Упражнения: , «Обзор по русской истории 19-го века»

Часть 4: Конец монархии

I. До чтения

а. Перед вами короткий список слов, которые вы должны знать, чтобы понять этот отрывок из лекции Карповича:

трудный – трудность: difficult -- difficulty

неизбежный -- неизбежно: unavoidable, inevitable -- inevitably

дух: spirit

ответственность (f.): responsibility

правительство – правительственный: government (noun and adjective)

внутренний (≠ внешний): internal (≠ external)

движение: movement

воля: will

влияние – влиять на (кого): influence

произвести впечатление на (кого): to make an impression (on someone)

покончить самоубийством: to commit suicide

задача: task

опыт: experience

Если эти слова вам неизвестны, заучите их наизусть до того, как вы начните читать.

б. Перед вами список некоторых «метатекстовых средств» – слов или фраз, которыми можно выразить отношение одной мысли к другой. Вы их найдёте в этом отрывке из лекции Карповича.

На сайте Национального корпуса русского языка (ruscorpora. ru), найдите каждую фразу из списка. Пожалуйста напишите или её ближайший английский перевод, или предложение из корпуса, которое поможет вам вспомнить значение фразы.


с одной стороны. . . с другой стороны
в известной мере
так называемый
в первую очередь
за исключением
однако

в. В каждом из этих незнакомых слов есть корень [root], который вы наверно знаете. Напишите этот знакомый корень и переводите незнакомое слово на английский.

На пример:

книжный -> книга: having to do with books; bookish

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

военный
возобновиться
одновременно
(не)своевременный
небезызвестный
общеизвестный
(не)подготовленный
дожить
трёхлетний
осложниться

После чтения

а. Лексика

Какие слова из этого текста вы хотите вспомнить? Сделайте список (по крайней мере) трёх слов, которые вы постарайтесь употребить (use) в разговорах, сочинениях, и так далее.

б) Посмотрим ближе: Сложные предложения

b. Sometimes in academic and literary prose, not the vocabulary but the length of a sentence makes it hard to decipher. Try reading the following long and complex sentences one by one. Answering the questions should help you decipher the sentence.

1. Одновременно происходило быстрое падение престижа династии, связанное с  некоторыми обстоятельствами в частной жизни царской семьи, которые неизбежно получили политическое значение.

- What case, number, and gender is связанное? What noun in the first part of the sentence does it “go with” (modify)?

- What case, number, and gender is которые? What noun from earlier in the sentence does it refer to?

- Translate this sentence into English.

2. В этом неподготовленном и в известном смысле, внезапном [sudden] характере революции и заключается в значительной мере объяснение дальнейшего её развития.

-Try reading this sentence without the qualifiers «в известном смысле» [in a certain sense] and «в значительной мере» [to a large extent]:

В этом неподготовленном и внезапном характере революции и заключается объяснение дальнейшего её развития.

- Now try to identify the subject and the verb, and rewrite the sentence more simply, in a more familiar word order.

3. Можно критиковать ошибки отдельных политических деятелей и тех или других политических партий в тысяча девятьсот семнадцатом году, но для понимания того, почему попытка создать в России демократический строй не удалась, надо принять во внимание не только политическую обстановку того времени, но и весь исторический опыт России.

Here's the same sentence, split up into more manageable bits:

Можно критиковать ошибки отдельных политических деятелей и тех или других политических партий в тысяча девятьсот семнадцатом году.

Но для понимания того, почему попытка создать в России демократический строй не удалась,...

... надо принять во внимание не только политическую обстановку того времени, но и весь исторический опыт России.

Explain in English: what point is Karpovich making?

в) Вопросы на обсуждение

1) Что нового вы узнали о революции 1917-го года, прочитав эту часть лекции Карповича? Что-нибудь удивило или заинтересовало вас? Какие вопросы остаются у вас об этом событии?

2) Карпович сам за или против большевистской революции? Откуда вы знаете? Будьте готовы доказать ваше мнение на примерах из текста.

д) Прослушивание и вопрос на обсуждение

3) На нашем сайте, вы найдёте ссылку на эпизод радиопрограммы «Мифы и репутации» посвящённый Михаилу Карповичу. ( – историк литературы и радиожурналист, внук писателя и брат известного современного писателя Татьяны Толстой.)

Прослушайте отрывок программы от 8:35 до 12:00, о том, как Карпович оказался в Америке. Пожалуйста, читайте копию [transcript] во время прослушивания. Не важно понять каждое слово! – постарайтесь уловить [catch] главные идеи.

Напишите (по-русски или по-английски) всё, что вы уловили о ранней биографии Карповича. Эта история вам помогает понять его отношение к событиям 1917-го года в России? Почему?

Копия отрывка:

Олег Будницкий: Опять-таки, как Карпович оказался в Америке? Я думаю, что многие слушатели не вполне представляют, о ком мы говорим и откуда произошел Михаил Михайлович Карпович.

Иван Толстой: Отлично, давайте, напомним…

Олег Будницкий: Родился он в Тифлисе, в 1888 году, и довольно быстро выбрал себе стезю историка. Это было в некотором роде не то, что семейная традиция, но семейное влияние такое, сбоку. Его родным дядей был известный русский историк Александр Евгеньевич Пресняков, специалист по истории Киевской Руси. И вот, несомненно, влияние дяди сказалось. Он поступил в Московский университет. Кстати, поучаствовал, еще в Тифлисе, в революционном движении, он был эсером одно время, и даже посидел некоторое время в таком известном месте, как Мхетский замок. Но это были увлечения молодости, которые сильного влияния на Карповича не оказали. Он учился в Московском университете, успел послушать Ключевского, он занимался в семинаре у Петрушевского, в семинаре у Богословского. И начал работать над магистерской диссертацией. Служил в Историческом музее. Началась Первая мировая война, он был мобилизован, но не отправлен на фронт, а стал служить секретарем Военно-промышленного комитета. В общем, такая нормальная, обычная академическая карьера: человек закончил хороший университет, занимался у хороших профессоров, начал писать диссертацию и стал бы одним из многочисленных, а, может быть, и не очень многочисленных, российских историков. Я думаю, был бы неплохим историком.

Но здесь случилось то, что случилось, - революция - и в судьбе Карповича произошел колоссальный поворот. Он встретил на улице (бывает же такое!) друга семьи по Тифлису Бориса Александровича Бахметева, который только что получил назначение руководителем Чрезвычайной Российской Миссии в США. И он должен был сменить (это все понимали) должность главы Чрезвычайной Миссии, целью которой (мы говорили об этом, когда у нас была целая передача о Бахметеве) было обеспечить кредиты, поставки, закупки, вообще наладить дипломатические отношения США с новой, только что образовавшейся демократической России. И Бахметев искал сотрудников. Карпович очень его устроил в качестве секретаря. Карпович знал английский язык, он был очень хорошим человеком, которому можно было доверять, и Бахметев пригласил его в качестве своего секретаря в Штаты. Предполагалось, что это будет ненадолго, на несколько месяцев, на полгода, может быть, больше, но это некий временный эпизод. Карпович согласился, это было интересно и, в общем, время было такое, что, может быть, и неплохо было бы провести какое-то время за пределами России, к тому же, занимаясь весьма важным делом, важной задачей - налаживанием новых дипломатических отношений.

А потом - Октябрьская революция, российское посольство в Вашингтоне большевиков не признало, а американское правительство продолжало признавать Бахметева послом. Бахметев реорганизовал посольство, он, по существу, избавился от прежних дипломатов, назначенных еще при царском правительстве (посол сам вышел в отставку, я имею в виду посольских секретарей и старших чиновников) и на их место пришли другие люди, в том числе, Карпович. И Карпович сделал совершенно фантастическую дипломатическую карьеру...