УДК [811.161.1+811.111] 398.831
Сравнительный анализ русских и английских колыбельных песен
,
ГНОУ "Губернаторский Многопрофильный лицей-интернат"
*****@***ru
Научно-практическая работа «Сравнительный анализ русских и английских колыбельных песен» относится к области лингво-культуространоведения, так как рассматривает в комплексе лингвистические явления и культурные реалии страны.
Данная работа актуальна:
В колыбельных песнях говорит душа матери, и с самого детства, слушая эти песни, ребенок знакомится с народной поэтической песенной традицией в доступных ему формах. Поэзия, выраженная в колыбельных песнях - это душа народа, поэтому изучение колыбельных песен важно для понимания истоков формирования мировоззрения того или иного народа.
Цель работы:
Подтверждение с помощью исследования факта, что русские и английские колыбельные песни имеют общие и отличительные черты. Для реализации цели поставлены следующие задачи:
Проанализировать английские колыбельные песни и их переводы на русский язык Сделать собственные поэтические переводы английских колыбельных песен Провести сравнительный анализ русских и английских колыбельных песен и сделать выводыРабочие гипотезы:
Английские и русские колыбельные песни имеют как общие, так и отличительные черты. Различия колыбельных песен обусловлены различным языковым строем и различными культурными реалиями. При переводе английских колыбельных песен на русский язык следует переводить их не дословно, а учитывать общие впечатления, производимые стихотворением.Объект исследования: Русские и английские колыбельные песни.
Предмет исследования: Ритмический строй английского и русского языка и реалии, отраженные в русских и английских колыбельных песнях.
Методы: При написании работы использовались методы анализа, сравнения, обобщения. Изучались и анализировались данные из литературных источников, данные Интернет ресурсов. Для сравнительного анализа русских и английских колыбельных песен был сделан перевод 6 английских песен.
Колыбельные песни – это слова, которые начинают звучать в первые минуты жизни и сопровождают человека всю жизнь. Ребенок входит в мир, как его малая часть и мир отдает ему накопленные предшественниками знания. Красивой мелодией, простыми ласковыми словами, через сказочные образы сообщает, что рад его приходу и постепенно, ненавязчиво передает часть своего культурного наследия, родства по крови, по духу. Знание собственных английских песен, помогает понять культуру носителей языка. Анализ английских и русских колыбельных песен показал наличие большого количества общих черт колыбельных песен и выявил отличия, обусловленные языковыми реалиями (разный ритмический рисунок языка, различия в морфологии). Данный материал может быть использован на уроках английского языка в профильных классах и спецкурсах по страноведению.
Литература
Mother Gosse Rhymes / Стихи Матушки Гусыни. М., Радуга, 2002. , Мудрость народная. Жизнь человека в русском фольклоре. Вып. 1. Младенчество. Детство. М., Художественная литература,1991. Колыбельные песенки для самых маленьких. М., АСТ-ПРЕСС-КНИГА, 2003.Научный руководитель - , учитель английского языка высшей категории.


