УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ
ФЕДЕРАЦИИ ПРОФСОЮЗОВ БЕЛАРУСИ
«МЕЖДУНАРОДНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ «МИТСО»
УТВЕРЖДАЮ
Ректор учреждения образования Федерации профсоюзов Беларуси
«Международный университет «МИТСО»
_______________
«____» _______________2012г.
Регистрационный №_________
ПРОГРАММА
По дисциплине «Учебная языковая практика»
Для специальности:
1-24 01 01 Международное право
Направление специальности:
1-24 01 01 Международное право
Специализация:
Международное коммерческое право
Минск 2012 г.
Составитель: преподаватель кафедры иностранных языков
Рассмотрена и рекомендована к утверждению:
Кафедрой иностранных языков
(протокол №8 от 12 марта 2012 года )
И. о. заведующего кафедрой иностранных языков
_______________________________
Одобрена и рекомендована к утверждению:
Советом факультета Международного университета «МИТСО»
(протокол № _________ от _____________)
Председатель
Совета факультета
_________________________
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Расширение международных связей республики Беларусь, экономических, культурных и политических контактов, создание совместных предприятий выдвигают перед выпускниками высшей школы возрастающие требования к их практической подготовке, предполагают необходимость органической взаимосвязи их теоретических знаний с навыками, необходимыми для решения практических задач.
Учебная практика студентов 3 курса специальности международное право является частью учебного процесса и имеет задачей улучшение практической подготовки студентов, приобретение первичных практических навыков работы переводчика-референта в различных сферах деятельности: конструкторское бюро крупного производственного объединения, фирмы, зарубежного отдела крупной городской библиотеки, торгово-промышленной палаты, информационного центра загранучреждения.
Целью практики является закрепление и углубление знаний, полученных в Международном университете «МИТСО», приобретение навыков самостоятельной практической работы.
В соответствии с учебным планом продолжительность практики составляет две рабочие недели.
Практика студентов организуется в соответствии с Положением об учебной и производственной практике студентов высших учебных заведений. Время направления на практику, а также сроки ее прохождения в различных ведомствах и организациях определяются приказом ректора Международного университета «МИТСО».
СОДЕРЖАНИЕ ПРАКТИКИ
№ | Темы и задачи | Сроки выполне-ния | Ответственный |
1 | Ознакомиться со структурой предприятия | 1 - я неделя | Руководитель практики |
2 | Представить англоязычный вариант структуры предприятия | 2-я неделя | Руководитель практики |
3 | Ознакомиться со спецификой работы отдела внешних связей предприятия | 2-я неделя | Руководитель практики |
4 | Специфика работы заведующего отделом внешних связей. Цели и задачи сотрудников отдела. | 2-я неделя | Руководитель практики |
5 | Ознакомиться с англоязычной документацией отдела внешних связей | в течение 2-х недель | Руководитель практики |
6 | Специфика работающих в загранучреждениях | 1 -2-я неделя | Руководитель практики |
7 | В течение практики осуществлять переводы деловой документации с английского на русский и с русского на английский | в течение 2-х недель | Руководитель практики |
8 | Представить аннотации англоязычных документов, над переводами которых проводилась работа во время прохождения практики (по возможности приложить англоязычные образцы документов) | 2-я неделя | Руководитель практики |
9 | Выявить трудности в ходе практического применения навыков и приемов перевода | в течение 2-х недель | Руководитель практики |
Индивидуальное задание
При переводе предложенной литературы и документов обратите внимание на случаи использования автором эллиптических конструкций, препозитивно-атрибутивных словосочетаний, страдательного залога, причастных оборотов, инфинитивных конструкций, а также конструкций с использованием герундия, применив знания, полученные на занятиях по практике перевода. Проанализируйте данные случаи.
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ
В период прохождения практики студент обязан:
Изучить программу практики и рекомендацию руководителя от кафедры о методике прохождения практики; Составить рабочий план прохождения практики и предоставить его на утверждение руководителю практики; Соблюдать правила внутреннего распорядка по месту прохождения практики; Представить отчет руководителю практики.
Подведение итогов практики, составление отчетов
По окончании практики студент составляет письменный отчет, который должен содержать сведения о конкретной проделанной им работе.
В отчете должны быть освещены следующие положения: последовательность прохождения практики; наблюдения студента относительно специфики работы переводчика-референта на данном предприятии или в данной организации.
К отчету прилагаются переводы, выполненные студентами с рецензией руководителя практики.
Студент готовит компьютерную презентацию на иностранном языке о прохождении языковой практики.
Материалы практики и отчет в форме курсовой должны быть аккуратно подшиты. Листы пронумерованы.
Памятка студенту по подготовке к защите учебной
языковой практики по английскому языку
1.Получить программу языковой практики в библиотеке (пособие и ).
2.В папку с отчетом обязательно приложить соответствующие англоязычные образцы заданий по переводу, выполненных на предприятии.
3.На защите (зачет) представить англоязычную (компьютерную) презентацию предприятия (места прохождения практики), в отчете отметить трудности, с которыми Вы столкнулись в ходе практики, замечания и предложения по улучшению организации практики.


