3.4 Списки литературы в латинице - References

3.4.1        Значение списков литературы в индексах цитирования

Представление российских источников в списках литературы в латинице (романским алфавитом) - отдельная сложная задача. Как было уже сказано выше, 105 журналов (38% от заявленных) были не допущены к экспертизе, т. к. не имели списков литературы в латинице. Кроме того, большинство российских журналов, попавших в Scopus из реферативной БД Medline, также не представляют в латинице русскоязычные ссылки, что ведет к значительному искажению статистики по цитированию российских публикаций. Перспективы присутствия журналов, не имеющих списков литературы, в Scopus достаточно проблематичны; журналы могут попасть «под нож» «Deselection», то есть по результатам анализа их данных (например, отсутствия ссылок на публикации этих журналов) они могут быть исключены из системы. Такой отсев был произведен в 2005-2006 гг., о чем уже было сказано ранее. Однако, к журналам, источником поступления которых является Medline, это не грозит, т. к. описания из Medline в любом случае включаются полностью. Поэтому остается уповать только на осознание проблемы самими редакторами медицинских журналов.

Зачем нужны пристатейные списки в индексах цитирования, их правильное описание, и что из библиографического описания источника является основным?

Не будем здесь подробно описывать значение ссылок в библиометрических и наукометрических исследованиях. Об этом уже написано множество статей и монографий [2-27]. Возможности данной конкретной системы (Scopus) как раз и позволяют проводить такие исследования: учитывать публикации авторов, организаций, журналов, страны и определять их цитируемость, использовать эти данные для определения актуальности научных направлений и конкретных исследований, выявлять их точки роста и снижение активности и т. д. Поэтому во всем мире к этой составляющей научных статей предъявляются высокие требования. При всем том, что в научной среде существует определенная доля скепсиса к такому методу оценки научной деятельности, нельзя не признать, что большое количество ссылок на научную статью является одним из главных показателей качества или, по крайней мере, читаемости этой публикации. А статья с представительным списком литературы демонстрирует профессиональный кругозор и качественный уровень исследований ее авторов. К сожалению, следует отметить, что российские специалисты уделяют значительно меньше внимания к этой части при подготовке своих публикаций, чем их зарубежные коллеги, не понимают смысла и значения представляемых в списках источников. Среднее число ссылок на российскую статью составляет 10 публикаций, когда англоязычные статьи включают в среднем 30 ссылок на одну статью. Кроме того, по составу отражаемых публикаций, пристатейные списки в российских публикациях (исключая физику, химию и другие фундаментальные науки) содержат большое количество анонимных (не авторских) публикаций. В зарубежных публикациях социального, экономического, гуманитарного профиля трудно найти ссылки на постановления, законы, указы, другие официальные источники, неопубликованные документы и т. д. В российских публикациях этих тематических направлений такие ссылки являются закономерными. В статьях большинства журналов по экономике и управлению практически нет ссылок на статьи российских, тем более, зарубежных авторов. Это говорит о том, что авторы мало читают статей и своих коллег, и зарубежных. В списках литературы российских статей много ошибок, неточностей, дублирования (с ошибками) ссылок из других источников, неполных ссылок и т. д. Такие списки в системе цитирования имеют очень незначительное влияние, практически нивелируют всю значимость статей.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

И даже в том случае, если известно, что ссылки не будут «работать» в системах цитирования, они должны быть представлены в романском алфавите, чтобы можно было увидеть и прочитать их в списках литературы в Scopus. Кроме того, система позволяет также учитывать и просматривать ссылки на публикации, которые отсутствуют в системе и, в случае их повторного цитирования, цифра, обозначающая число цитирований в системе этой публикации ставится рядом с ее описанием в каждом процитировавшем ее списке литературы. Причем это может быть как статья из журнала, так и монография, в т. ч. русскоязычная, но представленная в транслитерации в романском (латинском) алфавите. На рисунке 13 хорошо видно такие ссылки. Пример взят из списка литературы статьи на тему российской истории американского автора в американском журнале. Причем, видим, что ссылка дана на русскоязычную книгу, название которой дано транслитерацией.

Economic History Review Volume 66, Issue 3, August 2013, Pages 715-732 Contract enforcement in Russian serf society, 1750-1860 Dennison. T.

California Institute of Technology, United States View references (42)

Abstract

This article examines questions about contract enforcement in the absence of formal legal institutions, using archival evidence for one particular rural society in pre-emancipation Russia. The evidence presented indicates that enforcement services provided by the local landlord made it possible for Russians from different socioeconomic and legal strata to engage in a wide variety of contractual transactions. However, this system had significant drawbacks in that the poorest serfs could not afford these services and no serf had recourse beyond his local estate. © Economic History Society 2012. Indexed keywords

GEOBASE Subject Index: historical perspective; rural history; rural society; service provision;

socioeconomic status

Regional Index: Russian Federation

ISSN: 00130117Source Type: Journal Original language: English DOI: 10.1111/j. 1468-0289.2012.00661.xDocument Type: Article

References (42)

Aleksandrov. V. A.

(19841 SeVskaia obshchina v Rossii. XVII-nachalo XIX v. Cited 16 times.

Moscow

Bartlett, R.        

В других статьях этого (и других) журналов списки литературы, состоящие из русскоязычных источников, вообще отсутствуют.

Существует также проблемы, связанные с цитированием российских публикаций в журналах, переводящихся на английский язык и представленных в индексах цитирования переводной версией. Об особенностях цитирования публикаций из журналов, имеющих две версии - русскоязычную и англоязычную (перевод русскоязычной) достаточно подробно описаны в статье [3]. Здесь мы на этом останавливаться не будем.

Пристатейный список литературы на латинице, называемый References, готовится отдельно от Списка литературы, либо сразу за Списком, либо вместе с другой англоязычной частью, размещаемой за статьей. Не допускается смешивать русскоязычную и англоязычную часть в одной ссылке, точно также как сокращать русскоязычный Список литературы, перенося все англоязычные ссылки в References. На рисунке 14 представлен недопустимый пример подготовки списка литературы. Чтобы ссылки «работали» как в РИНЦ, так и в зарубежных индексах цитирования, их необходимо представлять отдельно, не смешивая друг с другом. В разделе... предложен наиболее экономный вариант представления References для зарубежных индексов цитирования. Зарубежные ссылки требуется повторять и в том, и в другом списке литературы.

3.4.2        Схемы библиографических ссылок на статьи из журналов

Правильное описание используемых источников в списках литературы является залогом того, что цитируемая публикация, если ее описание присутствует в системе, будет учтена при оценке научной деятельности ее авторов, следовательно (по цепочке) — организации, региона, страны. По цитированию журнала определяется его научный уровень, авторитетность, эффективность деятельности его редакционного совета и т. д. Наиболее значимыми составляющими в библиографических ссылках на статьи являются фамилии авторов и названия журналов. Заглавия статей в этом случае дают дополнительную информацию об их содержании и, хотя в аналитической системе они не используются, Scopus рекомендует включать их в описания ссылок (см. ниже). Кроме того, отсутствие заглавия статьи в ссылке может затруднять их идентификацию, особенно это касается как раз российских источников. На примере ниже показаны два варианта представления ссылок: с заглавием статьи (на английском языке) и без заглавия статьи. Как видно из второго примера, описание сделано с ошибкой: двойное название журнала было разнесено по разным полям: основное название учтено как заглавие статьи, а альтернативное английское - учтено как основное название источника. В результате ссылка не была зачтена.

Kanevskaya, R. D., Ershov, Т. В., Komarov, A. M.

Comparison of development results of Lower Carbon deposit on Viatskava and other areas of Arlanskove field

(2008) Neftyanoe Khozyaistvo - Oil Industry, (8), pp. 68-71.

Chernyshov, S. E., Krysln, N. I., Kunltskrkh, A. A.

Neftyanoe khozyaystvo (2011) Oil Industry, (10), pp. 20-21.

Отсутствие у российских журналов практики присвоения ежегодных томов и сплошной пагинации (нумерации страниц с первого по последний номер тома) затрудняет устанавливать уникальность каждой цитируемой статьи, особенно в случаях, когда журнал представляет подряд несколько публикаций одного автора. Но если название статьи в списке литературы, представляемом в латинице, все-таки приводится, оно должно быть понятно не только, и не столько русскоговорящему специалисту, но и его иностранному коллеге.

Для русскоязычных статей из журналов можно рекомендовать следующие схемы библиографической ссылки:

1.        Полное описание статьи:

-        авторы (транслитерация);

-        заглавие статьи (транслитерация);

-        [перевод заглавия статьи на английский язык в квадратных скобках];

-        название русскоязычного источника (транслитерация);

-        [перевод названия источника на английский язык — парафраз (для журналов можно не делать)],

-        выходные данные с обозначениями на английском языке, либо только цифровые (последнее, в зависимости от применяемого стандарта описания).

Такую схему полного описания статьи можно использовать в случае, если журнал не очень стеснен рамками объема (например, в электронном журнале), т. к. такие полные ссылки значительно увеличивают объем статей, особенно, если списки большие.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4