Вопросы для билетов для студентов 2 курса «Практический курс профессионально-ориентированного перевода»
Лексические особенности перевода
Особенности перевода многозначных слов в синтаксическом и лексическом контекстах. Перевод интернациональных и псевдоинтернациональных слов. Устойчивые и свободные сочетания. Трудности при переводе английских прилагательных. Перевод слов-конверсивов. Лексические и грамматические трансформации при переводе слов-деривативов. Способы перевода слов-деривативов. Перевод имен собственных. Образование неологизмов. Перевод неологизмов. Перевод обращений. Исторические, культурные и экономические предпосылки сближения американского и британского вариантов английского языка. Перевод звукоподражаний и междометий. Понятие реалии. Расхождения при сопоставлении языков и культур. Приемы передачи реалий. Перевод сокращений. Случаи употребления архаичной лексики. Способы перевода исторических реалий. Перевод десемантизированных слов. Понятие переводческой транскрипции. Правила переводческой транскрипции. Понятие калькирования. Правила калькирования. Особенности перевода служебных слов на русский язык. Различия в употреблении слов в языке оригинала и языке перевода. Особенности перевода сложных слов. Перевод адвербиальных глаголов.
Грамматические особенности перевода
Инфинитив. Перевод объектного и субъектного инфинитивных оборотов. Перевод придаточного дополнительного предложения. Перевод придаточного определительного предложения. Омонимичные союзы, предлоги, наречия и их различение при переводе. Понятие эмфазы. Эмфатическая инверсия. Способы передачи эмфазы на русский язык. Понятие отрицательных конструкций. Распределение по группам. Особенности перевода. Понятие эллипсиса. Перевод эллиптических конструкций на русский язык. Причастный оборот. Независимый причастный оборот. Перевод предложения с объектным причастным оборотом. Перевод предложения с субъектным причастным оборотом. Перевод герундия. Различение герундия и причастия при переводе. Перевод инфинитива. Перевод объектного инфинитивного оборота. Перевод субъектного инфинитивного оборота. Перевод модальных глаголов и их эквивалентов. Перевод предложения со сказуемым в страдательном залоге. Перевод предложения со сказуемым в сослагательном наклонении. Синтаксический анализ сложноподчиненного предложения. Перевод препозитивных атрибутивных словосочетаний. Трудности перевода глаголов и существительных, относящихся к одному дополнению, но управляемые разными предлогами на русский язык.
18. Особенности перевода артиклей на русский язык.
19. Функции местоимения it в предложении.
Сложный герундиальный оборот. Трудности при переводе на русский язык.Практические задания.
Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на значения многозначных слов.
They had a strong case when they argued that the agreement should be reconsidered.
In any case, what the lawyer is after is the reasoning, the sequence of arguments, starting with the premises and leading up to the conclusions.
Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на значения псевдоинтернациональных слов.
The snake landed on the bed and might bite its occupant.
Dispute at Airport. The men concerned in the dispute are members of the Trade Union League. It is understood that they want better pay rates.
Проанализируйте значения прилагательных и переведите предложения на русский язык.
There was a general appearance of rich red velvet and plushy cosiness in the big drawing-room.
There was honey, butter and rich red strawberry jam for breakfast.
Проанализируйте значения слов-конверсивов и переведите предложения на русский язык.
Her heart hungered for action.
The cows are milking well now.
Проанализируйте структуру и значение выделенных слов-деривативов и переведите предложения на русский язык.The restaurant was crowded with diners.
The man watched the hatted and gloved girls go.
The sea was rough and unswimmable.
Переведите на русский язык предложения, обращая внимание на значения служебных слов.
Since the interiors are completed at the factory, the only thing needed at the site is furniture.
As Jacob has made me captain, I must call the roll.
Переведите атрибутивные словосочетания.
A five-minute talk, a two-day beard, a three-day conference, a bread - and-cheese supper, a black-and-white film, a one-track way, a present-day situation, a well-to-do man, a two-year-old child, doll-faced girl.
Проанализируйте значения адвербиальных глаголов и переведите предложения на русский язык.
Mildred whirled, glared at Harry, then looked around the table.
Brown, the goalkeeper, staggered towards the goal.
Mason peeled off his pyjamas and splashed hurriedly into the shower.
Определите вид перевода следующих сочетаний: семантический, транскрипционный, транслитерация.
Pskov Teachers Training College – Псковский педагогический институт; Pskovsky Pedagogichesky Institut – Псковский педагогический институт; Subaru – Субару; Novaya Gazeta – Новая газета; Illinois – Иллинойс.
Используя метод калькирования, переведите следующие термины, слова и словосочетания на русский язык:
Back-bencher, income tax, decision making, Lake Ladoga, the Rocky Mountains, the Kievan Grand Duke, Winter Palace, the Time of Trouble.
Проанализируйте объектный, субъектный инфинитивные обороты, инфинитив с предлогом for и переведите предложения на русский язык. We expect these phenomena to have been investigated. Mankind is sure to have entered the age of apocalyptic events. I am anxious for her to pass her exam.
Переведите предложения на русский язык, определив их структуру и типы придаточных предложений. John thought seriously about changing his job when he found he couldn᾿t get on with his new rely, the story you are telling me is not true.
Переведите предложения на русский язык, определив их структуру и типы придаточных предложений. The hard truth, that they had spent all their money, was a great shock to her. What we want to see is a solution reached through discussion and negotiation.
Определите значение союзов и переведите предложения на русский язык. While skating along at full speed, they heard the cars coming close behind them. Unless you change your mind, I won᾿t be able to help you.
Переведите предложения на русский язык и определите способы передачи эмфазы. The sun was shining and the Mediterranean was at its bluest. Money he had none.
Переведите предложения на русский язык и определите значение отрицательных конструкций. No day was complete without a visit to the picture gallery. Our arrangement was no announcement for a few days.
Переведите предложения на русский язык и определите значение эллиптических конструкций. If anything, it will be in their interests to follow this course. If considered from this point of view, the problem takes on a new aspect.
Проанализируйте предложения с независимым, объектным и субъектным причастными оборотами и переведите их на русский язык. The telephone being out of order, I had to go out to make a call. The governor wants it done quick. The car was seen moving fast along the street.
Определите функции герундия в предложении. Переведите предложения на русский язык. Speaking a foreign language every day is the best way of learning it. I᾿m fed up with living in the city – it᾿s too dirty and crowded. There᾿s no point in having a car if you never use it.
Переведите предложения со сказуемым в страдательном залоге на русский язык. Проанализируйте их. At last an agreement was arrived at. No solution has been found. You can᾿t forbid people to be born, at least not yet.


