождения практики………….........................................................................

6

7

Структура и содержание практики......................................................................

7

8

Образовательные, научно-исследовательские и научно-производственные технологии, используемые на практике ………………………………………...

8

9

Формы промежуточной аттестации (по итогам) практики………………........

8

10

Форма отчетности по практике………………………………….………….........

8

11

Учебно-методическое и информационное обеспечение практики....................

11

11.1

Основная литература..……………………………………………………………

11

11.2

Дополнительная литература...................................................................................

12

11.3

Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов на практике………………………………………………………....................……..

12

12

Интернет-ресурсы...................................................................................................

12

13

Материально-техническое обеспечение практики……………………….........

13

14

Лист согласования рабочей программы практики….…..………………….......

14



1. Цели диалектологической практики:

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

- практическое изучение диалектных традиций карачаево-балкарского языка в естественных условиях;

- овладение методиками собирания, систематизации, архивной обработки диалектологического материала;

- полевое исследование локальной / региональной традиции;

- записать живую народную речь, дать анализ ее особенностей, определить принадлежность говора к той или иной группе: детально ознакомиться с особенностями исторического, этнографического, экономического характера данной местности.

В результате прохождения диалектологической практики студент должен получить навыки сбора и обработки языковых и литературных фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий; выработать умения организовать самостоятельный профессиональный трудовой процесс, работать в профессиональных коллективах и обеспечивать работу данных коллективов соответствующими материалами; принимать организационные решения в стандартных ситуациях и нести за них ответственность.

2. Задачи диалектологической практики

Задачами диалектологической практики являются:

1) актуализация теоретических знаний, полученных при изучении курса «Балкарская диалектология»;

2) приобретение практических навыков записи, классификации и систематизации образцов устной речи;

3) пополнение диалектологического архива (фонда, медиатеки) вуза;

4) овладение навыками архивной каталогизации с использованием новейших информационных технологий.

Данные задачи учебной практики, соотносятся со следующими видами профессиональной деятельности

– научно-исследовательская;

– прикладная;

и задачами профессиональной деятельности:

в научно-исследовательской деятельности

– анализ и интерпретация на основе существующих научных концепций отдельных языковых (диалектных) и литературных явлений и процессов, художественных произведений и иных типов текстов с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов;

– сбор научной информации;

в прикладной деятельности

      сбор и обработка (в том числе организация, переработка, хранение, трансформация и обобщение) языковых (диалектных) и литературных фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий.

3. Место диалектологической практики в структуре ООП бакалавриата

Данная учебная практика входит в раздел «Б.5. Учебные и производственная практики» ФГОС-3 по направлению подготовки 032700.62 – Филология Профиль «Отечественная филология (Балкарский язык и литература)».

Диалектологическая практика является обязательным этапом обучения бакалавра филологии и предусматривается учебным планом данного направления; ей предшествует курс «Балкарская диалектология», предполагающий проведение лекционных и семинарских занятий с обязательным итоговым контролем в форме зачета.

Прохождение диалектологической практики базируется также на освоении следующих професссиональных дисциплин: «Современный балкарский язык (Фонетика. Лексика)», «Введение в тюркскую филологию», «Балкарское устное народное творчество». Все указанные выше дисциплины и диалектологическая практика в целом работают на получение квалификации «Филолог. Бакалавр филологии».

Требования к входным знаниям, умениям и готовности студентов, приобретенных в результате освоения предшествующих частей ООП: студент должен: хорошо знать теорию общей и частной диалектологии; знать теоретические основы изучения диалектов карачаево-балкарского языка, классификации диалектов, диалектные традиции, наличествующие в Кабардино-Балкарии и Карачаево-Черкесии; обладать высокой культуроведческой, коммуникативной и лингвистической компетенциями в области карачаево-балкарского языка (фонетики и лексики); уметь собирать, записывать, обрабатывать, классифицировать и систематизировать устную речь носителей диалектов карачаево-балкарского языка; быть готовым к общению с носителями диалектной традиции. 

В диалектологической практике принимают участие студенты-филологи второго курса, обучающиеся по указанному направлению. Практика проводится после прослушивания основного курса в сроки, определяемые подразделением (учебной частью согласно учебному плану), отвечающим за ее организацию и проведение.

Прохождение данной практики необходимо в качестве предшествующей формы учебной работы для освоения учебных дисциплин лингвистического цикла: «История балкарского языка», «Сравнительная грамматика тюркских языков» и др., блока специальных дисциплин,  а для специализирующихся в области диалектологии – для подготовки выпускной квалификационной работы.

4. Формы проведения практики

Диалектологическая практика имеет следующие формы: полевая и организованная на ее основе архивная.

Руководство практикой осуществляет факультетский руководитель, отвечающий за общую подготовку и организацию, и руководители групп, проводящие непосредственную работу со студентами в группах.

Перед началом практики проводится установочная конференция, на которой руководитель разъясняет студентам порядок прохождения диалектологической практики и ее содержание.

5. Место и время проведения практики

Полевая практика – изучение объекта (диалекта) в естественной среде его бытования, предполагающее выезд в районы обследования. Практику студенты проходят индивидуально по месту жительства в Кабардино-Балкарской Республике, в районах компактного проживания носителей карачаево-балкарского языка.

Архивная диалектологическая практика предполагает комплексную обработку полевых материалов в соответствии с современными правилами архивного хранения под руководством группового руководителя и проходит непосредственно в вузе.

Студенты направляются на практику по месту жительства. Практика проводится в конце 4-го семестра в районах КБР. Продолжительность практики – 2 недели (6-19 июля – студенты ОФО, 22 июня5 июля - студенты ЗФО).

6. Компетенции обучающегося, формируемые в результате

прохождения практики

В результате прохождения практики обучающийся должен приобрести следующие практические навыки, умения, универсальные и профессиональные компетенции:

-        владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1);

-        готовность к кооперации с коллегами, работе в коллективе (ОК-3);

-        владение базовыми навыками сбора и анализа различных типов  информации с использованием традиционных методов и современных информационных технологий (ПК-2);

-        способность применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого языка (карачаево-балкарского), теории коммуникации в собственной научно-исследовательской деятельности (ПК-5);

- способность проводить под научным руководством локальные исследования на основе существующих методик в конкретной узкой области знания с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов (ПК 6).

Дополнительно к компетенциям, предусмотренным в ФГОС-3, в результате прохождения диалектологической практики формируются следующие компетенции:

    закрепление умения идентифицировать, фиксировать и систематизировать формы диалектной культуры; приобретение навыков экспериментальной полевой и архивной работы.

7. Структура и содержание практики

Полевая практика содержит ряд ключевых этапов:

Теоретическая и техническая подготовка студентов (подготовительный этап). Полевая работа. Первичная обработка материала (самостоятельно). Окончательная обработка материала (под руководством преподавателя).

Архивная диалектологическая практика предполагает комплексную обработку полевых материалов в соответствии с современными правилами архивного хранения под руководством группового руководителя.

Общая трудоемкость учебной практики составляет 3 зачетные единицы, 108 часов.


Разделы (этапы) практики

Виды учебной работы на практике, включая самостоятельную работу студентов и трудоемкость (в часах)

Формы текущего контроля

Всего часов

Ауд.

СРС

1.

Теоретическая и техническая подготовка студентов (подготовительный этап)

6

2

4

Проверка конспектов, проведение тестирования

2.

Полевая работа

72

-

72


Проверка дневника полевого исследователя

3.

Первичная обработка материала (самостоятельно), написание предварительного отчета о практике

16

-

16


Проверка первичного отчета

4.

Окончательная обработка материала (под руководством преподавателя), корректировка отчета о практике

14

10

4

Защита отчета


8. Образовательные, научно-исследовательские и научно-производственные технологии, используемые на практике

Полевая работа (сбор, первичная обработка материалов), внеаудиторная самостоятельная работа под руководством научного руководителя (составление картотек, написание обзоров, написание отчета по практике).

9. Формы промежуточной аттестации (по итогам) практики

Форма итогового контроля - зачет - выставляется групповым руководителем, с учетом качества представленных материалов практики.

Итогом практики является оформление и систематизация собранного материала с предоставлением его на кафедру для создания картотеки речевых жанров и стандартных формул речевого этикета жителей, доклады на итоговой конференции. По итогам практики ее руководителем выставляется зачет.

Практикант, не выполнивший программу практики или не предоставивший ее результаты в установленные сроки, считается не аттестованным.

Заканчивается диалектологическая практика итоговой конференцией с участием  представителей кафедры, группового руководителя и студентов-практикантов.

10. Форма отчетности по практике

Во время полевой работы студент в ходе бесед с носителями диалекта записывает живую разговорную речь и затем выбирает из этих записей необходимый ему материал. Сама бытовая речь, особенности её функционирования в современных условиях, а также ситуация беседы-диалога требуют от практиканта учета нескольких аспектов: а) собственно лингвистический аспект - знание специфических языковых особенностей говоров тех районов, куда направляется экспедиция; б) социолингвистический аспект - информированность о статусе диалектоносителей, половозрастных особенностях информантов, уровне грамотности, степени владения литературным языком, контактах с другими народами (языками, говорами); в) этнографический аспект - студент должен изучить материальную и духовную культуру населения исследуемых районов.

Студент должен быть знаком с методикой сбора материала.

В процессе подготовки к практике студент должен приобрести: а) навыки транскрипции устной речи; б) умение вести как непринужденную беседу с диалектоносителями, так и разговор с использованием разных вопросников, с привлечением технический средств (диктофона, магнитофона); в) умение не только записать текст, но и отобрать необходимое в соответствии с поставленными задачами и филологически правильно оформить собранный материал.

При прохождении практики в хранилищах диалектной информации студент может систематизировать собранный ранее материал, каталогизировать и т. п.

Руководители практики, назначаемые вузом, контролируют прохождение практики и по мере необходимости оказывают помощь студентам.

По результатам практики составляется отчет в формах предусмотренных рабочими программами подразделения, отвечающего за практику.

Студенты обязаны собрать материал по фонетике, морфологии, синтаксису изучаемого говора, выявить в лексическом составе говора диалектную лексику и дать описание системы говора.

Для обследования старой диалектной системы следует выбрать информантов из представителей старого поколения. Желательно, чтобы выбранные информанты были минимально грамотны, чтобы очень хорошо сохраняли в речи архаические диалектные черты. Как правило, наиболее подходящими объектами для такого наблюдения бывают пожилые люди. Вторая группа информантов должна быть выбрана из числа жителей среднего поколения.

По  окончании  диалектологической практики студент  представляет руководителю практики документы:

материал по фонетике, морфологии, синтаксису изучаемого говора с выявлением диалектной лексики и с описанием говора; краткий отчет о пройденной практике; 25 – 30 страниц диалектного текста в фонетической транскрипции с полной их паспортизацией; анализ своего лично записанного материала.

Сбор материала должен происходить целенаправленно, охватывать разные стороны жизни. Необходимо, чтобы сведения, собранные о словарном составе населенного пункта, давали представление о своеобразии словаря жителей, об особенностях использования слова в речи, о том, как сочетается литературная  лексика с диалектной и т. д.

Ответы следует записывать в общую тетрадь, которая оформляется по единому образцу. На первом листе указываются все сведения об информанте (фамилия, имя, отчество, возраст, образование, выезжал ли, на сколько, куда), о населенном пункте (деревня или село, сельсовет, почтовое отделение, район, область, расстояние от районного центра в километрах), о собирателе (кто и когда записывал материал).

Все записи диалектной речи должны вестись в фонетической транскрипции.

При транскрибировании диалектной речи можно пользоваться следующей упрощенной транскрипцией:

, - къысыкъ тауушну жумушакълыгъын билдиреди, харфны баш, онг жанында салынады – (жол, шэша);   - сёзде баш басымны билдиреди, ачыкъны юсюне, онг жанына бурулуп тартылады – (тамата), (ахшам), (кэлтирчи); - - късыкъны созулгъаны билдиреди, аны юсюне кёнделен тартылады – (ата), (ана), (иси); / - фразаны ичинде паузаны билдиреди – (кэлигиз / столгъа олтуругъуз//); // - фразаны ахырында паузаны билдиреди – (окъуу башланды//), (сау кэлигиз//); - басымсыз сёзню басымлы сёзге къошулгъанын билдирген белги (дефис) – (сэн-да), (мэн-да); [] - транскрипция этилген сёз неда текст быллай скобкалагъа алынады – [жаш къоштан кэлди//]; у - къысха у тауушну билдиреди – (тау), (къууан); .а - жумушакъ къысыкъдан сора келген а ачыкъны билдиреди – (гапчи), (ана); ъ - иги эшитилмеген базыкъ басымсыз ачыкъны билдиреди – (топъракъ), (сапъран); ь - иги эшитилмеген назик басымсыз ачыкъны билдиреди - (тэбьрэ), (сэдьрэ); \ - сёзде сансыз басымны билдиреди, ачыкъны юсюне, сол жанына бурулуп тартылады – (таш макъа), (сары жау); ш - ызындан келген жумушакъ къысыкъгъа бойсунуп, жумушакъ болгъан къысыкъны билдиреди – (ташчы), (ташжол).

Тематика вопросов для собирания материала по лексике:

Планировка деревни, села Дом и приусадебный участок Предметы домашнего обихода, утварь Одежда Обувь Головные уборы Названия блюд Отопление, освещение дома Орудия труда Средства передвижения Полеводство, угодья Сено, сенокошение, уборка хлебов Лес, лесопроизводство Огородничество Живой мир, животноводство и птицеводство Природа, погода Названия растений, трав, деревьев и т. д Промыслы и ремесла Человек, его качества Семья, родственные отношения Быт села.

ОТЧЕТНАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ ПРАКТИКАНТОВ


    Дневник диалектологической практики. Краткий отчет о проделанной работе.

11. Учебно-методическое и информационное обеспечение практики

11.1. Основная литература

1. Акбаев диалектов карачаево-балкарского языка (Опыт сравнительного и сравнительно-исторического изучения). - Черкесск: Карач.-черк. кн. изд., 1963.

2. Алиев членение языка карачаевцев и балкарцев // Вопросы диалектологии тюркских языков. Вып. 3. - Баку, АзГУ. 67-74б.

3. Аппаев балкарского языка в их отношении к балкарскому литературному языку. - Нальчик, 1960.

4. Башиев диалектде къысыкъ тауушланы тюрлениулери // Шуёхлукъ.- Нальчик, 1980. № 4. 110-112б.

5. Башиев согласных звуков черекского диалекта балкарского языка.- Нальчик, 1981.

6. Башиев черекского диалекта балкарского языка // Уч. зап. КБНИИ. - Нальчик, 1975. Т. 27. 155-169б.

7. О фонетических особенностях малкарского диалекта карачаево-балкарского языка // Советская тюркология. - Баку, 1974. № 5, 62-66б.

8. Гузеев и морфологические особенности чокающего диалекта карачаево-балкарского языка // Советская тюркология. - Баку, 1985. № 2, 133-135б.

9. Материалы и исследования по балкарской диалектологии, лексике и фольклору. - Нальчик: Каб.-балк. кн. изд., 1962. 5-20б.

10. К характеристике говоров балкарского языка (По предварительным данным экспедиции 1939г.) // Уч. зап., фак-та яз. и литературы Каб.- балк. гос пединст. - Нальчик, 1940. Вып. 1. 132-138б.

11. , Войтенко практика. - М., 1998.

12. , Хитрова практика. - М., 1993. 13. Восточнославянский этнографический сборник. - М., 1956.

14. , Тарасова практика. - СПб., 2003.

11.2. Дополнительная литература

1. Об аланском субстрате в карачаево-балкарском языке // О происхождении балкарцев и карачаевцев. - Нальчик, 1960.

2. Об одной особенности сингармонизма в цокающем диалекте карачаево-балкарского языка // Уч. зап. КБНИИ. - Нальчик, 1975. Т. 27. 109-111б.

3. Гузеев словника толковых словарей тюркских языков. Нальчик: 1984. 10-20б.

4. Миллер этюды. М.: 1881-1887. Ч. 1-3. 

11.3. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной

работы студентов на практике

По результатам практики составляется отчет в формах, предусмотренных рабочими программами подразделения, отвечающего за практику.

12. Интернет-ресурсы

единое окно доступа к образовательным ресурсам............http://window. edu. ru

Информационно-справочный портал......................................................library. ru

Общие ресурсы по лингвистике и филологии……………………………… ……………………………….....www. garshin. ru/linguistics/linguistic-portals. html

Публичная электронная библиотека.................................Public - library. narod. ru

Российский общеобразовательный портал.............................www. school. edu. ru

Русская виртуальная библиотека.........................................................www. rvb. ru

Русский филологический портал.............................................. www. philology. ru

Федеральный институт педагогических измерений....................................fipi. ru

Федеральный портал «Российское образование»..............................www. edu. ru

Энциклопедии, словари, справочники............................www. . ru

Энциклопедия «Кругосвет».......................................................www. krugosvet. ru

Российская государственная библиотека (РГБ)…………….E-mail: *****@***ru

Библиотека Российской академии наук (БАН)…..E-mail: *****@***rasl. spb. ru.
http://www. ban. ru

Научная библиотека МГУ им. …………http://www. lib.

Нац. библ-ка Республики Казахстан………………………….http://www.

13. Материально-техническое обеспечение практики включает следующее:

- ноутбук;

- принтер;

- сканер;

- диктофон;

- магнитофон;

- расходный материал;

-  канцелярские принадлежности;

-  средства связи.

В КБГУ (в Институте филологии) имеется следующее специализированное лабораторное оборудование, которое можно использовать при презентации результатов диалектологической практики в учебном процессе (например, на занятиях по балкарской диалектологии):

Ауд. 31. Мультимедийный класс №1. ФЦП «Электронная Россия» КБГУ. Повышение квалификации и переподготовки к ГУ в области НИТ. Основное оборудование: Компьютер Р4-16 штук, Проектор - 1, Экран – 1, Документ кафедры – 1, Сканер – 1, Наушники – 16. Ауд. 41. Мультимедийный класс №2. ФЦП «Электронная Россия» КБГУ. Повышение квалификации и переподготовки к ГУ в области НИТ. Основное оборудование: Компьютер Р4-16 штук, Проектор - 1, Экран – 1, Документ кафедры – 1, Сканер – 1, Наушники – 16. Ауд. 30. Компьютерный класс. Основное оборудование: компьютер Р4-11, Наушники – 11.

Ауд. 20. Компьютерный класс. Федерально-регионально-экспериментальная площадка экспорта образовательных услуг. Основное оборудование: Компьютер Р4 – 15, Наушники – 15. 4 компьютерных класса 50 рабочих мест.

ЛИСТ

согласования рабочей программы

Направление подготовки: _______________________________________________________

код и наименование

Наименование магистерской программы: __________________________________________

_____________________________________________________________________________

Дисциплина: __________________________________________________________________


Форма обучения: ______________________________________________________________

(очная, очно-заочная, заочная)

Учебный год ____________

РЕКОМЕНДОВАНА заседанием кафедры ____________________________________________________

  наименование кафедры

протокол N ________от "___" __________ 20__г.

Ответственный исполнитель, заведующий кафедрой

_____________________________________________________________________________

  наименование кафедры  подпись  расшифровка подписи  дата 

Исполнители:

_____________________________________________________________________________

  должность  подпись  расшифровка подписи  дата 

_____________________________________________________________________________

  должность  подпись  расшифровка подписи  дата 


СОГЛАСОВАНО:
Заведующий кафедрой1 _________________________________________________________
  наименование кафедры  личная подпись  расшифровка подписи  дата
Заведующий кафедрой _________________________________________________________
  наименование кафедры  личная подпись  расшифровка подписи  дата

Председатель методической комиссии, научный руководитель по направлению подготовки __________________________________________________________________

  код  наименование  личная подпись  расшифровка подписи  дата

Научный руководитель магистерской программы __________________________________

  личная подпись  расшифровка подписи  дата

Заведующий отделом комплектования научной библиотеки

_____________________________________________________________________________

  личная подпись  расшифровка подписи  дата


Рабочая программа зарегистрирована в УМУ под учетным номером __________ на правах учебно-методического электронного издания.

Начальник УМУ_______________________________________________________________

  личная подпись  расшифровка подписи  дата



1 Согласование осуществляется со всеми кафедрами, за которыми приказом закреплены дисциплины, изучение которых опирается на данную дисциплину