Ни для кого не секрет, что сегодня проблема мотивирования учащихся к изучению школьной программы является одной из самых актуальных, т. к. интерес учащихся к учебе падает. Я не буду заострять внимание на причинах, вызывающих это, сосредоточусь на способах повышения мотивации к изучению ИЯ.
Тема моего выступления__ «Формирование мотивации к изучению немецкого языка на базе комплекса упражнений к аутентичному тексту
Под аутентичным текстом понимается текст, который специально не обработан. Такой текст отражает естественное языковое употребление. Интегрирование аутентичных текстов в школьную практику приобретает все большее значение. Обучение немецкому языку должно быть построено так, чтобы учащийся сам естественно и органично пришел к необходимости продуцировать именно те аутентичные тексты, которые предусмотрены преподавателем. Школьник должен достаточно хорошо знать часть культурных образцов, о части культурных образцов иметь представление и адекватно реагировать на речевой и неречевой поведенческий коды своего иностранного собеседника.
В условиях школы не всякий аутентичный текст может быть эффективным. В связи с этим представляется целесообразной адаптация аутентичных текстов.
Тема текста также определяет его связность. Ее установление является первым шагом к пониманию текста. Здесь важную роль играет заголовок. Он настраивает на восприятие определенной информации, создает условия для прогнозирования. В учебниках по иностранному языку распространены заголовки с номинативной функцией, называющие тему текста, например, “Mein Zimmer”. Встречаются и более сложные модели: заголовки-вопросы, привлекающие внимание учеников, например, “Sind Sie mit den Eltern zufrieden?”, а также заголовки, являющиеся своего рода загадкой, например, “Die Kunst, falsch zu reisen”. Понять смысл последнего заголовка можно, лишь ознакомившись с содержанием сообщения. Такие заголовки вызывают интерес у обучаемых, повышают мотивацию.
. Аутентичный текст является прекрасным материалом для ознакомления с фразеологией изучаемого языка и работы над ней. Знакомство с пословицами и фразеологическими оборотами формирует у обучаемых навыки аутентичного речевого поведения, а сопоставление немецкой и русской фразеологии неизменно вызывает эмоциональный отклик и повышает интерес к предмету. Акцентируя внимание учащихся на общих и особенных чертах немецкой и русской фразеологии, учитель формирует у них привычку к вдумчивому, аналитическому отношению, как к иностранному, так и к родному языку. Устойчивые выражения, звукоподражания, восклицания, заполнители пауз, фразеологические единицы придают учебному тексту подлинный национальный колорит и аутентичность.
Чтобы помочь учащимся усвоить разговорные формулы, присущие данному языку, в своей практике я использую тексты, иллюстрирующие стандартные ситуации общения и обучающие речевому поведению в различных жизненных обстоятельствах.
Работа над аутентичным текстом включает три этапа: предтекстовый, текстовый и послетекстовый этапы. Предтекстовый этап должен обеспечивать “плавное вхождение” в текст. Необходимо снять лексические и грамматические трудности, выявить основную мысль и второстепенные факты, причинно-следственные связи и так далее, усвоить некоторые необходимые языковые единицы, чтобы учащийся мог использовать текст для порождения достаточно самостоятельного собственного высказывания. Предтекстовый этап состоит из лингвострановедческого комментария, работы с незнакомыми словами текста и предтекстовых упражнений (работа по картинкам (описание), работа с заглавием текста (предположение), работа со стихотворением к теме текста, составление ассоциограммы к теме текста и так далее).
Текстовый этап – это само чтение, важным фактором которого является коммуникативная задача, предпосланная тексту для чтения, содержащая указание на глубину проникновения в текст и ориентировку на возможное речевое произведение. Нужно заметить, что часто текст читается сначала с пониманием основного содержания, а затем послетекстовые упражнения ориентируют на повторное (иногда неоднократное) возвращение к тексту с целью понять детали, проникнуть, если нужно, в подтекст. Послетекстовый этап должен обеспечить проверку понимания текста и дальнейшую работу по углублению понимания (информационную переработку) текста. Упражнения по работе над текстом при взаимосвязанном обучении чтению и говорению должны содержать задания, которые нацелены на порождение собственного высказывания.
Послетекстовый этап может содержать ответы на вопросы, устные описания, формулировку вопросов к тексту самими учащимися, эквиваленты предложений к тексту, реконструкция, различные задания творческого характера и так далее. На этом этапе приемы оперирования направлены на выявление основных элементов содержания текста. В послетекстовых заданиях необходимо осуществлять проверку понимания содержания текста (основного или деталей, в зависимости от установки на глубину проникновения в содержание). Если перед чтением текста учащимся ставится задача – высказать свои предположения по развитию содержания текста, то в послетекстовых заданиях должен присутствовать вопрос, подтвердились они или нет. Часто осуществляется работа над средствами языка (лексикой или грамматикой), что предполагает повторное возвращение к тексту. Еще раз обратиться к тексту необходимо, если дается задание по поиску ключевых слов, ответов на вопросы к тексту, поиску определенной информации и занесению ее в таблицу, составление плана текста и так далее. На основе текста я организую выполнение упражнений с целью выявления уровня понимания его содержания, усвоения лексико-грамматического материала и развития коммуникативных умений в говорении на основе содержания текста. Говорение на основе текста – это предпосылка для качественного осуществления ситуативного (неподготовленного) говорения.
Использую разновидности аутентичных текстов: диалог-беседа, интервью, письма, стихотворения, песни.
Аутентичный материал расположен по мере усложнения. Необходимо отметить сложность аутентичных текстов, в которых присутствуют англоязычные слова, устойчивые выражения, переносные значения слов, разговорная лексика и просторечия. Несмотря на всю сложность аутентичного материала, он вызывает огромный интерес у учащихся. Задания для аутентичных текстов, включенные в учебник, направлены на парную и групповую работу, а индивидуальная и фронтальная работы вытесняются. Приходится проводить большую предтекстовую работу, “снимать трудности” учащихся лексического и грамматического характера, объяснять фразеологизмы, речевые клише, добиваться понимания учащимися аутентичных аудиозаписей. Также при работе использую новые педагогические технологии: обучение в сотрудничестве, проектная методика.
Сегодняшний день требует от обучения максимальной эффективности и практической реализации знаний учащихся. Учитель немецкого языка средней школы должен не просто владеть теоретическими знаниями, абстрактными понятиями, обобщениями, предсказательными возможностями, но и уметь проанализировать отношение: получить знания и понять культуру народа, изучаемого языка, развивать умения по отбору содержания для учебного материала.
Использование аутентичных текстов на уроках иностранного языка – один из оптимальных вариантов повышения уровня поликультурного образования. Программный материал и построение учебных комплексов по иностранному языку дают учителю возможность последовательно использовать аутентичные тексты в учебном процессе. А эффективность работы с аутентичными текстами состоит, прежде всего, в том, что они создают языковую среду на уроке. Чтобы ученики с интересом изучали другой язык, чтобы им не было скучно на уроке знакомиться с другой культурой, чтобы они видели реальную возможность применения полученных знаний, учитель должен умело подбирать и правильно сочетать различные формы и приемы работы над аутентичными материалами.
Предлагаю посмотреть презентацию, в которой представлены типы мотивационных упражнений к аутентичному тексту на разных этапах работы.
Эти упражнения взяты из брошюр, по которым я сейчас прохожу дистанционное обучение. Я выполнила 2 контрольные работы, они зачтены, теперь готовлю итоговую работу.
Arten des Lesens
- Ein Buch oberflachlich/ langsam /schnell/ diagonal/ lesen Aufmerksam/ mit Interesse/ ohne Interese/ lesen Zeile fur Zeile genau lesen Einmal/ zweimal/ mehrmals / lesen sich in Buch vertiefen/ einen Blick ins Buch werfen seine Nase ins Buch stecken/ ein Lesefuchs sein
Wirkungen des Buches
- ein Buch fesselt den Leser/ langweilt ihn/ enttauscht ihn/ lasst ihn kalt ein Buch macht nachdenklich/ bringt auf Ideen/ erfreut ein Buch kann spannend/ unterhaltend /langweilig/ nichtssagend/ informativ/ sein
Einstellungen zum Buch
- einem Buch skeptisch gegenuber stehen ein Buch begeistert aufnehmen das Buch ganz ablehnen / verwerfen
Umgang mit einem Buch
- nach einem Buch greifen / ein Buch in die Hand nehmen beiseite legen /ein Buch vom Regal nehmen auf den Regal stellen / einige Seiten zuruckblattern
Работа над лексикой предполагает ее запоминание и рассуждения к вопросам типа:
- Erlautert bitte die Wendung “ein Buch diagonal lesen”? Wie muss man ein Buch geschrieben sein, damit ihr euch festlest? Welche Arten von Buchern kennt ihr?
Чтобы перейти к комментированию истории в картинках, я осуществляю подготовительную работу по отдельным сценам:
- Was macht der Leser vor dem Bucherregal? Welche Wendungen aus unserem Wortschatz passen zu dem stehenden Leser? Welche Arten des Lesens wiederspiegeln sich in den Bildszenen mit dem sitzenden Leser? Wie wirkt das Buch auf ihn? Wie sieht er zum Ende des Lesens aus? Beschreibt ausfuhrlich die ersten 6 Bildszenen? Wie verhalt sich der korpulente Leser gegenuber dem Buch? In welcher Stimmung legt er Buch beiseite? Beschreibt ausfuhrlich die Bilder der dritten Reihe mit dem korpulenten Leser? Wie findet dasselbe Buch der dritte Leser? Fesselt das Buch diesen Leser?
При комментировании сцен можно проверить школьников, умеют ли они использовать в ситуации закрепленную тематическую лексику. Беглое и грамматически верное комментирование помогает дальнейшему развитию коммуникативных способностей учащихся.
Более сильным учащимся можно предложить другой алгоритм работы:
- Was erzahlt diese Geschichte Kurzzusammenfassung der Bilderaussage? Was geschieht im einzelnen/ in der ersten/ zweiten/ usw Bildszene? Was machen die handelnden Personen? Mit welcher Umgebung werden die Personen konfrontiert? Was benutzen diese Personen fur die Handlung? Was sagen Gestik und Mimik der Personen uber Emotionen aus? In welcher Zusammenhang stehen die einzelnen Bildszenen untereinander? Warum geschieht das alles?
Учитель может сам расширить рамки работы в зависимости от поставленной цели: просто описание сцен, характеристика героя, составление диалога героя с другими персонажами по отдельным сценам.
3. Методики эффективного формирования межкультурных коммуникаций при работе над аутентичными текстами
Включение аутентичных текстов в работу над темой создает благоприятную почву для развития межкультурно коммуникативных умений учащихся, обеспечивает активность и личную заинтересованность старшеклассников на уроке, опору на имеющийся опыт в языке и общении. В первую очередь, в этих целях рекомендуется использовать стихотворные тексты.
Использование аутентичных стихотворений на уроках иностранного языка и во внеклассной работе – один из важных резервов повышения мотивации у учащихся при овладении языком, так как подобные стихотворения позволяют учащимся познакомиться с современной французской поэзией, культурой. и обычаями страны изучаемого языка. что всегда вызывает большой интерес у учащихся.
Возможность реализовать страноведческий подход при обучении стихотворениям на иностранном языке чрезвычайно важна в настоящее время, так как расширяются контакты российских школьников с их зарубежными сверстниками и, следовательно, для обеспечения адекватности общения советские учащиеся должны владеть определенными сведениями об особенностях жизни и быта французов, т. е. ознакомиться в процессе обучения с реалиями современной французской действительности. Кроме того, работа со стихотворениями французских авторов дает возможность расширять словарный запас учащихся; закрепить или ввести лексические и грамматические. материалы; помогает решать воспитательные задачи; способствует развитию языковой памяти и слуха учащихся. Такие стихотворения можно использовать для организации беседы в классе, речевой зарядки, а также во внеклассной работе в кружках и факультативах.
В школах с углубленным изучением немецкого языка активно используются разнообразные формы работы со стихотворениями.
Приводим один из возможных вариантов.
Стихотворение записывается, заранее на доске или на листочках бумаги, которые раздаются учащимся. Незнакомые слова и выражения, которые не подлежат активному усвоению, даются с переводом на полях. Прежде чем приступить к работе над стихотворением, учитель организует беседу в классе по теме соответствующей сюжету стихотворения, вводит незнакомые слова подлежащие активному усвоению. В беседе желательно использовать те грамматические формы, которые имеются в стихотворении. Затем учащиеся прослушивают выразительное чтение учителя или фонозапись, после чего необходимо задать несколько вопросов с целью проверки понимания. Во время повторного прослушивания учащиеся имитируют произношение учителя или диктора хором в паузы, делают фонетическую разметку интонации, трудных звуков.
Следующий этап – один (или два) из хорошо подготовленных учащихся читает стихотворение вслух. Если учитель видит необходимость в переводе, стихотворения на русский язык, то следует отметить, что это специальный вид работы, который требует творческого подхода и целью которого является обучение выражению смысла, заключенного в стихотворении, средствами родного языка. Поэтому целесообразно сначала на уроке показать учащимся, как это нужно делать; сняв предварительно грамматические, и лексические трудности во время занятия, а затем дать задание перевести стихотворение дома. Такой вид работы успешно применяется как в советской, так и в зарубежной школе.
На последующем уроке после предварительного прослушивания, во время которого целесообразно предложить учащимся повторять стихотворение вполголоса вместе с диктором или учителем, а затем выразительно, прочитать стихотворение. Перед чтением дается установка оценить ответ товарища, а после этого даются опорные вопросы.
На этом же уроке предлагается учащимся выучить стихотворение наизусть, а перед ответом дается установка оценить работу товарища.
Большой интерес вызывает у учащихся задание выразить содержание стихотворения рисунком, где иллюстрация помогает учителю увидеть, насколько правильно понято содержание, каково отношение к нему учащегося.
При чтении стихотворения наизусть отвечающий показывает рисунок классу, демонстрируя последовательность развития сюжета. После того как в течение нескольких уроков все учащиеся прочитают стихотворение наизусть, лучшие иллюстрации отбираются на выставку, рисунки подписываются на иностранном языке, и организовывается конкурс на лучший рисунок по сюжету стихотворения. На уроках же иностранного языка учащиеся обсуждают качество рисунков, насколько правильно выражены содержание стихотворения, его основная мысль.
Выставки лучших иллюстраций нравятся ребятам, вызывают большой интерес родителей, способствуют художественному развитию учащихся, создают благоприятный психологический климат в учебной группе. Кроме этого, в кабинете иностранного языка накапливаются значительные, средства наглядности, которые учитель может впоследствии использовать для семантизации содержания стихотворения при работе с другими группами учащихся. Как представляется, такая работа над стихотворением имеет ряд преимуществ, которые заключаются в следующем.
Часто учитель испытывает затруднения в организации начала урока. Ведь из среды родного языка учащихся необходимо ввести в среду иностранного языка. Для этой цели учителю целесообразно рассказать в начале урока занимательную историю, сообщить что-либо новое, интересное и тем самым, вызвать ответную реакцию учащихся – желание высказаться на иностранном языке. Однако на практике, подобрать подобный материал к каждому уроку не всегда представляется возможным, кроме того, трудно учесть интересы всех детей. Как показывает опыт, учителя часто начинают урок с традиционного рапорта дежурного, вопросов о подготовке учащихся к уроку, выясняют, кто отсутствует. Стихотворение же, как показал опыт, подобрать гораздо легче, да и на одном стихотворении можно обыграть начало нескольких уроков. Приведем примеры.
В зимнее время года учащиеся с удовольствием. работают со стихотворениями, связанными одной общей темой «Зима». Несмотря на то, что в этот период изучаются и другие темы, использование стихотворений с такой тематикой объясняется актуальностью материала. Учащиеся охотно используют впоследствии слова и целые строки из изученных стихотворений при описании картинок, составлении самостоятельных высказываний, узнают их в тексте.
Что касается работы с нестихотворными текстами, то предлагает следующую методику для оптимальной работы с аутентичными текстами.
Вся работу над чтением аутентичного текста делится на два этапа. На первом этапе я используются упражнения, которые помогают ученикам снять лексические и грамматические трудности, встречающиеся в тексте. При этом особое внимание уделяется развитию умений правильно пользоваться словарем для определения или уточнения значения незнакомых слов. Для этого используются следующие упражнения:
chen Sie die Bedeutung folgender Wцrter und Redewendungeп im Wцrterbuch:
die Verwaltung, die Siedlung, die Erweiterung, die Sperre, das Zeltdach, der Fasching, die Bundesbehцrde, das Stift, die Niederlassung, die Eroberung, der Beistand, das Schrifttum;
grьnden, vereinigen, entstehen, ausrichten, versetzen, sich aufhalten;
den Grundstein legen, die Geltung unterstreichen, mit wenigen Ausnahmen.
chen Sie in jeder Reihe von Wцrtern ein Wort, dessen Ьbersetzuпg am Anfang der Reihe gegeben ist!
1) кафедральный собор – Denkmal, Standbild, Kathedrale
2) архиепископ – Mahnmal. Kastell, Erzbischof, Bischof.
3) торговый город – Prachtbau, Marktstadt, Hauptstadt.
4) власть – Funkturm, Missionierung, Gewalt, Krieg, Umzug.
5) окрестность – Bundesland, Umland, Blьte, Einfluв.
6) завершать – unterstehen, prдgen, fertigstellen, treffen.
7) короновать – schaden, angeben, hervorgehen, krцnen.
8) восхвалять – unterstreichen, preisen, betreiben, zieren.
9) обязывать – einnehmen, versetzen, verptlichten, bedingen.
chen Sie iп jeder Reihe ein Wort, das dem ersten sinnverwandt ist!
1) berьhmt – imposant, gewдhlt, vоrbildlich, bekannt.
2) viel – grobzьgig, rege, lediglich, unzьhlig, gut.
3) verfьgen – entwerfen, benutzen, beherbergen, anziehen.
4) einnehmen – aufhalten, anschlieben, annektieren, gelten.
5) veranstalten - fаllen, bescheiden, ausrichten, unterstehen.
6) Gegend – Handwerk, Fi1matelier, Landstrich, Wunder.
7) erweitern – datieren, abreiвen, ausdehnen, aufweisen.
8) fertigstellen – zurьckgehen, prдgen, vollenden, erwдhnen.
На этом этапе следует развивать умение определять значение сложных слов, состоящих из двух и более основ, встречающихся очень часто в газетных статьях.
4. Bestimmen Sie, aus wieviel Stдmmen folgende Wцrter bestehen!
der Oberbьrgermeister
das Stadtoberhaupt
das Bundesverwaltungsgericht
das Bundesgesundheitsamt
das Umweltbundesland
das Weltwirtschaftsarchiv
die Raumforschung
das Vцlkегsсhlасhtdеnkmаl
der Verdrдngungswettbewerb
der Bundesrechnungshof
Учащимся предлагаются упражнения на определение состава слова, составление сложных слов, образование новых слов путем адъективизации, субстантивизации и т. д.; на этом этапе повторяется грамматический материал «Степени сравнения прилагательных», «Страдательный залог и формы его образования» и др.
5. Lesen Sie folgende Wцrter! Beachten Sie das Suffex, mit dessen Нilfe die Wцnег gebildet sind! Merken Sie sich die Веdeutung!
die Druckereidie Hegemonie
die Brauereidie Industrie
die Fischereidie Raffinerie
die Kokereidie Demokratie
die Arbeitslosigkeit die Luftreinheit
die Schwierigkeit die Vergangenheit
die Komposition
die Disputation
die Reformation
die Diskussion
6. Bilden Sie die Wцrter! Beachten Sie das Geschlecht dabei! Ьbersеtzеn Sie diese Wцrter!
der Weingдrtner
die Verwaltung(s)
das Reich(s)
die Residenz ® die Stadt
die Kunst
der Bischof(s)
die Messe
die Ореr(n)
der Abgeordnete(n) ® das Haus
der Rat
hoch
der Tabak
die Bekleidung(s)
das Papier ® die Industrie
die Mьhle(n)
montan
der Glanz
das Mittel
der Knoten ® der Punkt
die Нцhe
schwer
die Walze
der Stahl
die Hьtte(n) ® das Werk
der Berg
die Rцhrе(n)
das Fest®der Saal
das Konzert
7. Bilden Sie Substantive: Beachten Sie das Geschlecht und die Bedeutung dabei!
a) beschreiben ® die Beschreibung
zеrstцren –
forschen –
bedeuten –
teilen –
verfьgen –
b) sitzen ~ der Sitz
bauen –
siegen –
besitzen –
с) besitzen ~ der Besitzer
besuchen –
machen –
dichten –
8. Вilden Sie Partizip I!
bedeuten –
liegen –
aufregen –
ьberwiegen –
arbeiten –
Bilden Sie Adjektive!
die Zeit ~ zeitlich
die Gesellschaft –
die Wirtschaft –
das Mittelalter –
der Kaiser –
9. Bilden Sie Stеigеrungsstufen folgender Adjektive!
sсhцn –
imposant –
bekannt –
modern –
klein –
berьhmt –
spдt –
teuer –
аlt –
groв –
Упражнения на данном этапе выполняются самостоятельно или под руководством преподавателя в зависимости от уровня подготовленности учащихся.
После этого идет процесс чтения, который является вторым этапом. Работа над материалом идет поступательно: от текста к тексту. После выполнения заданий, выявляющих степень понимания прочитанного, организуется обсуждение (или изложение) содержания по плану, составленному самими учащимися или учителем
Первый текст, с которого начинается работа, посвящен столице Германии – Берлину.
Berlin
Berlin ging aus Siedlungen um die Burgen Kцреniсk und Spandau hervor. Dies geschah wohl im 12. Jahrhundert. Ein genaues Datum kann nicht angegebеn werden. Zur gleichen Zeit muв Kцlln als Handelsplatz entstanden sein. Es ist sicher, daв diese Siedlung im Jahre 1232 die Stadtrechte erhielt. Auf dem rechten Ufer der Spree grьndeten die Markgrafen von Brandenburg um 1240 die Stadt Berlin, das langsam mit Кцlln zusammenwuchs. Im Jahre 1307 vereinigten sich beide Stдdte zu einer Stadt, die nun schnell wuchs und schon bald Mitglied der Hanse wurde, einem Stдdtebund - gegrьndet von Kaufleuten -, der im Ausland die Handelsinteressen deutscher Kaufleute vertreten sollte und sich zum gegenseitigen Schutz und Beistand verpflichtete. Seit 1470 ist Berlin die Residenzstadt der Kurfьrsten von Brandenburg, 1709 vereinigten sich Кцlln, Berlin und mehrere andere Orte zur Stadt Berlin. Von 1871, der Grьndung des deutschen Reiches, war Berlin Reichshauptstadt. Вегlin, im Кrieg zum grцвtеn Теil zегstцrt, wurde im Mai 1945 von den sowjetischen Truppen eingenommen. Damit endete der 2. Weltkrieg.
Die Alliierten (USA, Groвbritannien, Frankreich und die Sowjetunion) teilten die Stadt in vier Besatzungszonen unter gemeinsamer Verwaltung. 1948 entschloв sich die Sowjetunion, die Alliierte - Kommandatur zu verlassen. Daraufhin begann die Blockade Berlins (siehe Beschreibung des Bundeslandes Berlin), die erst 1949 endete. Im September wurde Ebert im Ostteil der Stadt Оberbьrgеnnеistег, wдhrend die Westberliner im Dezember desselben Jahres Ernst Reuter zu ihrem Stadtoberhaupt wдhlten. Ostberlin war von 1949 bis 1989 Hauptstadt der DDR. Westberlin war dies fьr die Bundesrepublik. Bonn war lediglich Sitz des Parlaments, des Bundesprдsidenten und der Regierung. Seit der Wiedervereini gung ist Berlin die Hauptstadt von Deutschland. Die bekanntesten Oberbьrgermeister von Berlin waren – nach Ernst Reuter - Willy Brandt (Bundeskanzler von 1969-1974) und Richard Freiherr von Weizsдcker (Bundesprдsident von 1984 bis 1994).
Am 2. Dezember 1990 wurde das erste gemeinsame Abgeordnetenhaus gewдhlt. Unter dem Regierenden Bьrgermeister Eberhard Diepgen (CDU) hat eine Koalition aus CDU und SPD die Regierungsgewalt.
Berlin ist mit 3,4 Millionen Einwohnеrn die grцвte Stadt Deutschlands. Lдge sie in Ruвland, wдre Berlin nach Moskau und Sankt-Petersburg die drittgrцвte Stadt in Ruвland.
Als echte Metropole verfьgt Berlin ьber sehr interessante, аlte und neue Baudenkmдler. Das дteste nennenswerte Gebдude ist das Jagdschloв Grunewald, das Kurfьrst Joachim II. 1542 erbauen liев. Es folgte 1707 das Berliner Schloв nach den Рlдnen von Schlьter. Er vollendete das Zeughaus (1706) und das Standbild des Groвen Kurfьrsten (1697) sowie das Schloв Charlottenburg (1791). Von Knobelsberg errichtete 1743 das Opernhaus, das im Kriege vцllig zerstцrt, aber wieder nachkonstruiert wurde. Als architektonische Meisterleistungen gelten аuch die Hedwigskathedrale (1773) sowie der deutsche und franzцsisсhе Dom (1708). Von dem wohl bedeutendsten Architekten seiner Zeit, Schinkel, wurden das Brandenburger Tor und die Neue Wache (1818) entworfen und erbaut. Letztere ist heute ein Маhnmal fьr die Opfer des Faschismus. 1894 war das Reichstagsgebдude fertiggestellt, in das nach Zerstцrung und Wiederaufbau das deutsche Parlament im Jahr 2000 einziehen wird.
Nach dem I. Weltkrieg entstanden der Funkturm (1926) und das Olympiastadion (1936). Nach verheerender Zerstцrung im zweiten Weltkrieg entstanden 1957 die Kongreвhalle, 1963 die Philharmonie und 1979 das Internationale Congreвzentrum.
Heute steht Berlin wegen des Umzugs von Regierung und Parlament sowie aufgrund der durch den Bau der Mauer leeren Flдсhеn vor groвen stдdtebaulichen Problemen.
Berlin verfьgt ьber zahlreiche Museen und Hochschulen. Es ist Sitz des Bundesverwaltungsgerichts, des Umweltbundesamtes, des Bundesgesundheitsamtes sowie des Bundeskartellamtes. Mit Tegel und Schцnefeld verfьgt Berlin ьber zwei internationa1e Flughдfen. Zahlreiche Museen, Galerien, Тheater, Qpernhдuser und Konzertsдle prдgen die Kunstszene Berlins. Mit der Berliner Philharmonikern verfьgt Berlin ьber das von vielen Kennern als bestes Sinfonieorchester der Welt gepriesene Orchester.
Beantworten Sie Fragen!
1. Wann wurde Berlin die Residenzstadt der Kurfьrsten von Brandenburg?
2. In welchem Jahr wurde das deutsche Reich gegrьndet?
З. Wieviel Jahre war Berlin die Hauptstadt der DDR?
4. Warum nennt тап Berlin die echte Metropole?
5. Was prдgt die Kunstszene Berlins?
Was ist richtig? (R.) Was ist falsch? (F)
1. I’m Jahre 1307 vereinigten sich Berlin und Кцlln zu einer Stadt.
2. 1710 vereinigten sich Кцlln, Berlin und andere Orte zur Stadt Berlin.
3. Ostberlin war von 1948 bis 1989 Hauptstadt der DDR.
4. Berlin ist die groвte Stadt Deutschlands.
5.1945 teilten die Alliierten die Stadt Berlin in vier Besatzungzonen unter emeinsamer Verwaltung.
Was ist in Berlin?
- die Hedwigkathedrale
- der Kцlner Dom
- der Brandenburger Tor
- das Olympiastadion
- die St. Michaeliskirche
- die Kцnigsalle
- die Neue Wache
Hamburg
Mit ьber 1,6 Millionen Einwohnern ist Hamburg Deutschlands zweitgrцвte Stadt. Versetzte man auch Hamburg nach Ruвland, so wдre diese Stadt die Nummer 4 unter den russischen Groвstдdten, nach Berlin und. vor Nischni Nowgorod.
Hamburg wurde bereits im Jahr 831 Bischofssitz, der Beginn der Geschichte Hamburgs geht auf das. Jahr 808 zurьck, als um eine Burg eine kleine Siedlung entstand. Hamburg war von 834 - 35 Sitz des Erzbischofs, weil die katholische Кirche von hier aus die Missionierung der nцrdlichen. Lдnder Europas betrieb. Im 12. Jahrhundert wurde Hamburg um die Neustadt erweitert. Zur Zeit der Blьte der Hanse war Hamburg als eines ihrer Mitglieder eine bedeutende Stadt, deren Einfluв jedoch bis zur Reformation stдndig zurьckging. Im Jahre 1529 erhielt Наmburg eine neue Verfassung. In diese Zeit fдllt auch der Aufstieg zu. einem internationalen Seehafen. In der Folgezeit versuchte Dдnemark vergebens, Наmburg einzunehmen. Durch die sogenannte Коntinentаlsperre versuchte Napoleon zwischen 1808 und 1812, England wirtschaftlich zu schaden, traf aber auch damit andere Seehдfen, insbesondere Hamburg. Von 1810-1814 war Hamburg nach der Eroberung durch Napoleon franzosisch. Seit 1815 gehцrte Hamburg zum Deutschen Bund, nach 1866 zum Norddeutschen Bund, nach 1871 zum Deutschen Reich. Nach dem.
2. Weltkrieg wurde Hamburg Bundesland. Seirie Verfassung bezeichnet das Parlament als Bьrgerschaft, die Landesregierung als Senat und den Ministerprдsidenten als "Erster Bьrgermeister". .
Der 132 m hohe Turm der St. Michaeliskirche, "Groвer Michel" liebevoll von den Hamburgern genannt, ist das Wahrzeichen der Stadt. Hamburgs Architektur weist keine Schlosser und Residenzen auf, weil es mit wenigen zeitlichen Ausnahmen keinem Fьrsten uterstand. Bedeutende Bauten sind die Katharinen - und Jakobikirche (13. Jahrhundert), die Borse (1840), das Rathaus (1890) und das Chilehaus (1823).
Der geschiiftliche Mittelpunkt ist das Viertel um die Binnenalster, einem Nebenfluв der Elbe. So haben groвe Unternehmen und Warenhдuser ihr Domizil auf dem Jungfernstieg und dem Ballindamm. Das bekannteste Vergnьgungsviertel Deutschlands liegt um der Reeperbahn, einer Straвe im Stadtteil St. Pauli.
Das wirtschaftliche Herz der Stadt ist der 1462 ha groвe Freihafen, den auch grцвte Seeschiffe von der Nordsee ьber die Elbe und ohne Scbleusen еrreiсhen kцnnen. Der Hafen verfьgt ьber modernste Lade - und Lagereinrichtungen. Verbunden mit dem Hafen sind die Kaffee - und Zuckerterminbцrse.
Hamburg ist Sitz mehrerer Bundesbehцrden und hat verschiedene Hochschulen, das Weltwirtschaftsarchiv und ein Кrankenhaus (Institut) fьr Schiffsund Tropenkrankheiten sowie die дlteste deutsche Oper (1678). Wichtige Museen und Bibliotheken unterstreichen Наmburgs Geltung. Die Stadt verfьgt ьber eine bedeutende Messe, die Gastgeber fьr viele Ausstellungen ist.
Beantworten Sie!
1. Auf welches Jahr geht derBeginn der Geschichte Hamburgs zurьck?
2. Wann wurde Hamburg Bundesland?
3. Warum wurde Hamburg von Naроlеоп 1810-1814 erobert?
Was ist richtig? .
1. Das wirtschaftliche Herz der Stadt Hamburg ist
- verschiedene Werke und Fabriken.
- der 1462 hа groвe Freihafen.
2. Das Wahrzeichen von Hamburg ist
- die St. Michaeliskirche.
- die Jakobikirche
3. Der geschдftliche Mittelpunkt von Hamburg ist
- das Viertel um die Binnenalster.
- das bekannteste Vergnьgungsviertel im Stadtteil St. Pauli.
Заключение
Включение аутентичных текстов в работу над темой создает благоприятную почву для развития коммуникативных умений учащихся, обеспечивает активность и личную заинтересованность старшеклассников на уроке, опору на имеющийся опыт в языке и общении и, в конечном счете, формирует межкультурную компетентность учащихся.
Однако, проблема текстов, используемых в обучении иностранным языкам, вызывает много разногласий. С одной стороны, предпочтительнее учить языку на аутентичном материале, т. е. на основе текстов, взятых из оригинальных источников и не предназначенных для учебных целей. С другой стороны, такие тексты слишком сложны и не всегда отвечают конкретным задачам и условиям обучения.
В связи со сказанным логичным представляется компромиссное решение: составление текстов авторами учебников с учетом всех параметров аутентичного речевого произведения и, одновременно, методических требований к нему. Такие тексты, созданные в учебных целях и максимально приближенные к естественным образцам, мы называем методически аутентичными. Они возникают в среде иноязычного учебного взаимодействия и соответствуют с одной стороны, нормам и задачам естественного общения, а с другой – методическим требованиям, языковому и интеллектуальному уровню учащихся.
.



