Вопросы для экзаменационных билетов для студентов 3 курса «Практический курс профессионально-ориентированного перевода»
Перевод фразеологических единиц, пословиц и поговорок. Перевод литоты и гиперболы. Перевод эмфазы. Приемы перевода метафорических единиц. Приемы перевода метонимии. Приемы передачи иронии в переводе. Текстовые жанры при переводе. Научный и технический текст. Текстовые жанры при переводе. Научно-популярные тексты. Текстовые жанры при переводе. Художественно-публицистические тексты. Текстовые жанры при переводе. Рекламные тексты. Текстовые жанры при переводе. Тексты деловой корреспонденции. Текстовые жанры при переводе. Тексты словарей, энциклопедической статьи и архивных материалов. Реферирование. Редактирование. Синхронный перевод. Последовательный перевод. Абзацно-фразовый перевод. Официальный и неофициальный двусторонний перевод без записи. Перевод монологической речи под запись. Кино/видео/ТВ-перевод. Компьютерный перевод.
2. Выполните перевод с английского языка на русский медицинского текста объемом 1500 печатных знаков (время подготовки – 45 мин).
3. Проведите анализ переведенного текста с целью аргументирования выбора переводческих решений.


