Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Стилистическое использование многозначности слова
Наличие у многих слов русского языка не одного, а нескольких значений позволяет использовать эту их особенность как средство изобразительности. Ср. стилистическую функцию многозначности слова дорога в стихотворении В. Остена «Дорога»:
Подумать только, как много
Значений у слова дорога.
Дорогой зовут автостраду,
И тропку, бегущую рядом,
И шлях, что лежит на равнине,
И путь каравана в пустыне,
И шаг альпиниста по круче
К вершине, упрятанной в тучах,
И след корабля над волнами,
И синие выси над нами...
А вскоре пополнится новым
Значеньем привычное слово.
Представьте: готова ракета
К прыжку на другую планету.
Прощаясь с её экипажем,
Стоящим у звёзд на пороге,
Мы просто и буднично скажем:
«До встречи! Счастливой дороги!»
Подумайте только, как много
Значений у слова дорога.
Стилистическое использование многозначности слов основано на возможности их употребления не только в прямом, но и в переносном значении (метафоры, метонимии, синекдохи). Ср. выразительно-переносное значение выделенных слов в предложениях: Оба танка были подорваны гранатами, но один успел проутюжить несколько ячеек (Ш.); Танки прочёсывали всю площадь (О. Г.).
Следует также иметь в виду, что некоторые слова могут употребляться с разным значением в различных стилях речи. Так, слово переизбрать в книжкой речи употребляется со значением «избрать вторично, заново», а в речи разговорной — со значением «заменить кого-либо, избрав на его место другого». Слово подворотня в нейтральном стиле речи имеет значение «доска, закрывающая щель между воротами и землей» [Мальчики отвалили подворотню и вылезли со двора (А. Т.)] или «пространство, щель между воротами и землей» [Кошка вылезла из подворотни (М. Г.)], а в разговорной речи — «проем в стене дома для проезда, прохода во двор» [Прячась в подворотнях от выстрелов... мальчики колесили по городу (Кат.)].
Упражнение 7. Объясните переносное значение выделенных слов. Укажите их стилистическую функцию.
1. Я знал красавиц недоступных, холодных, чистых, как зима. (П.) 2. К зиме поезжайте в Париж, и там, в вихре жизни, развлекайтесь, не задумывайтесь... (Гонч.) 3. Молодой князь... был вял, и ум его дремал ещё беспробудно. (Герц.) 4. Самолюбие в нём было огромное, и характер он имел железный. (Т.) 5. Вся в инее шапка большая, усы, борода в серебре. (Н.) б. Есть дни: ни злоба, ни любовь, ни жажда дел, ни к истине стремленье — ничто мне не волнует кровь: и сердце спит, и ум в оцепененье. (Пл.) 7. Антонида Ивановна слишком хорошо знала заячью натуру своего мужа. (М.-С.) 8. Загорелые, суровые, мужественные лица; грубые густые волосы; угловатые, неотёсанные движения и речь, скроенная нескладно, случайно. (Фурм.) 9. Аночка кончила школу в то время, когда ещё не умерли все гимназические обычаи. (Фед.)
- У него были светло-русые волосы и худое, с глубокими продольными бороздами, лицо пожилого русского мастерового. (Ф.) Чубатый поднял на Григория ледяные глаза. (Ш.)


