ЗАЧЕТНЫЕ И ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ДИСЦИПЛИНЕ ЭСТОНСКИЙ ЯЗЫК (ОСНОВНОЙ) ДЛЯ ФАКУЛЬТЕТА МО

Квалификация выпускника: бакалавр

I курс II семестр (зачет)


Модуль «Речевая практика А-1-1»


Лексико-грамматическая работа (письменный перевод с русского языка на эстонский текста или отдельных предложений 1100-1200 печатных знаков, содержащих изученный лексический и грамматический материал) Беседа по пройденному материалу.

I курс II семестр (экзамен)

Модуль «Речевая практика  А-1-2»

Письменные навыки:

Смысловой диктант на знакомый лексический и грамматический материал (1000-1200 знаков) или изложение фонотекста на эстонском языке (длительность звучания 1,5-2 минуты, 3 прослушивания). Лексико-грамматическая работа (письменный перевод с русского языка на эстонский текста или отдельных предложений 1100-1200 печатных знаков, содержащих изученный лексический и грамматический материал).

Устные навыки:

1. Чтение, перевод, пересказ на эстонском языке незнакомого текста, содержащего знакомую лексику и грамматику (900-1000 зн.).

2. Сообщение на эстонском языке по теме из пройденного материала с последующей беседой по ней.

II курс III семестр (зачет)

Модуль «Речевая практика  А-2-1»

1. Лексико-грамматическая работа (письменный перевод с русского на эстонский язык текста или отдельных предложений 1200-1300 печатных знаков, содержащих изученный лексический и грамматический материал)

2. Прослушивание аутентичного фонотекста и выполнение заданий (заполнение пропусков/ответы на вопросы/реферирование; 2 минуты звучания, 3 прослушивания).

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

3. Беседа по пройденному материалу.

II курс IV семестр (экзамен)

Модуль «Речевая практика  А-2-2»

Письменные навыки:

1. Обобщающая лексико-грамматическая работа с различными видами заданий.

2. Письменный перевод с русского на эстонский язык текста или отдельных предложений, содержащих изученный лексический и грамматический материал.

3. Письменное изложение на эстонском языке прослушанного аутентичного текста (не менее 3 минут звучания, 2-3 предъявления в зависимости от уровня сложности).

Устные навыки:

1. Пересказ на эстонском языке незнакомого текста с последующей беседой (1000-1200 зн.)

2. Сообщение на эстонском языке по одной из пройденных тем с последующей беседой по ней.

Ш курс V семестр (зачет с оценкой)

Модуль «Речевая практика -  В-1-1»


Написание сочинения-рассуждения (эссе) на предложенную тему (лингвострановедческий аспект).

Модуль «Язык профессии  В-1-1»


Написание сочинения-рассуждения (эссе) на тему специального характера (по тематике раздела). Беседа с элементами дисскуссии по теме профессионального характера.

Модуль «Специальный (политический) перевод - В-1-1»

Зрительно-письменный перевод с иностранного языка на русский специального текста стереотипного содержания (900 - 1000 печатных знаков). Зрительно-письменный перевод с русского языка на эстонский специального текста стереотипного содержания или отдельных предложений (до 800 печатных знаков).

III курс VI семестр (экзамен)

Модуль «Речевая практика  В-1-2»

1. Аудирование аутентичных фонозаписей (3-4 мин.) монологического и диалогического характера с выполнением предложенных заданий (составленных по принципу множественного выбора правильного ответа, заполнения пропусков, ответа на вопросы).

2. Написание резюме по предложенной аутентичной фонозаписи.

Модуль «Язык профессии  В-1-1»

Беседа с элементами дискуссии по изученным темам профессионального характера.

Модуль «Специальный (политический) перевод-  В-1-2»

1. Письменный перевод с эстонского языка на русский специального текста профессионального содержания (1400 - 1500 печатных знаков со словарем)

2. Письменный перевод с русского языка на эстонский специального текста профессионального содержания (1100 - 1200 печатных знаков, со словарем)

3. Зрительно-устный перевод с эстонского языка на русский без подготовки специального текста стереотипного содержания (900-1000 печатных знаков).

Модуль «Аннотирование и реферирование – В-1-2»

1. Письменный реферат на эстонском языке статьи из иноязычной прессы.

2. Устное реферирование на русском языке содержания иноязычного аудиоматериала специального характера (4 мин. звучания)

IV курс VII семестр экзамен

Модуль «Речевая практика - В-2-1»

Беседа в пределах изученных тем культурологического характера.

Модуль «Язык профессии –  В-2-1»

1. Перекрестное диалогическое общение на иностранном языке на основе прослушанного иноязычного фонотекста или прочитанной статьи в пределах специальных тем профессионального характера.

2. Ролевая игра по пройденной теме профессионального характера.

Модуль  «Специальный (политический) перевод - В-2-1»

1. Письменный перевод текста повышенной сложности с иностранного языка на русский (1500-2000 знаков).

2. Письменный перевод текста повышенной средней сложности с русского языка на эстонский (1300-1500 знаков).

3. Двусторонний перевод беседы (4-5 вопросов и ответов на знакомую профессиональную тематику).

4. Зрительно-устный перевод с эстонского языка на русский без подготовки специального текста стереотипного содержания (900-1000 печатных знаков).

Модуль «Аннотирование и реферирование - В-2-1»

1.Письменный реферат статьи из русскоязычной прессы по изученной тематике.

2. Устное реферирование на русском языке фонозаписи (продолжительность звучания 4 минуты) общественно-политического характера.

IV курс VIII семестр зачет

Модуль «Речевая практика - В-2-2»

Беседа в пределах изученных тем культурологического характера

Модуль «Язык профессии - В-2-2»

Написание публичного выступления на заданную тему профессионального характера.

Модуль «Специальный (политический) перевод -  В-2-2»

1. Последовательный перевод с записями специального монологического текста профессионального характера

2. Двусторонний перевод беседы повышенной /средней сложности.

3. Зрительно-устный перевод с иностранного языка на русский без подготовки специального текста стереотипного содержания (1000 - 1100 печатных знаков).

4. Письменный перевод текста повышенной сложности с иностранного языка на русский (объем 2000-2100 знаков)

5. Письменный перевод текста повышенной /средней сложности с русского языка на иностранный (объем 1500-1700 знаков)

Модуль «Аннотирование и реферирование - В-2-2»

1. Письменный реферат на иностранном языке по заданной теме на основе различных русскоязычных источников информации.

2. Письменный реферат на русском языке по заданной теме на основе различных иноязычных источников информации.

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЭКЗАМЕН

Письменный экзамен

1. Перевод текста специального характера повышенной сложности (со словарём) с эстонского языка на русский (объем 2000-2100 знаков)

2. Перевод с русского на эстонский (со словарём специального текста повышенной сложности (объём 1500-1600 знаков)

3. Реферирование на русском языке фонотекста (запись с эфира, продолжительность звучания 4 минуты, 2 предъявления) общественно-политического характера.

Устный экзамен

1. Перевод с листа с эстонского языка на русский (без подготовки) газетной/журнальной статьи специального характера (объём 900-1000 знаков).

2. Реферативное изложение на эстонском языке газетной/журнальной статьи специального характера (объём 2900-3000 знаков).

3. Двусторонний перевод беседы по специальной тематике.

4. Выступление на специальную тему с последующей беседой.

ЗАЧЕТНЫЕ И ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ДИСЦИПЛИНЕ ЭСТОНСКИЙ ЯЗЫК (ВТОРОЙ) ДЛЯ ФАКУЛЬТЕТА МО

Квалификация выпускника: магистр

I семестр (экзамен)

Письменные навыки

Перевод с эстонского языка на русский (со словарем) статьи специального характера (объем  –  до 2.000 зн.). Время выполнения — 2 часа. Перевод с русского языка на эстонский (со словарем) статьи специального характера (объем – до 1.500 п. зн.). Время выполнения — 2 часа. Реферативное изложение на русском языке (или языке оригинала для иностранных учащихся) содержания фонозаписи на эстонском языке. Время звучания — 2 – 3 мин. Количество прослушиваний — 2 раза. Время выполнения — 1 час. Грамматический тест.

Устные навыки

Перевод с листа с эстонского языка статьи специального характера (объем 900  –  1000 п. зн.) Время на подготовку — 2 – 3 мин. Реферативное изложение на эстонском языке статьи на русском языке до 2000 знаков с последующей беседой по ней. Пересказ на русском языке содержания фонозаписи (до 4 минут) с последующей беседой. Устный последовательный перевод беседы (интервью) на тему международных отношений. Свободная беседа на специальную тему.

II семестр (зачет)

Письменные навыки

  Перевод с эстонского языка на русский (со словарем) статьи специального характера (объем –  до 2.000 п. зн.). Время выполнения — 2 часа.         Перевод с русского языка на эстонский (со словарем) статьи специального характера (объем – до 1.500 п. зн.). Время выполнения — 2 часа. Реферативное изложение на русском языке (или языке оригинала для иностранных учащихся) содержания фонозаписи на эстонском языке. Время звучания —  2 – 3 мин. Количество прослушиваний — 2 раза. Время выполнения — 1 час.

Устные навыки

Перевод с листа с эстонского языка статьи специального характера (объем 900 – 1000 п. зн.) Время на подготовку — 2 – 3 мин. Реферативное изложение на эстонском языке статьи на русском языке до 2000 знаков с последующей беседой по ней. Пересказ на русском языке содержания фонозаписи (до 4 минут) с последующей беседой. Устный последовательный перевод беседы (интервью) на тему международных отношений Грамматический тест (может выполняться письменно). Свободная беседа на специальную тему.

III семестр (экзамен)

Письменные навыки

  Перевод с эстонского языка на русский (со словарем) статьи специального характера (объем –  до 2.000 п. зн.). Время выполнения —  2 часа.   Перевод с русского языка на эстонский (со словарем) статьи специального характера (объем – до 1.700 п. зн.). Время выполнения —  2 часа.   Реферативное изложение на русском языке (или языке оригинала для иностранных учащихся) содержания фонозаписи на эстонском языке. Время звучания 4 мин. Количество прослушиваний —  2 раза.  Время выполнения — 1 час.   Грамматический тест (на усмотрение кафедры).

Устные навыки

  Перевод с листа с эстонского языка статьи специального характера (объем 1200 п. зн.) Время на подготовку —  2 – 3 мин. Реферативное изложение на эстонском языке статьи на русском языке до 2000 знаков с последующей беседой по ней. Устный последовательный перевод беседы (интервью) на тему международных отношений. Свободная беседа на специальную тему.