Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Деепричастия
Pracovnн list
Инslo projektu | CZ.1.07/1.5.00/34.0266 |
Инslo materiбlu | VY_32_INOVACE_NoS_RJ_4OAL_13 |
Autor | Mgr. Simona Novбkovб |
Tematickэ celek | Ruskэ jazyk - vyuћнvбnн on-line slovnнkщ a databбzн |
Roиnнk | 4. |
Datum tvorby | 3. 2. 2013 |
Anotace | Seznбmenн se s pшechodnнky, jejich uћitнm a pшekladem do иeљtiny |
Metodickэ pokyn | Cнlem tohoto DUM je seznбmit ћбky s pшechodnнky pшнtomnэmi i minulэmi v ruљtinм a porovnat jejich uћitн s иeљtinou. Ћбci procviиujн vyuћнvбnн on-line slovnнkщ. Шeљenн moћno vyћбdat emailem u autorky. |
PШECHODNНKY
=
ДЕЕПРИЧАСТИЯ
A. pшechodnнk pшнtomnэ
= vyjadшuje vedlejљн dмj, kterэ probнhб
zбroveт s dмjem hlavnнm
= pouze jeden tvar pro vљechny osoby
= tvoшн se od sloves nedokonavэch
- я зна-ют зная
говор-ят говоря
- а дыш-ат дыша
-ясь занима-ются занимаясь
Зная азбуку, ты можешь читать
по-русски.
B. pшechodnнk minulэ
= vyjadшuje dмj, kterэ uћ probмhl pшed
hlavnнm dмjem
= pouze jeden tvar pro vљechny osoby
= tvoшн se od sloves dokonavэch
- в нача-л начав
- вшись оста-л-ся оставшись
- я пруд-ут придя
Написав(ши) письмо, мы его отправили.
- иastй uћitн nejen v pнsemnй formм, ale
i v mluvenй шeиi
- nutnэ spoleиnэ podmмt v obou vмtбch
nebo vэraz s infinitivem, vyjadшujнcн
vљeobecnэ podmмt
- vazby se oddмlujн ибrkou
Do иeљtiny pшeklбdбme:
- samostatnou vмtou pшipojenou spojkou a
- vedlejљн vмtou uvozenou rщznэmi
spojkami
- pшнsloveиnэm urиenнm vyjбdшenэm
podstatnэm jmйnem vмtљinou
s pшedloћkou
Srovnбnн:
Смотря фильм, они смеялись.
*Dнvali se na film a smбli se.
*Kdyћ se dнvali na film, smбli se.
*Pшi sledovбnн filmu se smбli.
Окончив(ши) коммерческое училище, Таня поступила в вуз.
*Tбтa skonиila obchodnн akademii a љla na vysokou љkolu.
*Kdyћ / Jakmile / Protoћe Tбтa skonиila obchodnн akademii, љla na vysokou љkolu.
*Po ukonиenн obchodnн akademie љla Tбтa na vysokou љkolu.
1. Переведите с русского языка на чешский.
1. Получив телеграмму, она заплакала.
2.Она слушала, записывая что-то в тетрадь.
3. Прочитав предложение несколько раз, я все таки не понимала
его.
4. Петр Иванович говорил долго, не сказав ничего интересного.
5. Сделав уроки, Маша смотрела телевизор.
6. Проверив предложение три раза, я все равно не заметила
ошибки.
7. Ученики сидели, внимательно слушая учительницу.
8. Мы слушали, ничего не понимая.
9. Петя молчал, на зная, что сказать.
10. Она говорила, плакая.
2. Переведите с чешского языка на русский используя деепричастия.
1. Dostala telegram a rozplakala se.
2. Poslouchala a zapisovala si nмco do seљitu.
3. Aиkoli jsem vмtu иetla nмkolikrбt, stejnм jsem ji nepochopila.
4. Petr Ivanoviи mluvil dlouho, aniћ шekl nмco zajнmavйho.
5. Mбљa udмlala ъkoly a dнvala se na televizi.
6. Aиkoliv jsem si vмtu tшikrбt pшeиetla, stejnм jsem si nevљimla chyb.
7. Ћбci sedмli a pozornм poslouchali uиitelku.
8. Poslouchali jsme a niиemu jsme nerozumмli.
9. Pйќa mlиel, protoћe nevмdмl, co шнct.
10. Mluvila a pшitom plakala.


