Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
СОВРЕМЕННЫЙ
СЛОВАРЬ
ИНОСТРАННЫХ
СЛОВ
формат 150Ч210.Тираж 50 экз.
Современный словарь иностранных слов/
Составитель: М. М.САБИРОВА.-Абдулино: МБОУ СОШ№38,2017.-9с.
Рецензент:
, учитель русского языка и литературы МБОУ СОШ№38 г. Абдулино, высшая квалификационная категория.
В словарь включены наиболее употребительные слова и словосочетания, в XXI веке вошедшие в русский язык из других языков или образованные от иноязычных основ.
Словарь рассчитан на широкий круг читателей
русский алфавиТ
Аа | Ии | РР | Шш |
Бб | Йй | Сс | Щщ |
Вв | Кк | Тт | Ъъ |
Гг | Лл | Уу | Ыы |
Дд | Мм | Фф | Ьь |
Ее, Ёё | Нн | Хх | Ээ |
Жж | Оо | Цц | Юю |
Зз | Пп | Чч | Яя |
аутсорсинг, - и, м. [англ. outsourcing]. Передача части неосновных операций сторонней организации, специализирующейся в этой сфере.
Берлога, - и, м. [англ. man cave]. Комната или любое другое жилое пространство, оберегаемое мужчиной от любого женского влияния и присутствия.
биллинг, - и, м. [англ. billing]. Счёт, билет, система ведения счёта.
Биологические часы, - ов, мн. [англ. bio-illogical clock]. Физиологический механизм, заставляющий человека в выходные дни просыпаться в то же время, что и в рабочие будни.
бойкот, - и, м. [англ. boycott]. — прекращение отношений с кем-либо в знак протеста против чего-либо.
брифинг, - и, м. [англ. briefing]. Короткий инструктаж.
БОНУС, - а, м. [лат. bonus]. Вознаграждение, премия.
вастограм, - а, м. [англ. gloatgram]Пост в инстаграм, показывающий, как хороша жизнь автора; обычно это фотографии еды или путешествий.
Вендинг, - а, м. [англ. vending]Продажа товаров и услуг с помощью автоматизированных систем (торговых автоматов).
Взрослые, - ых, мн. [англ. Grown-up]Собирательное обозначение для всех начальников.
Винтаж, - а, м. [фр. vintage]. В виноделии – вина или урожай определенного года и возраста. В широком смысле слово «винтаж» в настоящие время – это любые одежда, предметы обихода, автомобили и пр. прошлого в современной интерпретации (в стиле ретро).
Воздушная гитара, - ы, ж. [англ. air guitar]. Инструмент, для игры на котором не требуется никаких особых навыков.
Волонтёр, - а, м. [фр. . volontaire, от лат. voluntarius]. Лицо, осуществляющее добровольную деятельность на благо широкой общественности без расчёта на денежное вознаграждение. В исходном значении – лицо, добровольно поступившее на военную службу.
Гуглить, гл. [от англ. Google] Искать информацию в Интернете с помощью Google.
Дедлайн, - а, м. [англ. deadline]. Это крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена сделка.
демпинг, - а, м. [англ. damping].Одно из значений которого «глушение, торможение» («Завоевание мебельного рынка основатель шведской компании ИКЕА начал с того, что на языке бизнеса называется демпингом», АИФ);
дефолт, - а, м. [англ. default]. Невыполнение обязательств, несоблюдение правил
дилер, - а, м. [англ. dealer.] Торговец
Домашняя слепота. –ы, ж. [англ. domestic blindness]. Неспособность найти какую-либо вещь (часто в собственной квартире) до тех пор, пока кто-нибудь не придет на помощь, несмотря на то что предмет лежит на самом виду.
Дресс-код, - а, м. [англ. dress code]. Форма одежды, требуемая при посещении определённых мероприятий, организаций, заведений.
Друг-враг, - а, м. [англ. frenemy]. Человек, с которым удается поддерживать дружеские отношения, несмотря на соперничество или взаимную неприязнь.
ЗАСТАВКА, - ы, ж. [англ. Screen saver].Ничего не выражающее лицо глубоко задумавшегося человека.
инаугурация, - ы, ж. [англ. inauguration]. Церемония вступления в должность президента страны.
Клинер, - а, м. [англ. cleaner]. Уборщик.
КЛИП (от англ. clip) — непродолжительная по времени художественно составленная последовательность кадров.
КЛИПАРТ — Пример клип арта Клип арт (от англ. ClipArt) набор графических элементов дизайна для составления целостного графического дизайна.
КЛИПЕР (голланд. klipper) военный корабль парусного флота, отличавшийся острым образованием корпуса и относительнобольшим ходом при сравнительно небольшом водоизмещении (от 600 до 1500 т). К. предназначались длянесения дозорной, разведочной и посыльной службыартом могут быть как отдельные объекты, так и изображения (фотографии) целиком. совр. Посыльный для быстрого решения каких-либо задач.
Клининговая компания, - а, м. [англ. cleaner]. Фирма по уборке помещений.
Книжное похмелье, - я, ср. [англ. book hangover]. Чувство, когда окружающий мир кажется несовершенным из-за того, что человек только что закончил читать книгу, в которую был полностью погружен.
КОНТЕКСТ (от лат. contextus — «соединение», «связь») — законченный отрывок письменной или устной речи (текста), общий смысл которого позволяет уточнить значение входящих в него отдельных слов, предложений, и т. п.
Копирайтер, - а, м. [англ. copywriting]. Специалист по написанию реклам и презентационных текстов.
Коуч, - а, м. [англ. coach]. Тренер
Лайк-шок, - а, м. [англ. like shock]. Чувство, которое возникает у человека, чей пост в соцсетях собрал гораздо больше «лайков», чем он ожидал.
ЛУмЗЕР,-а, м. молодежное жаргонное То же, что неудачник.
МИКСТЕЙП (англ. mixtape или англ. mix tape) — тип звукозаписи, сборник песен, записанных в определённом порядке, представляющий смесь (англ. mix) музыкальных фрагментов, собранных в композицию, обычно на аудиокассету (англ. tape — магнитофонная лента).
Мессидж, - а, м. [англ. message].Cообщение, послание.
Менеджер, - а, м. [англ. manager].
– офис-менеджер – секретарь, «секретарша»;
– менеджер по продажам – продавец;
– менеджер по персоналу – кадровик, работник отдела кадров;
– бренд-менеджер – специалист по продвижению на рынок какой-либо марки товара или услуг;
– аккаунт-менеджер – специалист по работе с клиентами;
– IT-менеджер – специалист в компьютерной области;
– PR-менеджер – специалист по связям с общественностью.
Мерчендайзер, - а, м. [англ. merchandiser]. Товаровед, человек, представляющий торговую компанию в торговых сетях).
Паттерн, - а, м. [англ. pattern от лат. patronus] . Модель, образец для подражания, шаблон, стиль, узор, выкройка.
ПЛЕЙЛИСТ - это сборник видео, который можно смотреть на сайте, предоставляющим услуги видеосервиса, и встраивать на веб-сайты и в блоги.
ПОСТ (англ. post) — отдельное сообщение на веб-форуме. Запись верхнего уровня называется корневым, или сабжем (англ. subject). Для того, чтобы оставить («опубликовать») сообщение на веб-форуме, необходимо заполнить соответствующую форму на сайте.
Пост-призрак, - а, м. [англ. ghost post]. Комментарий к статусу или фотографии, который был тут же удален автором из-за орфографической ошибки, неудачного подбора слов или глупости.
ПРЕЗЕНТАЦИЯ (от латинского praesentatio представление), официальное представление, открытие чего-либо созданного, организованного.
РАНДОМНО (источник - интернет)- случайно, наугад.
рейтинг, - а, м. [англ. rating]. Отнесение к тому или иному классу, разряду.
РЕЛИЗ (англ. release) — освобождение, выпуск в свет (фильма, книги, пластинки, продукта) ; также сам выпускаемый объект; сообщение для печати; демонстрация, публикация, показ.
РЕПОСТ (repost) это акт копирования записи к себе на страницу в социальной сети, а также сама скопированная запись или новость. После того как вы сделаете репост какой-либо новости, её смогут прочитать ваши друзья и подписчики.
Ресепшн, - а, м. [англ. reception, фр. reception, нем. Rezeption]. Зона приёма гостей в отеле, на конференции и т. п.
РУСИАНО, - а. кофе американо, названный так на русский манер. Данное слово придумал премьер-министр РФ Дмитрий Медведев. Произошло это 16 ноября 2016 года в ходе Евразийского межправительственного совета в Москве. На церемонии подписания межправительственного соглашения Медведев похвалил белорусского коллегу Андрея Кобякова за конструктивную работу. В ответ Кобяков пошутил, что благодарить за это следует не только его, но и кофе, который дал ему необходимую энергию. Медведев же не растерялся и, обращаясь к другим участникам заседания, сказал: «[Кобяков] говорит, дайте мне американо. Это вообще неполиткорректно звучит! Давайте американо переименуем! В русиано!!!»
сайт, - а, м. [англ. site]. Местоположение, местонахождение.
Секьюрити, - а, м. [англ. security]. Охрана.
Слоган, - а, м. [англ. sluagh-ghairm]. Рекламный девиз, который в сжатом виде передает рекламное сообщение, часть долговременной коммуникационной платформы бренда.
Снорафон, - а, м. [англ. dreamathon]. Состояние, в котором человек снова и снова выключает будильник, успевая до следующего его сигнала увидеть новый сон.
Спикер, - а, м. [англ. speaker]. Председатель парламента.
Стартап-компания, - и, ж. [англ. start-up]. Недавно созданная компания, строящая свой бизнес на основе инновации, не вышедшая на рынок или едва начавшая на него выходить и обладающая ограниченным набором ресурсов.
Cупервайзер, - а, м. [англ. supervisor]. 1) наблюдатель, инспектор; 2) менеджер, руководитель.
Телефонный зевок, - а, м. [англ. phone-yawn].Феномен, наблюдающийся, когда один человек достает телефон и смотрит на экран, в результате чего окружающие люди делают то же самое.
Тренд, - а, м. [англ. trend]. Направление, течение, тенденция.
ТРЭШ (англ. Thrash, молотить) направление в рок музыке. Трэш(англ. Trash, мусор) направление в кино.
ТРЕШ/ТРЭШ, ТРЭШАК - описание чего-то крайне необычного, крайностей в плохом смысле, пошлость, китч. Например: "это был лютейший треш и угар "
ФИНТ (от итал. finta «притворство») — термин в спорте для обозначения ложного выпада, в разговоре употребляется в значении «хитрая уловка».
Флорист, - а, м. [англ. florist ].1. Специалист ботаники, изучающий растения (флору). 2.Специалист в области флористики, занимается фитодизайном, и озеленением помещений. Место работы флориста цветочный сало, студия или мастерская.
ФранчайзиНГ, - а, м. [англ. franchising]. Лицензия, привилегия, франшиза [франц. franchise]. Льгота, привилегия, коммерческая концессия – вид отношений между рыночными субъектами, когда одна сторона (франчайзер) передает другой стороне (франчайзи) за плату (роялти) право на определенный вид бизнеса.
Франчайзи, - а, м. [англ. franchising]. Компания, которая покупает право на ведение бизнеса под именем или торговой маркой, возможность обучения и помощь при создании бизнеса у франчайзера и выплачивает сервисную плату за использование товарного знака, ноу-хау и системы ведения работ франчайзера.
Фрик, - а, м. [англ. freak]. Клубный танцор, работающий в ярких и больших костюмах. В современном обществе этот термин используется для обозначения людей, которые одеваются в совершенно разные и непонятные традиционному обществу, поведение фриков не соответствует общественным нормам.
Фэйк, - а, м. [англ. fake]. Подделка, фальшивка.
ХАЙП — модное молодёжное заимствование английского слова hype, особенно популярное среди московских хипстеров. Синонимами этого слова можно считать старинный французский «ажиотаж» или родную русскую «шумиху». Но хайп это именно хайп: истерика вокруг какого-либо гаджета, приложения, сайта или персоны.
ХАЙПИТЬСЯ - возбуждать чрезмерный интерес к своей личности, примерно то же самое, что «форсить» или пиарить. ()
ХЕЙТЕР - человек, ненавидящий всё и вся, находящий на любой положительный довод десяток отрицательных. В основном хейтер занимается, тем что «гадит» своим мнением, где только можно о ком-то более успешном. Критика конструктивная быть должна, а хейтер её не даёт. ()
Хедлайнер, - а, м. [англ. headliner, head-liner]. Автор заголовков; герой заголовков, гвоздь программы, ведущий исполнитель.
ХОСТИНГ (англ. hosting) — услуга по предоставлению ресурсов для размещения информации на сервере, постоянно находящемся в сети.
Штурман-секретарь, - а, м. [англ. Textretary]. Человек, набирающий СМС за того, кто ведет машину.


