Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral


МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ___________________________________

Казанский государственный

энергетический университет

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«КАЗАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ

ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ

МАГИСТРАНТОВ

(технических специальностей)

Учебное пособие

по курсу

«Иностранный язык»

Казань  2009

Рецензенты:

кандидат педагогических наук, доцент

Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета ;

кандидат педагогических наук, доцент Казанского государственного энергетического университета .

       ,

С34                Английский язык для магистрантов (технических        специальностей):        Учебно-методическое пособие / ,        . – Казань: Казан.        гос. энерг. ун-т, 2009. – 80 с.

               Учебно-методическое пособие представляет собой грамматический        справочник, а также сборник текстов и упражнений по различным аспектам        английской грамматики. 

               Данное пособие предназначено для магистрантов технических        специальностей и имеет целью приобретение и развитие навыков научно -        технического перевода.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

       

                                                                                УДК 811.111

                                                                               ББК 81.2

       

©  Казанский государственный энергетический университет, 2009.

ПРЕДИСЛОВИЕ

       Настоящее пособие предназначено для аудиторной и самостоятельной работы магистрантов технических специальностей.

       Основная цель данного пособия – систематизировать имеющиеся знания, развивать навыки и умения правильно употреблять грамматические структуры английского языка в письменной и устной речи, подготовить магистрантов к работе с научно-технической литературой по специальности.

       Пособие состоит из теоретической и практической частей.

       Теоретическая часть включает в себя справочник по грамматике, состоящий из 10 разделов. Отбор материала производился с учетом наиболее часто встречающихся, а также вызывающих определенные трудности грамматических явлений.

       Практическая часть представлена сборником тренировочных упражнений и текстов, построенных на общеупотребительной и научно-технической лексике. Цель данных упражнений – автоматизация употребления различных грамматических структур, развитие навыков чтения и перевода научно-технических текстов.

       Пособие предназначено для магистрантов технических специальностей. 

                       

I. СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ

       Страдательным залогом (пассивной формой) мы называем такую конструкцию предложения, при которой подлежащее не является действующим лицом (или предметом), а само подвергается действию со стороны дополнения (при этом дополнение может лишь подразумеваться, не будучи выражено в предложении):

       Radium was discovered in 1898 (by the Curies). – Радий был открыт в 1898 г. (супругами Кюри).

       Сказуемое в пассивной форме состоит из вспомогательного глагола to be в соответствующем времени и причастия прошедшего времени смыслового глагола:

                        to be + Participle II

Инфинитив – to be constructed:

  Present

  Past

  Future

Future in the Past

Indefinite

The bridge is constructed.

The bridge was constructed.

The bridge will be constructed.

The bridge would be constructed.

Continuous

The bridge is being constructed.

The bridge was being constructed.

  —

  —

  Perfect

The bridge has been constructed.

The bridge had been constructed.

The bridge will have been constructed.

  The bridge would have been constructed.

       

       The bridge was constructed last year. – Этот мост был построен в прошлом году. 

       После глаголов в страдательном залоге часто следует предложное дополнение с предлогом by:

       This music was composed by Beethoven. – Эта музыка была написана Бетховеном.

Значение временных форм глагола в страдательном залоге

  и способы их перевода:

       Временное значение глагольных форм в страдательном залоге соответствует временному значению глаголов в таких же временных формах действительного залога:

                         Простое настоящее:

       Every year we build new roads in this region. Каждый год мы строим новые дороги в этом районе. (действительный залог)

       New roads are built in this region every year. Каждый год в этом районе строятся новые дороги. (страдательный залог)

                               Настоящее перфектное:

       Someone has spilt some wine on the table-cloth. Кто-то пролил вино на скатерть. (действительный залог)

       Some wine has been spilt on the table-cloth. Вино было пролито на скатерть. (страдательный залог)

                               Простое прошедшее:

       They staged “Othello” last year. В прошлом году они поставили «Отелло». (действительный залог)

       “Othello” was staged last year. «Отелло» был поставлен в прошлом году. (страдательный залог)

                        Прошедшее продолженное:

       They were building a new school in our town. Они строили новую школу в нашем городе. (действительный залог)

       A new school was being built in our town. Новая школа строилась в нашем городе. (страдательный залог)

                        Простое будущее:

       We shall pack the suitcases in ten minutes. Мы уложим чемоданы через десять минут. (действительный залог)

       The suitcases will be packed in ten minutes. Чемоданы будут уложены через десять минут. (страдательный залог)

       Английские глаголы в страдательном залоге переводят на русский язык одним из следующих способов:

       1) страдательным оборотом, в котором сказуемое (аналогично сказуемому страдательного залога в английском языке) образовано сочетанием глагола быть (был, будет) с краткой формой страдательного причастия: 

  He was invited to the meeting. – Он был приглашен на собрание. 

       2) глаголами, оканчивающимися на - ся:

       Apples are being sold in this shop. – Яблоки продаются в этом магазине. 

       3) неопределенно-личным предложением (подлежащее в переводе отсутствует; сказуемое стоит в 3-м лице множественного числа действительного залога):

       The book is much spoken about. – Об этой книге много говорят. 

       4) когда нельзя применить какой-либо из указанных выше способов, страдательный оборот при переводе заменяют равнозначным ему оборотом в действительном залоге (дополнение с by при переводе становится подлежащим):

       They were invited by my friend. – Их пригласил мой друг.

       Упражнение 1. Проанализируйте следующие предложения, обращая внимание на глаголы в страдательном залоге:

       1. The Leningrad metro was being constructed when the Great Patriotic war broke up. 2. In Soviet times Tsiolkovsky's ideas were recognised and he was given state support. 3. We were told about the sad state of art in eastern regions. 4. The lightness of hydrogen is made use of in the filling of balloons. 5. Safety and protection for the people working around the atomic reactor are provided by a mass of reinforced concrete, 8 feet thick. 6. Radio sets are provided for in all sea going vessels. 7. The discovery of radium was followed by a number of important inventions. 8. The current is measured with the ammeter. 9. The expedition was given a very difficult task. 10. The balloon has been lost sight of. 11. This problem may be approached from different standpoints. 12. Spanish is spoken in South America. 13. His words were followed by a deep silence.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17