Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Областное Государственное Образовательное Бюджетное

Учреждение Среднего Профессионального Образования

«Государственный Медицинский Колледж г. Братска»

Методическая разработка

практического занятия

для студентов

ОГСЭ.00 – Общий гуманитарный и социально-экономический цикл

ОГСЭ.03. Иностранный язык (немецкий язык)

Раздел 7  Первая помощь при несчастных случаях

Тема 7.1. Первая помощь при несчастных случаях. Раны. Ранения. Повелительное наклонение.        

Практическое занятие № 29

Составил преподаватель:

 

Братск, 2013

Тема  «Первая помощь при несчастных случаях. Раны. Ранения. Повелительное наклонение»

Продолжительность занятия  180 минут

Цель занятия:

1.Учебная:  - Систематизировать знания о повелительном наклонении.

  - Познакомить студентов с лексическим материалом

  по данной  теме.

В результате изучения темы студент должен:

Уметь: - правильно произносить медицинские термины

  - использовать лексический материал по теме в упражнениях разного  вида

  -  совершенствовать навыки работы со словарем

Знать:  -  лексический материал по теме

Должен овладеть общими компетенциями:

ОК 1. Понимать сущность и социальную значимость своей будущей профессии, проявлять к ней устойчивый интерес.

ОК 2. Организовывать собственную деятельность, выбирать типовые методы и способы выполнения профессиональных задач, оценивать их эффективность и качество.

ОК 3. Принимать решения в стандартных и нестандартных ситуациях и нести за них ответственность.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

ОК 4. Осуществлять поиск и использование информации, необходимой для эффективного выполнения возложенных на него профессиональных задач, а также для своего профессионального и личностного развития.

ОК 6. Работать в коллективе и команде, эффективно общаться
с коллегами, руководством, потребителями.

Формируемые профессиональные компетенции:

Для студентов отделения «Лечебное дело»

ПК 1.1. Планировать обследование пациентов различных возрастных групп.

ПК 2.2. Определять тактику ведения пациента.

ПК 2.3. Выполнять лечебные вмешательства.

ПК 2.5. Осуществлять контроль состояния пациента.

ПК 2.7. Организовывать оказание психологической помощи пациенту и его окружению.

ПК 3.3. Выполнять лечебные вмешательства по оказанию медицинской помощи на догоспитальном этапе.

ПК 3.4. Проводить контроль эффективности проводимых мероприятий.

ПК 3.5. Осуществлять контроль состояния пациента.

ПК 3.6. Определять показания к госпитализации и проводить транспортировку пациента в стационар.

Для студентов отделения «Сестринское дело»

ПК 2.1. Представлять информацию в понятном для пациента виде, объяснять ему суть вмешательств.

ПК 2.2. Осуществлять лечебно-диагностические вмешательства, взаимодействуя с участниками лечебного процесса.

ПК 2.3. Сотрудничать с взаимодействующими организациями и службами.

ПК 3.1. Оказывать доврачебную помощь при неотложных состояниях и травмах.

ПК 3.2. Участвовать в оказании медицинской помощи при чрезвычайных ситуациях.

ПК 3.3. Взаимодействовать с членами профессиональной бригады и добровольными помощниками в условиях чрезвычайных ситуаций.

Методическое оснащение занятия:

Раздаточный материал: методический конспект преподавателя, немецко-русские и русско - немецкие словари, схемы по грамматике.

Место проведения: кабинет практики по “Немецкому языку” № 000.

Литература для подготовки:

Основная  . Пособие по немецкому языку для медицинских  училищ. Москва, 1999 г.

  , . Немецкий язык для медиков.  Mосква, 2002 г.

  . Добрый день, доктор. Ульяновск, 2008 г.

  . Немецкий язык для медицинских колледжей.  Ростов н/Д, 2005 г.

Дополнительная  . Справочник по грамматике

  немецкого языка. Москва, 2009 г.

.  Немецкий  язык  для  студентов  медицинских колледжей. Москва, 2007 г.

. Грамматика немецкого языка: Теория. Упражнения. Ключи. Москва, 2011 г.

        . Немецкий разговорник и словарь по медицине. Москва, 2010 г.

План занятия

1.Вводная часть – 20 минут

  - Организационный момент

  - Мотивация занятия

  - Контроль исходного уровня знаний

2.  Основная часть – 120 минут

  - Формирование новых знаний студентов

  - Самостоятельная работа студентов

3.  Заключительная часть – 40 минут

  - Контроль конечного уровня знаний студентов

  - Подведение итогов

  - Домашнее задание

Ход занятия

Вводная часть

Организационный момент - Guten Tag liebe Studenten! Wer fehlt heute? Sind heute alle da? Sind Sie zum Stunde fertig? Unser Thema heisst heute «Die erste Hilfe bei den Unfдllen». Wir werden ьber die verschiedene Arten der Wunden sprechen.

Мотивация занятия - На этом занятии вы закрепите тему «Первая помощь при несчастных случаях. Раны. Ранения», изученную вами на дисциплине «Медицина катастроф» посредством новых лексических единиц и грамматических конструкций на немецком языке.

Контроль исходного уровня знаний

- Отметьте искаженную информацию (задание № 1);

- Закончите предложения словами под чертой (задание № 2);

- Выберите правильный перевод предложения (задание № 3);

- Составьте предложения из слов (задание № 4);

- Выберите правильный перевод выражения (задание № 5);

- Переведите предложения на немецкий язык (задание № 6);

Основная часть

Формирование новых знаний студентов

- Запишите и выучите новые слова (задание № 7);

- Прочитайте и переведите предложения на русский язык (задание № 8);

- Найдите пары синонимов (задание № 9);

- Найдите пары антонимов (задание № 10);

- Образуйте вопросительные предложения с вопросительным словом  (задание № 11);

- Закончите предложения (задание № 12);

- Найдите эквиваленты (задание № 13);

-  Изучите информацию о повелительном наклонении (задание 14);

-  Переведите предложения на русский язык  (задание № 15);

-  Преобразуйте повествовательные предложения в повелительные  (задание № 16);

- Выберите правильный вариант перевода (задание № 17);

Cамостоятельная работа студентов

- Прочитайте и переведите текст (задание № 18);

- Найдите эквиваленты следующим выражениям (задание № 19);

- Закончите предложения (задание № 20);

Заключительная часть

Контроль конечного уровня знаний студентов

Выполните письменно следующие задания:

- Прочитайте и переведите текст (задание № 21);

- Ответьте на вопросы к тексту (задание № 22);

- Найдите эквиваленты следующих выражений (задание № 23);

Подведение итогов

Прослушайте комментарии и оценки вашей работы на практическом занятии.

Домашнее задание

Выучите новые слова по теме  «Первая помощь при несчастных случаях. Раны. Ранения»

Stunde 29

Задание № 1

Отметьте искаженную информацию:

Das Blut enthдlt Leukozyten, Erythrozyten, Blutplasma und Trombozyten. Blutplasma enthдlt Sдlze, Eiweiв, Hormone und keine Immunkцrper. Das Blut versorgt Organe und Gewebe nur mit Sauerstoff. Die Schlagader fьhren das Blut vom Herzen. Die Venen fьhren das Blut zum Herzen. Bei jeder Art Blutung muss man unruhig handeln.

Задание № 2

Закончите предложения словами под чертой:

Sehr gefдhrlich sind... Blutungen. ... muss man die Schlagader gegen den Knochen drьcken. Hцchstens darf... etwa 2 Stunden liegen. Dann sollte die Gummibinde... . Es gibt einen kleinen und einen groвen... .

  Blutkreislauf, innere, entfernen, zur Blutstillung, die Abschnurbinde

Задание № 3

Выберите правильный перевод предложения:

Hдtten sie den Verletzten rasch ins Krankenhaus gebracht, hдtte er weniger Blut verloren.

Они доставили больного быстро в больницу и он потерял совсем мало крови. Если бы они доставили больного быстро в больницу, он потерял бы меньше крови. Доставьте больного в больницу быстрее, а то он потеряет много крови.

Задание № 4

Составьте предложения из слов:

man stillt, durch eine Gummibinde, Blutungen aus Blutadern. bei Naseblutungen, verwenden, man darf, keine blutstillende Watte. fliesst, bei der Lungenblutung, hellrotes Blut, aus dem Munde. bei der Magenblutung, man darf, nicht, trinken, den Patienten, und, Essen geben.

Задание № 5

Выберите правильный перевод выражения:

Durch den Druckverband stillen

остановить кровотечение с помощью давящей повязки успокоить родственников прижать артерию к кости

Задание № 6

Переведите предложения на немецкий язык:

Различают 4 группы крови. Станция переливания крови находится в центре города. Ребенок страдает анемией. Лаборант определяет группу крови. Кровь нужно сдавать утром и натощак (nьchtern). Жизненно опасны легочные кровотечения. У ребенка 4 группа крови.

Изучение нового материала

Задание № 7

Запишите и выучите новые слова:

die Wunde - рана behandeln – лечить, обрабатывать das Starrkrampfserum – противостолбнячная сыворотка verunreinigen - загрязнять reinigen - очищать

sдubern - очищать

keimfrei machen – делать стерильным die Verletzung – ранение, повреждение die Haut durchbrechen – повреждать кожу die Eiterung – гноение, нагноение der Wundstarrkrampf - столбняк berьhren – прикасаться, трогать mit Mull bedecken – покрывать марлей die Salbe - мазь das Heftpflaster - лейкопластырь die Vorratspackung – комплект для оказания медицинской помощи die Schnittwunde – резаная рана die Stichwunde – колотая рана die Riвwunde – рваная рана die Biвwunde – укушенная рана die Schnittstichwunde – колото-резаная рана die Schurfwunde - ссадина die Hiebwunde – рубленая рана die Quetschwunde – ушибленная рана die Schuвwunde – огнестрельная рана der Schorf – струп, короста der Verletzte - пострадавший den Schorf nicht abreiвen – не срывать коросту zerfetzte Rдnde – разорванные края glдtten - разглаживать stumpf – тупой

Задание № 8

Прочитайте и переведите предложения на русский язык:

Jede Verletzung der Haut oder Schleimhaut nennen wir eine Wunde. Die Gefahr der Wunde liegt nicht im Blutverlust. Man unterscheidet Schnitt - und Hiebwunden, Stichwunden, Riвwunden, Quetschwunden, Schuвwunden, Biвwunden. Eiterungen, Wundfieber und Wundstarrkrampf sind die Gefahren bei jeder Wunde. Die wichtigste Aufgabe der ersten Hilfe ist den Kцrper gegen die Krankheitserreger zu schьtzen. Fьr alle Wunden gilt die Regel: nicht auswaschen, nicht berьhren. Man soll kein Heftpflaster auf eine frische Wunde liegen.

Задание № 9

Найдите пары синонимов:

die Verletzung                        a) anrьhren bedrohen                                b) die Gefдhrlichkeit die Gefahr                                c) sterilisiert berьhren                                d) die Verwundung keimfrei                                e) drohen

Задание № 10

Найдите пары антонимов:

verschmutzen                        a) schьtzen die Gefahr                                b) richtig bedrohen                                c) reinigen keimfrei                                d) die Sicherheit falsch                                e) ansteckend

Задание № 11

Образуйте вопросительные предложения с вопросительным словом:

wir, eine Wunde, was, nennen? liegt, worin, die Gefahr der Wunde? hervorgerufen, wird, wodurch, der Wundstarrkrampf? der Wundstarrkrampf, kann, wie, verhьtet werden? bearbeitet, wird, wie, eine Wunde?

Задание № 12

Закончите предложения:

Man muss die Wunde sofort (обработать). Man darf die frische Wunde (не трогать). Die mit Staub verunreinigte (рана) ist gefдhrlich. Man soll sofort (противостолбнячную сыворотку) einspritzen. (Следует обработать) die frische Wunde mit (стерильной) Mull. Die Umgebung der Wunde kann man mit Jod (дезинфицировать).

Задание № 13

Найдите эквивалент:

die Eiterung                         a) разорванные края stumpf                                b) гноение die Wunde                                c) разглаживать der Blutverlust                        d) укушенная рана keimfrei machen                        e) тупой berьhren                                f) столбняк glдtten                                g) делать стерильным die Biвwunde                        h) рана der Wundstarrkrampf                i) потеря крови zerfetzte Rдnde                        k) прикасаться

Задание № 14

Изучите внимательно информацию о повелительном наклонении:

Повелительное наклонение употребляется для выражения приказа, распоряжения, совета, просьбы, предложения, разрешения или запрещения. В немецком языке существуют следующие формы повелительного наклонения:


При обращении к лицу, с которым говорящий на ты. Эта форма образуется от основы глагола: Sagen → Sag! (Sage!), Fragen → Frag! (Frage!).

Сильные глаголы во 2, 3 лице ед. ч. e → i  sprechen → Sprich!, geben → Gib!

При обращении к нескольким лицам, с каждым из которых говорящий на  ты.  Эта форма совпадает со 2-м лицом множественного числа настоящего времени: sagen → Sagt!, warten → Wartet! Вежливая форма при обращении к одному или нескольким лицам, с которыми говорящий на вы: beginnen → Beginnen Sie!, warten → Warten Sie! 1-е лицо множественного числа, употребляющееся, когда предлагается совместное выполнение действий: machen → Machen wir!, spielen → Spielen wir!

Singular  Plural

2. Sag! (Sage!)  2. Sagt!

  Sprich!  Sagen Sie! 

  Sagen wir!

Задание № 15

Переведите предложения на русский язык:

Nehmen Sie Platz! Konsultiere einen Arzt! Macht Motgengymnastik! Machen Sie den Oberkцrper frei! Atmen Sie tief! Gehen Sie in die Rцntgenabteilung! Bleibt zu Hause und hьtet das Bett!

Задание № 16

Преобразуйте повествовательные предложения в повелительные, переведите:

Du muвt zum Arzt gehen. Ihr sollt die Aufgabe besser machen. Sie mьssen diese Arznei dreimal tдglich einnehmen. Sie sollen Milch trinken. Sie sollen systematisch ihr Kцrpergewicht kontrollieren. Sie sollen Kдse und andere Milchprodukte essen.

Задание № 17

Выберите правильный вариант перевода:

Nicht berьhren! Die Wunde nicht auswaschen! Desinfizieren Sie die Wunde! Spritzen Sie bitte Wundstarrkrampfserum! Behandeln Sie die Operationswunde mцglichst schnell!

  a) Продезинфицируйте рану!

  b) Введите противостолбнячную сыворотку!

  c) Не прикасаться!

  d) Обработайте операционную рану как можно скорее!

  e) Рану не промывать!

Задание № 18

Прочитайте и переведите текст:

Erste Hilfe bei Wunden

Jede Verletzung der Haut oder Schleimhaut nennen wir eine Wunde. “Innere Verletzungen” sind auch Blutungen, Gelenk - und Knochenverletzungen. Die Gefahr der Wunde liegt darin, dass die schьtzende Hautdecke oder Schleimhautdecke durchbrochen ist und dass nun Krankheitserreger ins Innere des Kцrpers gelangen kцnnen.

Eiterungen, Wundfieber und Wundstarrkrampf sind die bedrohenden Gefahren bei jeder Wunde. Der Wundstarrkrampf wird durch einen Bazillus hervorgerufen. Der Wundstarrkrampf kann verhьtet werden, wenn bei jeder verschmutzten Wunde das Starrkrampfserum eingespritzt wird.

Die wichtigste Aufgabe der ersten Hilfe bei jeder Wunde ist, den Kцrper gegen die Krankheitserreger zu schьtzen. Fьr alle Wunden gilt die Regel: nicht auswaschen, nicht berьhren. Nur die Umgebung durch Anstrich mit Jod keimfrei machen, die Wunde selbst mit keimfreiem Mull bedecken.

Es ist falsch, Salben auf eine frische Wunde zu streichen. Es ist falsch, Umschlдge mit Borwasser zu versuchen. Man soll kein Heftpflaster auf eine frische Wunde legen.

Der Gesundheitshelfer braucht keimfreien Mull. Er findet ihn in Verbandpдckchen oder in einer Vorratspackung. Auf die Wunde kommt das Stьck Mull. Fьr kleine Wunden genьgt der Heftpflasterschnellverband.

Задание № 19

Найдите эквиваленты следующих выражений:

Защитный кожный покров, воспользоваться временной повязкой с лейкопластырем, повреждение кожи, нарушить покров слизистой оболочки, внутреннее ранение, загрязненная рана, ввести противостолбнячную сыворотку, угрожающие опасности, стерильная марля, защитить организм от возбудителей болезней, покрыть рану стерильной марлей, не наносить мазь на свежую рану.

       

Задание № 20

Закончите предложения:

Jede Verletzung der Haut nennen wir... . Blutungen, Gelenkverletzungen und Knochenverletzungen nennen wir... . Bazillen, Mikroben, die Krankheiten hervorrufen, nennen wir... . Krankheiten, die durch Bazillen hervorgerufen werden, nennen wir... . Das Serum, das zur Verhьtung vor Wundstarrkrampf eingespritzt wird, nennen wir... .

ansteckende Krankheiten, Starrkrampfserum, eine Wunde, “Innere Verletzungen”,  Krankheitserreger

Контроль конечного уровня знаний

Задание № 21

Прочитайте и переведите текст:

Hinweise fьr verschiedene Wunden

Schnittwunden bluten meist stark, besonders wenn sie durch scharfe Instrumente entstanden sind. Blutstillung ist durch Druckverband zu versuchen.

Stichwunden sind die gefдhrlichsten Wunden. Besonders gefдhrlich sind Stichwunden in der Nдhe von Gelenken. Auch wenn Stichwunden klein erscheinen und nicht bluten, muss der Verletzte ins Krankenhaus gebracht werden. Bei Stichwunden ist die Gefahr des Wundstarrkrampfes besonders groв.

Schurfwunden sind fast immer mit Erde oder Staub verunreinigt. Nicht auswaschen! Bluten lassen! Man lasse den Schorf sich bilden! Schorf nicht abreiвen! Verletzten wegen der Wundstarrkrampfgefahr zum Arzt bringen.

Riвwunden und Biвwunden, Wunden mit zerfetzten Rдndern bluten oft wenig, weil die verletzten Gefдвe elastisch sind und sich einrollen. Die Дrzte desinfizieren solche Wunden mit dem Messer. Sie glдllen die zerfetzten Wundrдnder und behandeln die so gereinigte Wunde wie eine frische Operationswunde.

Platzwunde oder auch Blutergьsse unter der Haut entstehen durch stumpfe Gewalt. Sie werden wie Riвwunden und Biвwunden behandelt.

Задание № 22

Ответьте на вопросы к тексту:

In welchem Fall bluten die Schnittwunden besonders stark? Welche Wunden sind besonders gefдhrlich? Womit sind Schurfwunden verunreinigt? Wie bluten Riвwunden und Biвwunden? Wie behandeln die Дrzte die Riвwunden und Biвwunden? Wodurch entstehen Platzwunden und Blutergьsse?

Задание № 23

Найдите эквиваленты следующих выражений:

Самая опасная рана, колотые раны вблизи суставов, сильно кровоточить, использовать давящую повязку для остановки кровотечения, возникать вследствие ранений острыми инструментами, опасность заражения столбняком, пораженные сосуды, раны с разорванными краями, загрязнять землей и пылью, возникать вследствие воздействия тупыми предметами, свежая операционная рана.