Szilбrd Tibor Tуth
Ещё раз к вопросу опосредованных венгеризмов латышского языка – латгальск. Kuntuюi
Как нами было отмечено на ХХ конференции «Слово: аспекты исследования» в Лиепае в 2015 г., учитывая все фонетические, морфологические варианты, дериваты, сложносоставные слова, словосочетания и личные имена, на сей день мы выделили итого более чем 50 венгерских заимствований латышского языка. Языками-посредниками являются в первую очередь немецкий и русский, в меньшей степени – польский, белорусский и литовский. К последним относится латгальск. kuntuюi (мн. ч.), kuntuюaтi (Barons: Latvju dainas, 20381), “(kontuюi) (vaci, nыnosфti apgзrba goboli)“ (Bзrzkalns 2007: 262). Данная лексема в нашей предыдущей публикации о венгерских заимствованиях латышского языка не было приведено (Tуth 2003).
Лексема в форме kuntuрs (ед. ч.) ‘кунтуш, кунтыш’ засвидетельствована и в лексикографических источниках латышского языка 20 века с семантикой ‘длинный пиджак (поляков и украинцев древних времен)’ (KLV I 1959: 688). В начале 20 в. она зафиксирована как лексема женского рода, при этом вокализм первого слога содержит о (kontuscha; Drawneeks 1913: 348).
Лексема этимологизируется, возможно через лит. kuntuрas из польск. kontusz ~ диал. kuntusz < венг. *kцntьs, соврем. лит. kцntцs. В качестве языка-посредника мог выступить и блр. (контуш ~ кунтуш << венг.; Hollуs 1996: 39, Zoltбn 2006: 498). Венг. лексема является производным словом *kent < *kwent < средневерхненемецк. диал. [kwжinD] со словообр. суффиксом прилагательных <s>[р]. В качестве первоисточника наряду с венг. указывается и на турецк. (Kolbuszewski 1989: 158). Этимологизация лексемы усложняется тем, что она является интернационализмом.


