Вариант 1

Инсценировка русской народной сказки

«Теремок» на эвенкийском языке

На сцене изображение тайги (деревья, пни, чумик)

Ведущий:

Стоит в поле терем-теремок (чумик). Мимо бежит маленькая мышка. Увидела чумик, приблизилась норушка и спрашивает:

Сиӈэрэкэн (мышь):

- Дю - дюкан, ӈи эду индерэн?

Ведущий:

Тихо, никого нет. Зашла в чумик мышка, стала там жить.

Тут к чумику лягушка прискакала, спрашивает:

Бадялаки:

Дю - дюкан, ӈи эду индерэн?

Сиӈэрэкэн (мышь):

Би, хулукун Сиӈэрэкэн. Си – кэ ӈи бисинни?

Бадялаки:

Би бадялаки ква-ква.

Сиӈэрэкэн (мышь):

Инилкэл миннун.

Ведущий:

Лягушка в чумик прыгнула. Вдвоем стали жить.

Тут по полю скачет заяц. Увидел чумик и спрашивает:

Туксаки:

Дю - дюкан, ӈи эду индерэн?

Сиӈэрэкэн (мышь):

Би, хулукун Сиӈэрэкэн.

Бадялаки:

Би бадялаки ква-ква. Си – кэ ӈи бисинни?

Туксаки:

Би, туксаки микчаӈки. Инилдем суннун?

Сиӈэрэкэн и Туксаки:

Кэ, инилкэл!

Ведущий:

Втроем стали жить.

Тут по полю идет лисичка – сестричка. Увидела чумик. Постучалась и спрашивает:

Сулаки:

Дю - дюкан, ӈи эду индерэн?

Сиӈэрэкэн (мышь):

Би, хулукун Сиӈэрэкэн.

Бадялаки:

Би бадялаки ква-ква.

Туксаки:

Би, туксаки микчаӈки. Си – кэ ӈи бисинни?

Сулаки:

Би Сулакикан экикэн.

Сиӈэрэкэн,

Бадялаки,  Инилкэл муннун!

Туксаки

Ведущий:

Вот лиса залезла в чум. Стали они жить вчетвером.

Вдуг прибежал волчок – серый бочок, спрашивает:

Иргичи:

Дю - дюкан, ӈи эду индерэн?

Сиӈэрэкэн:

Би хулукун сиӈэрэкэн.

Бадялаки:

Би бадялаки ква-ква.

Туксаки:

Би туксаки микчаӈки.

Сулаки:

Би сулакикан экикэн. Си – кэ ӈи?

Иргичи:

Би иргичикэн, сиӈама олдокон.

Упкат (все): Инилкэл муннун!

Ведущий:

Ладно, стали жить впятером, живут, песни поют (слышатся звуки песни).

Вдруг по поляне идет медведь косолапый, остановился, услыхал песню и как заревёт:

Хомоты: 

Дю - дюкан, ӈи эду индерэн?

Сиӈэрэкэн:

Би, хулукун сиӈэрэкэн.

Бадялаки:

Би, бадялаки ква-ква.

Туксаки:

Би, туксаки - микчаӈки. 

Сулаки:

Би, сулакан экикэн

Иргичи:

Би, иргичикэн, сиӈама олдокон. Си – кэ ӈи?

Хомоты: 

Би – кэ ларгама хомоты.

Упкат:

Инилкэл муннун! Эмэкэл!

Ведущий:

Медведь в чумик попытался залезть – не влазит и говорит:

Хомоты:

Дюкан оёдун иниликтэ.

Сулаки:

Эчэ-э, гулэ оён капургадян.

Хомоты:

Эчэ, этэн капургара.

Ведущий:

Медведь полез на верх чума, жерди разъехались и… чум развалился.

Все выбегают из чума с криками:

- Эбэй!

- Энуко! (почёсывая ушибленное место)

- Эдяран!

- Хомоты! и т. д. (со страхом)

Кто-то упал, ползет. Все разбегаются. Стоит озадаченный медведь, чешет затылок:

Хомоты:

Он – ка туги оран?

Выходят все «звери», кланяются.