Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

ФИО:

E-mail:

Тел.:



Сверьте, пожалуйста, перевод с исходным текстом и исправьте в третьем столбце смысловые и стилистические ошибки, а также возможные разночтения в терминологии. Пожалуйста, работайте в третьей колонке в режиме отслеживания исправлений (вкладка «Рецензирование» в Word, подробнее см. http://office. /ru-ru/word-help/HA001218995.aspx).



Оригинал

Перевод

Результат редактирования

The combination of instruments and the reduced need for multiple instrument exchanges as a result of this lead to a more streamlined operation with shorter surgery length, greater convenience, material saving of clips and ligations (cost-effectiveness), and potentially less blood loss.

Especially the combination of ТВ and an aspirator system (e. g. SonoSurg) allows highly precise dissection and efficient vessel management. No other hemostasis device is needed.

Комбинация инструментов и сокращенная потребность в многочисленных инструментах приводят к более непрерывной операции и сокращению ее продолжительности, большему удобству, экономии материала клипс и лигатур и потенциально меньшей потере крови.

Особенно комбинация ТВ и аспираторной системы (например, SonoSurg) позволяет особенно точное рассечение и эффективный контроль сосудов. Другие гемостатические устройства не нужны.


Комбинация инструментов и сокращенная потребность в многочисленных инструментах приводят к более непрерывной операции и сокращению ее продолжительности, большему удобству, экономии материала клипс и лигатур и потенциально меньшей потере крови.

Особенно комбинация ТВ и аспираторной системы (например, SonoSurg) позволяет особенно точное рассечение и эффективный контроль сосудов. Другие гемостатические устройства не нужны.


Liver Surgery Surface anatomy:

Lobes

– 2 (right and left)

– Separated by the falciform ligament

Анатомия поверхности печени для хирургии:

Доли

      2 (правая и левая) разделены соколиной связкой

Анатомия поверхности печени для хирургии:

Доли

      2 (правая и левая) разделены соколиной связкой

Surgical anatomy:

Hemiliver

– 2 (right and left)

– Separated by the middle hepatic vein

Sections

– 4 (right posterior, right anterior, left medial, left lateral)

– Separated by the right, middle, and left hepatic veins

Segments

– 8 (named clockwise 1 to 8)

– 2 for each section

Хирургическая анатомия печени:

Половина печени

      2 (правая и левая) разделены средней гепатической веной

Секции

      4 (правая задняя, парвая передняя, левая срединная, левая боковая) разделены правой, средней и левой гепатической венами

Сегменты

      8 (названы по часовой стрелке от 1 до 8) 2 для каждой секции

Хирургическая анатомия печени:

Половина печени

      2 (правая и левая) разделены средней гепатической веной

Секции

      4 (правая задняя, парвая передняя, левая срединная, левая боковая) разделены правой, средней и левой гепатической венами

Сегменты

      8 (названы по часовой стрелке от 1 до 8) 2 для каждой секции

Specific handling recommendation

Особые рекомендации по использованию

Особые рекомендации по использованию

    Use sharp dissection by scooping up superficial tissue bundles with the instrument’s tip Always keep the probe in view after activating (residual heat) and avoid an uncontrolled dropping of the probe at surrounding structures
    Применяйте острое рассечение, поднимая поверхностные пучки кончиком инструмента. После активации всегда держите зонд  в поле зрения (остаточный жар) и избегайте неконтролируемого падения зонда на окружающие ткани.

    Применяйте острое рассечение, поднимая поверхностные пучки кончиком инструмента. После активации всегда держите зонд  в поле зрения (остаточный жар) и избегайте неконтролируемого падения зонда на окружающие ткани.



Примечание:

Данное задание является тестовым и используется только для определения вашего уровня владения языком и навыков перевода / редактирования. Выполненные тесты не используются в коммерческих целях, не рецензируются и не оплачиваются. Исправленные тесты или образцы правильно выполненных работ не предоставляются. Компания сообщает только о том, справились вы с тестом или нет. Результаты тестирования не обсуждаются и не подлежат пересмотру.

Советы выполняющим тест:

    не спешите, важно выполнить тест не быстро, а качественно; сначала прочитайте весь текст, чтобы понять, о чем речь; если текст для вас слишком сложен, лучше откажитесь от его выполнения; следите за тем, чтобы перевод был максимально точным и адекватным; проверяйте значения слов в словарях и справочниках; после выполнения теста, просмотрите его еще раз на предмет опечаток и мелких ошибок; убедитесь, что все термины переведены единообразно, а стиль соответствует жанру текста; не прибегайте к машинному переводу!