, зав. кафедрой филологичесих и общественных дисциплин РИПКРО, к. п.н
Усвоение фразеологии русского языка
учащимися школ Калмыкии
В программу для школ включен раздел «Лексика и фразеология», при изучении которого учащиеся обогащают словарно-фразеологический запас и свои знания о синонимах, антонимах, омонимах.
В школьном курсе дается понятие о фразеологических оборотах и крылатых выражениях: вырабатывается умение использовать их в речи, заменять синонимичными словами, словосочетаниями, и на этой основе совершенствуются стилистические умения и навыки учеников.
Включение в программу фразеологии положительно сказалось на обогащении словарного запаса и речи учащихся. В письменных работах и в разговорной речи стали чаще встречаться образные выражения: фразеологические единства, сращения и словосочетания.
Практическое усвоение фразеологизмов начинается с пятого класса.
С целью выявления понимания фразеологических оборотов русского языка, умения употреблять их в речи проводилась проверка знаний учащихся 7-9 классов школ Калмыкии. Было предложено задание: объяснить значение фразеологизмов, включенных в «Единый лексико-фразеологический минимум для 5-9 классов национальных школ».
Анализ полученных материалов показал, что семиклассники из 19 фразеологизмов смогли раскрыть значения следующих: все восемнадцать учеников, принявших участие в эксперименте, объяснили значение фразеологизмов ( вешать голову, вышел из себя, сдержать слово, на скорую руку). Семнадцать учащихся правильно объяснили значения фразеологизмов: бить баклуши, задирать нос; 16 – объяснили значение фразеологизмов ( валиться с ног, тут как тут, черным по белому). Большая часть семиклассников (12-15) понимает значение фразеологизмов: глаза разбегаются, махнуть рукой, ломать голову. С ними они составили предложения. Частично были поняты фразеологизмы: бить тревогу, браться за ум. Фразеологизм валиться из рук тремя учащимися был воспринят буквально, например, ронять что-то; очень много взять того, чего нельзя унести. Фразеологизм как на иголках два ученика восприняли буквально: все тело в синяках; фразеологизм как сонная муха три семиклассника объясняют следующим образом: спать хочется, усталость, сонный человек. Очень трудным для учащихся оказался фразеологизм кровь с молоком: правильно объяснили его значение четыре человека, частичное объяснение дали три человека, один понял его буквально, девять человек не ответили.
Значение фразеологизмов ученики раскрыли с помощью лексического эквивалента (подбор близкого по значению слова). Например: задирать нос – загордиться, бить баклуши – бездельничать, вышел из себя – рассердился, разозлился, вешать голову – расстроиться, браться за ум – исправиться, как на иголках – волноваться, вешать голову – огорчиться, на скорую руку – быстро.
Для толкования значения ученики часто используют свободное словосочетание. Например: сдержать слово – выполнить то, что обещал; на скорую руку – очень быстро; бить тревогу – предупредить о чем-либо серьезном; тут как тут – появиться очень быстро; глаза разбегаются – очень большой выбор чего-либо, не знаешь, на что смотреть; кровь с молоком – сильный, здоровый человек.
Иногда семиклассники используют устойчивые словосочетания, например: ни рыба ни мясо; ни то ни се, ни то ни другое.
Составленные предложения говорят том, что, понимая в целом значение фразеологизмов, ученики, однако, отражают лишь некоторые оттенки значений устойчивых словосочетаний, чаще всего те, которые близки им, связаны с личными наблюдениями. Например, фразеологизм взяться за ум объясняется следующим образом –исправиться, начать новую жизнь, делать самому, много заниматься, обдумывать свои поступки.
Среди фразеологизмов наиболее трудными оказались глагольные, особенно те, которые имеют видовые пары, например: браться (взяться) за ум, падать (пасть) духом. При их употреблении вместо совершенного вида часть использует совершенный вид.
Во время анализа был проведен следующий эксперимент: семиклассникам было предложено объяснить значение фразеологизмов, предусмотренных программой для девятых классов. Из 18 семиклассников 14 правильно объяснили значение фразеологизм в два счета, 15 учащихся дали правильное толкование фразеологизмов: знать как свои пять пальцев, куда глаза глядят, медведь на ухо наступил, не по душе (17), палец о палец не ударит (15), руки не доходят (10). 14 семиклассников дали частичное толкование фразеологизма бросать слова на ветер, зарубить на носу (11), иметь голову на плечах (10), как сквозь землю провалился (10) ни рыба ни мясо (12). 11 человек не поняли значение фразеологизмов ждать у моря погоды, на на жизнь, а на смерть. Вот как они пытаются их объяснить: ждать, какая будет погода; чего-то очень ждать, надеяться на что-либо; ожидать хорошего отношения к себе; ждать того, чего не будет; без дела сидеть. А фразеологизм не на жизнь, а на смерть семиклассники объясняют следующим образом: принимать всерьез, что-то дорогое; или сделать все, или ничего; принимать серьезные решения; бороться за что-нибудь. Появление этих ошибок объясняется незнанием учащимися седьмого класса семантики данных фразеологизмов.
В экспериментальном седьмом классе учащиеся на одном уровне, а в некоторых случаях, даже лучше справились с работой, чем восьмиклассники. Объясняется это тем, что в данном классе велась целенаправленная работа на уроках русского языка и литературы.
Во-первых, необходимо тесно связывать работу над устойчивыми словосочетаниями с изучением многозначных слов, так как первые являются основой для появления многих фразеологизмов (золотое кольцо – золотые руки); с изучением грамматических категорий глагола (вид, время, наклонение), наречия, прилагательного, существительного, построения предложений (использовать фразеологизм в качестве опорного слова, при анализе раскрыть образность, которая создается с помощью фразеологизма). Во-вторых, для работы над фразеологизмами целесообразно использовать тексты художественных произведений, так как их значение ярко раскрывается в контексте. Так, например, крылатыми стали выражения из произведений : мышиный жеребчик, дама приятная во всех отношениях, срывать цветы удовольствия, легкость в мыслях необыкновенная, нет уз святее товарищества. Вот, например, как объясняют эти выражения учащиеся 11 класса. Мышиный жеребчик – старый волокита, мышиный – серый, в переносном значении – седеющий; дама приятная во всех отношениях – дама любезная ко всем и во всем, но за любезностью которой скрыты колкости, недоброжелательство (выражение взято из «Мертвых душ» ); легкость в мыслях необыкновенная – обычно говорится о молодом человеке, который много говорит, но не подтверждает слова делами ( из репертуара Хлестакова). Далее анализ дается по материалам олимпиадных работ по русскому языку.
В повседневной речи мы часто используем емкие, красочные выражения, воспринимаемые нами как поговорки и пословицы: рыльце в пуху; медвежья услуга; А воз и ныне там; Слона-то я и не заметил; охотно мы дарим, что нам не надобно самим; что сходит с рук ворам, за то воришек бьют и др. Кто их автор? Объясните значение подчеркнутых слов.
Учащиеся отвечают, что автором этих выражений является . Вот их объяснения. Рыльце в пуху – из басни «Лисица и Сурок» – означает причастность к какому-либо преступному делу. Медвежья услуга – из басни «Медведь и пустынник», обозначает неловкую услугу, приносящую вместо пользы вред. Не все учащиеся 11 класса правильно объяснили данные выражения, встретились и такие ответы.
Рыльце в пуху – «зажиточно живет», «материально обеспечен»; «молодой неопытный человек», « о человеке нечестном, грешном, вороватом»; « молодой человек, желторотик», «оставить следы на месте преступления, быть причастным каким-то образом к этому преступному делу».
Со следующим заданием справилось большинство учащихся. Объясните значение фразеологизмов и входящих в их состав слов с устаревшими значениями или формами: гол как сокол; ни кола ни двора; золотой телец. Ответы учащихся: «гол как сокол» – т. е. ничего не имеет, сокол – старинное стенобитное орудие, представляющее болванку на цепях. «ни кола ни двора» – нет никакого имущества, жилья. «Золотой телец» – деньги, власть денег или богатый человек; от слова телец – теленок. Не все учащиеся правильно объяснили значения выражения « золотой телец»
Учащиеся десятых классов должны были объяснить значения следующих выражений: беречь как зеницу ока – «беречь как самое дорогое»; притча во языцех –« предмет всеобщего обсуждения, повышенного внимания»; начинать с азов – «начинать с самого начала, с самого простого». Некоторые трудности вызвало выражение «притча во языцех», видимо, это объясняется тем, что данное выражение очень редко употребляется учащимися. Многие выражения, взятые из Библии, менее известны учащимся, часто понимаются ими буквально или неверно.
Таким образом, усвоение лексики и фразеологии учащимися школ Калмыкии является одной из важных задач при обучении русскому языку. Работу по изучению лексики и фразеологии необходимо проводить на уроках русского языка и литературы, где совершенствуется умение точно, эмоционально и образно передавать свои мысли и чувства. Уровень речевого развития школьников в значительной степени обусловлен и интеллектуальным развитием.
Усвоение новых слов и уточнение знакомых слов, работа с фразеологизмами является одним из средств познания действительности, важнейшим путем совершенствования речи учащихся, овладения языком как средством общения. Поэтому расширению словарного запаса учащихся в учебном процессе необходимо уделять внимание. Словарный запас учащихся расширяется вне школы и в школе. Однако только в школе процесс обогащения словаря учащихся осуществляется планомерно. Каждый предмет дает возможность учащимся овладеть прежде всего специальной лексикой и фразеологией, но особую роль в обогащении словарного запаса учащихся играют уроки русского языка, на которых ведется работа над общеупотребительными словами, относящимися к различным лексико - семантическим группам.


