МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЕ ДЛЯ СТУДЕНТОВ-ЗАОЧНИКОВ

Основной целью обучения студентов немецкому языку в неязыковом вузе является достижение ими практического владения этим языком, что предполагает при заочном обучении формирования умения самостоятельно читать литературу по специальности вуза с целью извлечения информации из иноязычных источников.

В условиях заочного обучения такие виды речевой деятельности как устная речь (говорение и аудирование) и письмо используются на протяжении всего курса как средство обучения.

Перевод (устный и письменный на протяжении всего курса обучения используется: а) как средство обучения; б) для контроля понимания прочитанного; в) в качестве возможного способа передачи полученной при чтении информации.

Особенностью изучения иностранного языка в заочной системе обучения является то, что большая часть языкового материала должна прорабатываться самостоятельно.

•I. Правила чтения.

Чтобы научиться правильно произносить звуки и правильно читать тексты на немецком языке, следует: во-первых, усвоить правила произношения отдельных букв и буквосочетаний, а также правила ударения в слове и в целом предложении, особое внимание следует обратить на произношение тех звуков, которые не имеют аналогов в русском языке; во-вторых, регулярно упражняться в чтении и произношении по соответствующим разделам учебников и учебных пособий.

Для того чтобы научиться правильно читать и понимать, следует широко использовать технические средства, сочетающие зрительное и слуховое восприятие.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Систематическое прослушивание звукозаписей помогает приобрести навыки правильного произношения.

При чтении необходимо научиться делить предложения на смысловые отрезки - синтагмы, что обеспечит правильную технику чтения, необходимую для правильного понимания текста.

•II. Запас слов и выражений.

Чтобы понимать читаемую литературу, необходимо овладеть определенным запасом слов и выражений. Работу над закреплением и обогащением лексического запаса рекомендуется проводить следующим образом:

•1. Работая со словарем, выучите немецкий алфавит, а также ознакомьтесь по предисловию с построением словаря и с системой обозначений, принятых в данном словаре.

•2. Слова выписывайте в тетрадь или на карточки в исходной форме с соответствующей грамматической характеристикой, т. е. глаголы в неопределенной форме (в инфинитиве), указывая для сильных глаголов основные формы; прилагательные - в краткой форме.

•3. Многозначность слов. Учитывайте при переводе многозначность слов и выбирайте в словаре подходящее по значению русское слово, исходя из общего содержания переводимого текста.

•4. Интернациональные слова.

По корню таких слов легко можно догадаться о их значении и о том, как перевести их на русский язык. Однако наряду с частым совпадением значений интернациональных слов некоторые интернационализмы разошлись в своем значении в русском и немецком языках. Например: die Dose - не «доза», а «коробка»; die Post - «почта», а не «пост».

•5. Словообразование.

Умея расчленить производное слово на корень и суффикс, легче определить значение неизвестного слова. Зная значение наиболее употребительных префиксов и суффиксов, можно без труда понять значение семьи слов, образованных от одного корневого слова, которое Вам известно.

•6. Сложные слова.

Нужно уметь расчленить сложное слово на составные части и найти их значение по словарю; при переводе сложного слова следует помнить о том, что основным словом является последнее, о стоящие перед ним слова определяю его.

•7. Устойчивые словосочетания одного языка не могут быть буквально переведены на другой язык. Такие обороты и выражения следует выписывать целиком и заучивать наизусть.

•8. Следует обратить внимание на разницу в управлении (т. е. в употреблении предлогов и дополнений) глаголов и прилагательных в немецком и русском языках и учитывать это при переводе.

•9. Характерной особенностью языка научно-технической литературы является наличие большого количества терминов. В технической литературе имеются случаи, когда термин имеет несколько значений. Трудность перевода заключается в выборе правильного значения многозначного иностранного термина.

Чтобы избежать ошибок, нужно знать общее содержание отрывка или абзаца и, опираясь на контекст, определить, к какой области знания относится понятие, выраженное неизвестным термином.

•III. Особенности грамматического строя немецкого языка.

Для немецкого языка характерен твердый порядок слов в предложении, а именно - сказуемое всегда стоит на определенном месте. В повествовательном предложении сказуемое всегда стоит на втором месте. Если сказуемое состоит из двух частей, то его изменяемая часть стоит на втором месте, а неизменяемая на последнем месте в предложении. В вопросительном предложении без вопросительного слова на первом месте стоит сказуемое или его изменяемая часть. В вопросительном предложении с вопросительным словом на первом месте стоит вопросительное слово, а сказуемое или его изменяемая часть - на втором месте. Неизменяемая часть сказуемого стоит в вопросительном предложении на последнем месте. В побудительном предложении сказуемое стоит на первом месте. В придаточном предложении сказуемое или его изменяемая часть стоит на последнем месте, а неизменяемая часть - на предпоследнем. При переводе надо учитывать эти особенности.

•IV. Работа над текстом.

Понимание иностранного текста достигается при осуществлении двух видов чтения: 1) чтение с общим охватом содержания; 2) изучающее чтение.

•1) Читая текст, предназначенный для понимания общего содержания, необходимо, не обращаясь к словарю, понять основной смысл прочитанного.

•2) Точное и полное понимание текста осуществляется путем изучающего чтения. Оно предполагает умение самостоятельно проводить лексико-грамматический анализ. Итогом изучающего чтения является точный перевод текста на родной язык. При работе над текстом используйте указание в разделах I, II, III.

При выполнении контрольных работ надо хорошо прорабатывать учебный материал. Следует сообщать своему преподавателю о всех затруднениях, возникающих у вас при самостоятельном изучении немецкого языка с целью получения консультации.

преподаватель: старший преподаватель  

Семестровое задание к летней сессии

Прочитать и перевести (устно) на русский язык  тексты с №1 по №5. Составить к каждому из текстов словарь незнакомых слов. Выполнить контрольную работу.

  Задание для контрольной работы

1.Списать отрывок текста объемом 12 – 15 строк, пронумеровать предложения.

2.Далее последовательно выписывать предложения из данного отрывка текста и разбирать по следующей схеме:

- подчеркнуть главные члены предложения;

- определить порядок слов;

- графически составить схему предложения;

- выписать сказуемое и определить его вид, время, наклонение, залог, лицо и  число (по-немецки);

- задать 2 вопроса (без вопросительного слова и с вопросительным словом);

- перевести предложение на русский язык.

  Тексты для чтения и перевода

  Der Lehrerberuf

  Die Studenten des pдdagogischen Instituts erlernen den Beruf eines Lehrers. Die Arbeit des Lehrers ist verantwortungsvoll. Der Lehrer bereitet den jungen Menschen auf das leben, auf die Arbeit, auf den Beruf vor. Der Lehrer erzieht den Menschen der Zukunft. Die Arbeit des Lehrers ist ein einheitlicher Prozess der Bildung und Erziehung.

  Die meisten Lehrer arbeiten als Fachlehrer und Klassenlehrer. Dazu braucht jeder Lehrer tiefe Fachkenntnisse.

  Der Fachlehrer sorgt fьr die Kenntnisse der Schьler in seinem Fach. In der Stunde erklдrt der Lehrer den neuen Lehrstoff. An der Klassentafel schreibt er wichtige Daten, Wцrter, mathematische Aufgaben und Gleichungen, physika-lische oder chemische Formeln. In der Stunde gebraucht oft der Lehrer Anscha-uungsmittel, dann werden die Erklдrungen interessanter und klarer. In der Stun-de wiederholt man auch den alten Stoff, macht Ьbungen und experimentiert.

  In jeder Stunde fragt man die Hausaufgaben ab. Der Fachlehrer gibt auch Nachhilfestunden, und die Leistungen der Schьler werden viel besser. Einige Schьler besuchen auch Fachzirkel.

  Der Klassenlehrer arbeitet in seiner Klasse auch als Fachlehrer. Er ist fьr die Leistungen der Schьler seiner Klasse in allen Fдchern verantwortlich. Der Klassenlehrer leitet auch die Erziehungsarbeit in der Klasse, arbeitet mit den Eltern. Das Elternaktiv hilft dem Lehrer und ist fьr die Leistungen und das Ver-halten der Schьler mitverantwortlich.

  Der Lehrer hilft dem jungen Menschen den Charakter formen. Er formt die Einstellung des jungen Menschen zum Lernen, zum Leben, zur Arbeit. Der Lehrer muss in seiner Arbeit hohe Qualitдt und Wirksamkeit in Unterricht und Erziehung erzielen. Fьr den Lehrer gibt es keine Kleinigkeiten.

  Die Hochschulbildung in Russland

  Die Hochschulbildung in Russland bekam eine grosse Entwicklung. Frьher zдhlte man etwa 105 Hochschulen und etwa 127 000 Studenten. Die anderen Nationalitдten hatten kein Recht auf die Hochschulbildung. In Russland gibt es etwa 700 Hochschulen mit etwa anderthalb Millionen Studenten.

  Zum Hochschulbildungssystem gehцren die Universitдten mit naturwissenschaftlichen und humanitarischen  Fachrichtungen, Militдrhochschu-len, die Hochschulen der Kunst und andere Hochschulen. Zum Eintritt in eine Hochschule ist das Reifezeugnis notwendig. Zum Hochschulstidium kann sich jeder Bьrger im Alter bis zu 35 Jahren bewerben.

  Die Hochschulen gliedern sich in Fakultдten und Fachrichtungen.  Das Stu-dium dauert 4 – 6 Jahre. Es gibt Direkt-, Fern - und Abendstudium. An der Spitze der Hochschule steht der Rektor, an der Spitze der Fakultдt – der Dekan.

  Zu den Lehrkrдften gehцren Professoren, Dozenten, Lektoren und Lehrbeauf-tragten. Das Studium ist meistens kostenlos, fьr die anderen kostet das Studium Geld. Die Studenten erhalten Stipendium. Viele Studenten wohnen im Studen-tenheim, die anderen mieten ein Privatzimmer.

  Zweimal im Jahre haben die Studenten die Vorprьfungen und Prьfungen. Nach den Prьfungen haben sie Ferien. Unsere Studenten studieren auch im Aus-land. Am Ende des Studiums legen die Absolventen die Staatsprьfungen ab oder machen ein Diplomprojekt.

  Borissoglebsk

  Die Stadt, in der ich wohne, heisst Borissoglebsk. Es liegt im Nordosten des Woronesher Gebiets, fast an der Grenze am Tambower Gebiet.

  Die Stadt liegt an der Zusammenmьndung von zwei Flьssen: der Worona und des Chopjors und ist vom Sьden und vom Westen mit einem dichten Wald umgeben. Borissoglebsk entstand mehr als vor 300 Jahren. Im Mai 1998 feierte die Цffentlichkeit von Borissoglebsk sein 300-jдhriges Jubilдum.

  Es wurde als Festung gegen die Raubzьge der Tatarenhorden gegrьndet. Frьher war Borissoglebsk ein kleines Stдdtchen mit vielen Kirchen und fast ohne Industriebetriebe. Die Zahl der Bevцlkerung betrug damals kaum 30 Tau-send Einwohner. Jetzt wohnen hier mehr als 60 Tausend Einwohner.

  Die Stadt ist reich an Industriebetriebe, die an und fьr sich nicht so gross sind, aber bedeutend. Darunter das Maschinenbauwerk fьr chemische Industrie, das Fleischkombinat, das Kesselmechanische Werk, Strьmpffabrik, Ziegelei und so weiter.

  Die Strassen sind breit, lang, gerade und fast alle asphaltiert. Im Zentrum der Stadt befindet sich das Tschernyschewskij – Schauspielhaus. In der Swoboda Strasse und un der Sowetskaja Strasse gibt es viele Kaufhдuser.

  Borissoglebsk ist eine echte Studentenstadt. In der Stadt gibt es pдdagogische Hochschule, Militдrhochschule und 6 Fachschulen. Das pдdagogische Institut liegt im Zentrum der Stadt.

  Es gibt in der Stadt viele vielstцckige Hдuser, die in modernem Stil gebaut sind.

  Gross und schцn ist der Stadtpark, wo sich die Einwohner unserer stadt erholen. Die malerischen Ufer des Flusses Worona sind ein beliebter Ausflugs-ort fьr die Einwohner.

  Die Borissoglebsker  sind stolz auf ihre Heimatstadt.

  Der berьhmte Gelehrte

  Michail Wassiljewitsch Lomonossow

  Am 19. November 1711 wurde Lomonossow in der Familie eines Fischers geboren. Seine Familie lebte in einem Dorf nicht weit von Archangelsk. Die Familie war nicht reich, und vom Studium an der Hochschule konnte er nur trдumen. Lomonossow war sehr begabt, fleissig und zielstrebig. Dank diesen Charaktereigenschaften und durch fleissiges Selbststudium konnte er universelle Kenntnise bekommen.

  In den Jahren 1732 – 1735 studierte er in Moskau, Kiew und Petersburg. Im Jahre 1736 fuhr Lomonossow nach Deutschland und studierte dort fьnf Jahre. 1745 wurde er Professor fьr Chemie an der Petersburger Akademie der Wissenschaften. Er vollbrachte grosse Leistungen in der Physik, der Astronomie, der Geologie, der Geographie, der Sprachwissenschaft und der Geschichte. Er begrьndete eine neue Wissenschaft -  die physikalische Chemie. Sein ganzes Leben lang musste er gegen die Rьckstдndigkeit kдmpfen.

  Lomonossow war ein genialer Denker, Forscher und Dichter Russlands. Seine wissenschaftlichen Arbeiten waren fьr die Entwicklung der russischen Wissenschaft und Literatur von grosser Bedeutung.

  1755 grьndete Lomonossow in Moskau die Universitдt. Heute trдgt sie seinen Namen.

  Michail Wassiljewitsch Lomonossow starb am 15. April 1765 in Petersburg.

  Der hervorragende Pдdagoge

  Johann Heinrich Pestalozzi

  In der Schweiz lebte vor etwa 200 Jahren ein Mann namens Johann Heinrich Pestalozzi. Er war mit den progressiven Ideen der franzцsischen Philosophen bekannt, und sie hatten auf ihn einen grossen Eindruck gemacht. Er beschloss, sein Leben der Erziehung von Kindern zu widmen. Er kaufte ein Stьck Land und begann, die Erde zu bearbeiten. Fьr arme Kinder und Weisen grьndete er eine Schule.

  Pestalozzi sorgt fьr diese Kinder wie ein guter Vater. Ihre Interessen werden zu seinen Interessen. Das Wichtigste in seiner Methode ist folgendes:  Der Unterricht wird mit der praktischen Arbeit kombiniert. Seine Zцglinge erlernen einfache Berufe: Weber, Fдrber und andere.

  Pestalozzi war kein reicher Mann, und sein Geld war bald zu Ende. Die Schule wurde geschlossen. Er war tief bedrьckt, weil die Erziehung der Kinder das Ziel seines Lebens war. Fьr die Verwirklichung seiner Ideen brauchte er Geld. Was sollte er tun? Er schrieb Briefe an reiche Leute und erklдrte ihnen seine Gedanken ьber Erziehungsfragen. Aber das half wenig.

  Da schrieb er einen Roman. Er war dem Familienleben gewidmet. In seinem Buch beschrieb er eine gute Familie. Er zeigte Eltern, die einander achteten und ihre Kinder gut erzogen.

  Das Buch hatte Erfolg. Es wurde mit grossem Interesse gelesen. Man schickte ihm Geld, und er errichtete noch eine Schule fьr Weisen und gleichzeitig ein Institut fьr Lehrer. Hier arbeitete er die Methode des Anfangsunterrichts aus. Die wichtigsten Prinzipien waren:

  1)Verbindung des Unterrichts mit der praktischen Arbeit;

  2)Nдhe zur Natur;

  3)Erziehung eines harmonischen, vielseitigen Menschen.

  Pestalozzi schrieb mehrere pдdagogische Werke und noch einige Romane. Seine theoretische Arbeit verband er immer mit der praktischen Arbeit  als Lehrer und Erzieher. Er wiederholte mehrmals, dass er kein Schriftsteller war, sondern ein Lehrer und Erzieher.

  Er starb im Alter von 81 Jahren. Er wird von seinem Volke immer  geehrt und geliebt. Die Schweizer sind sehr stolz auf Pestalozzi. In diesem kleinen Land gibt es drei Pestalozzi – Denkmдler.