Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Советы родителям.

Тема: Билингвы.

       Слово «билингвизм» в переводе с латинского языка означает «двойной язык». Билингвом называют человека, владеющего двумя и более языками. Монолингвомназывают человека, владеющего только одним языком.

       В зависимости от возраста, в котором происходит усвоение второго языка, различают ранний и поздний билингвизм. Если ребенок с рождения или с раннего детства живет и развивается в двуязычной среде (например, разная национальность родителей), то это явление называют ранним билингвизмом. При позднем билингвизме обучение второму языку происходит при уже освоенном первом языке.

       По уровню овладения вторым языком различают:

    частичное понимание иноязычной речи; понимание языка и способность к воспроизведение услышанного; свободное владение другим языком.

       По характеру овладения вторым языком выделяют три типа билингвов:

Освоение слов из двух языков идет независимо друг от друга, то есть, по мнению специалистов, у ребенка формируется две независимые системы восприятия и генерации для каждого из языков (координированный тип). У ребенка формируется общее представление о словах из разных языков по типу ассоциаций (соединяющий тип). Существует два языка: главный и второстепенный (субкоординированный тип).

Типы билингвов определяются условиями, в которых осуществляется изучение языка. Так, обучение второму языку в семье и в общественном месте (детском саду, школе) осуществляется по-разному и с различным успехом.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Возможно несколько типов взаимоотношений двух осваиваемых языков:

    параллельное, антагонистическое, при освоении одного языка подавляются знания другого языка; избирательное – когда осваивается только часть информации о языке, последовательное, когда сначала усваивается один язык, а затем другой; смешанное – при котором возможно употребление отдельных слов из одного языка при пользовании другим. Возможна также ситуация, при которой слова из разных языков не смешиваются, но правила, лежащие в основе построения грамматических конструкций, либо используются ребенком для обоих языков, либо смешиваются.

       Существуют экспериментальные доказательства того, что билингвы отстают в речевом развитии по сравнению с монолингвами. Билингвы более медленно овладевают произносительной речью и учатся воспринимать звуковые сочетания родного языка. Скорость и время овладения языками определяется не только возрастом ребенка и условиями, в которых ребенок осваивает языки, но и особенностью языков. Если языки являют типологически близкими, то есть они имеют больше сходных правил при организации грамматических конструкций, чем различий, то они осваиваются быстрее. Если языки типологически отдалены, то они осваиваются с большим трудом.

       Чем раньше ребенок погружается в двойную языковую среду, тем успешнее он овладевает двумя языками. Существенно отметить, что малыш, начавший освоение второго языка до трехлетнего возраста, не путает языки, а овладевает ими параллельно. Это еще раз демонстрирует повышенную чувствительность малышей к языкам в возрасте от года до трех, то есть в период активного освоения речи.

       Если ребенок с рождения живет в двуязычной среде и получает равнозначную информацию о двух языках, то он также будет обучаться параллельно двум языкам, не путая их. При условии, что родители малыша говорят на разных языках и одинаково много занимаются с ребенком. Но, как правило, мама всегда больше, чем кто-либо, уделяет времени малышу. Для малышей, живущих в двуязычной среде, материнский язык может стать для ребенка главным, по крайней мере, на какое-то время.

       И еще одну особенность двуязычной среды необходимо учитывать. Если вы переезжаете из региона с одним языком в другой, где используется иной язык, и вам жизненно важно освоение этого языка, не забывайте, что ваш малыш нуждается в занятиях. Обязательно какое-то время разговаривайте на новом языке дома, так как влияния языкового окружения вне дома недостаточно. Ребенок быстрее и легче освоит язык, если с ним будут заниматься. Не удивляйтесь тому, что ваш ребенок через короткое время будет владеть языком лучше, чем вы, ибо только в раннем возрасте возможно за короткий срок усвоение огромного количества знаний, что нереально во взрослом возрасте.

       Если же в домашних условиях будет использоваться только один язык, а обучение второму языку у малыша (еще до садика и до школы) будет проходить только путем общения с детьми на игровых площадках, при просмотре телепередач, то домашний язык будет формироваться в качестве базового. Ребенок будет овладевать звуковой системой и грамматическими конструкциями домашнего языка без примеси второго языка. Второй язык на данном этапе развития ребенка будет использоваться им в качестве вспомогательного, для общения вне дома и для достижения каких-либо целей. Второй язык будет представлен в виде набора микротекстов: приветствий, просьб, специальных слов, связанных с игрой. При употреблении этого языка возможно вставление неизвестных ребенку слов из домашнего языка. С началом регулярного обучения ребенка второму языку картина будет существенно меняться, из функционально ограниченного языка второй язык превратиться в эмоционально окрашенный рабочий язык.

       Эмоциональная выраженность языка является наиболее сложной для освоения, так как в ее основе лежат особенности культуры и традиции. Поэтому при обучении ребенка языку рекомендуется использовать ситуации, в которых необходимо проявление разных эмоций: ребенок должен состояние радости, разочарования и огорчения. Только при таком обучении, с помощью создания эмоционального настроя возможно неформальное овладение языком. Постарайтесь быть для вашего малыша и учителем и помощником на сложном пути обучения нескольким языкам.

  Учитель русского языка Ирина Байыровна  Хомушку

Рекомендуемая и использованная литература:


«Ребенок учится говорить». М: Советская Россия. «Развитие речи малыша». М: Айрис-Пресс, 2003 г.