
Нагреваемый увлажнитель InH2™
Руководство пользователя
- 0123
Нагреваемый увлажнитель InH2™ предназначен исключительно для использования с приборами BMC RESmart® СРАР/автоСРАР или ВРАР. Не используйте InH2™ с любыми другими приборами. Увлажнитель повышает влажность воздуха, подаваемого приборами BMC RESmart® СРАР/ ВРАР. Нагреваемый увлажнитель InH2™ предназначен для применения только одним пациентом и не должен повторно использоваться другим пациентом. Это позволяет избежать передачи инфекции.
Нагреваемый увлажнитель InH2™ не предназначен для использования у пациентов с протезированными верхними дыхательными путями.
Оглавление
Предосторожности и предупреждения 3
Обозначения 4
Особенности системы 4
Сборка 5
Ежедневное использование 6
Очистка 6
Обслуживание 7
Технические характеристики 7
Утилизация увлажнителя 8
Путешествие с системой 8
Требования ЕМС 8
Гарантия 13
RESmart, InH2™ являются зарегистрированными торговыми марками BMC Medical Co, Ltd.
© BMC Medical Co. 2011
Предосторожности и предупреждения
ВАЖНО! |
|
ВНИМАНИЕ! |
|
ОСТОРОЖНО! |
|
Обозначения
Внимание, обратитесь к сопутствующей документации
Рабочая часть тип BF
Класс II (двойная изоляция)
- Питание переменного тока
IPX1 Защита от брызг, вертикальная
Европейская декларация соответствия CE
Особенности системы


Сетевой коннектор | Установите данный коннектор в сетевой разъем прибора ВМС RESmart |
Нагревательный элемент | Нагревает воду в емкости для воды |
Индикаторная лампочка | Горящая лампочка означает, что нагревательный элемент включен |
Входное отверстие с резиновым коннектором | Подсоедините к порту выхода прибора RESmart |
Порт выхода | Подсоедините к порту выхода гибкий шланг (коаксиальный, 22мм) |
Емкость для воды | Съемная емкость для воды, предназначенной для увлажнения воздуха. Имеется силикагелевая крышка для слива воды при очистке емкости. |
Отметка уровня заполнения воды | Показывает максимальный уровень заполнения емкости водой для нормальной работы прибора. |
Датчик | Фиксирует правильность подключения увлажнителя к прибору RESmart. Не блокируйте датчик. Увлажнитель не начнет работу, пока не сработает этот датчик. |
Сборка

ВНИМАНИЕ! | Не включайте увлажнитель без установленной емкости для воды. |
ВНИМАНИЕ! | Примите меры предосторожности для защиты мебели от возможного пролива на нее воды. |
Ежедневное использование
Наполните емкость для воды до отметки уровня заполнения воды (около 350 мл) через отверстие порта выхода. Рекомендуется использовать дистиллированную воду. Не заполняйте емкость для воды выше указанного уровня.ВНИМАНИЕ! | Всегда отсоединяйте емкость для воды от увлажнителя перед заполнением водой. |
ВНИМАНИЕ! | Избегайте передвижения или наклона увлажнителя при установленной в нем емкости с водой. |
ВАЖНО! | Если подача воздуха прекращена, увлажнитель выключится автоматически. Если Вы вновь включите подачу воздуха в течение следующих 30 минут, увлажнитель начнет работу автоматически. |
Очистка
Емкость для воды следует чистить ежедневно после каждого использования.
ОСТОРОЖНО! | Ежедневный слив воды и очистка емкости для воды позволяет предотвратить рост бактерий и грибков. |
ОСТОРОЖНО! | Охладите воду в емкости до комнатной температуры перед тем, как отсоединить емкость для воды. |
ОСТОРОЖНО! | Во избежание поражения электрическим током отсоедините сетевой кабель от прибора RESmart до очистки увлажнителя. НЕ погружайте увлажнитель в какие-либо жидкости. |
Емкость для воды
Выключите прибор RESmart и дайте нагревательной поверхности и воде остыть (около 15 минут). Отсоедините шланг от емкости с водой. Надавите на емкость для воды и скользящим движением назад выдвиньте ее с нагревательной платформы. Откройте силикагелевую крышку емкости для воды и слейте остатки воды. Наполните емкость теплой водой с мягким моющим средством для мытья посуды, закройте силикагелевую крышку, несколько минут потрясите емкость в раствором и затем слейте его. Сполосните емкость несколько раз чистой водой и дайте емкости высохнуть. Заполните емкость для воды и закройте силикагелевую крышку. Проверьте емкость для воды на возможность протечки воды или повреждения. В случае обнаружения какого-либо повреждения замените емкость для воды. Если протечек нет, слейте воды и поместите увлажнитель в место для хранения до вечера.Платформа увлажнителя
Очистите платформу увлажнителя с помощью влажной тряпки. Затем дайте платформе высохнуть. Проверьте платформу увлажнителя на возможность повреждения и замените ее при необходимости.Силиконовая трубка увлажнителя
Очистите силиконовую трубку ватной палочкой, смоченной спиртовым раствором. Дайте трубке высохнуть.Обслуживание
Увлажнитель не требует постоянного сервисного обслуживания.
Если увлажнитель неисправен, немедленно свяжитесь с Вашим поставщиком. Никогда не пытайтесь разобрать неразборные части увлажнителя. Если необходимо, свяжитесь с Вашим местным авторизованным дилером ВМС Medical Co., Ltd. для получения технической поддержки документов.
Технические характеристики
Габариты устройства Размеры: 120 Ч 194 Ч 112 мм
Вес: <0,8 кг
Емкость увлажнителя >350 мл при заполнении до отметки заполнения воды
Эксплуатация, транспортировка и хранение
Работа прибора | Транспортировка и хранение | |
Температура: | от 5 до 30 ⁰С | от -20 до 55⁰С |
Влажность: | ≤ 80% без конденсации | ≤ 93% без конденсации |
Атмосферное давление: | 860 до 1060 гПа | 500 до 1060 гПа |
Потребляемая мощность
24 В постоянного тока, макс 1,0A
Тип защиты от поражения электрическим током
Оборудование класса II
Степень защиты от поражения электрическим током
Тип BF прикладной части
Степень защиты от проникновения воды
IPX1-защита от брызг, вертикальная
Параметры нагрева
от 1 до 5 (от 104 до 149 ⁰F/ от 40 до 65 ⁰С)
Максимально допустимый уровень давления в приборе
30 гПа
Перепад давления в контуре увлажнителя
<0,5 гПа при 60 л/м потока воздуха
Максимальная температура воздуха в помещении
<40⁰С
Степень увлажнения
от 10 до 45 мг Н2О/л
Утилизация увлажнителя
При необходимости утилизируйте устройство и аксессуары в соответствии с локальными правилами по эксплуатации оборудования.
Путешествие с системой
Упаковка системы | Во время путешествия транспортировка СРАР осуществляется только в дополнительном чехле в ручной клади. Чехол не защитит увлажнитель, если он будет перевозиться в багаже. |
Таможенный досмотр | Для облегчения таможенного досмотра на нижней части увлажнителя имеется медицинская маркировка. Может быть полезно иметь с собой данное руководство для ознакомления таможенным персоналом. |
Требования ЕМС
Руководство и декларация производителя - электромагнитное излучение | ||
Прибор RESmart предназначен для использования в электромагнитной среде, описанной ниже. Пользователь RESmart должен убедиться, что устройство используется в той же среде. | ||
Проверка излучения | Соответствие | Электромагнитная среда - руководство |
РЧ излучение CISPR 11 | Группа1 Класс В | Прибор RESmart использует радиочастотную энергию только для внутренней работы. Таким образом, его радиочастотное излучение очень слабое и не может влиять на близлежащие электронные устройства. |
РЧ излучение | Группа1 | Прибор RESmart подходит для любых объектов, в том числе бытовых и общественных, подключенных к сети низкого напряжения. |
Волновое излучение | Класс А | |
Колебания напряжения/ фликер-шум | Класс D |
Руководство и декларация производителя – электромагнитная безопасность
RESmart предназначен для использования в электромагнитной среде, описанной ниже. Пользователь RESmart должен убедиться, что устройство используется в соответствующей среде.
Руководство и декларация производителя – электромагнитная защита | |||
Прибор RESmart предназначен для использования в электромагнитной среде, описанной ниже. Пользователь прибора RESmart должен убедиться, что устройство используется в той же среде. | |||
Проверка устойчивости | Уровень проверки IEC 60601 | Уровень соответствия | Электромагнитная среда - руководство |
Разряд электростати-ческого электричества (ESD) IEC61000-4-2 | ±6кВ контакт ±8 кВ воздух | ±6кВ контакт ±8кВ воздух | Пол должен быть деревянный, бетонный или из керамической плитки. Если пол покрыт синтетическим материалом, относительная влажность должна составлять не менее 30%. |
Быстрые переходы в режимах подачи электроэнергии/ вспышки IEC 61000-4-4 | ±2кВ для линий электроснабжения ±1кВ для входа/выхода | ±2кВ для линий электроснабжения ±1кВ для входа/выхода | Качество электроэнергии должно соответствовать качеству для обычных домашних или больничных условий. |
Волны IEC 61000-4-5 | ±1кВ дифференциальный режим ±2кВ обычный режим | ±1кВ дифференциальный режим ±2кВ обычный режим | Качество электроэнергии должно соответствовать качеству для обычных домашних или больничных условий. |
Кратковремен- ное понижение напряжения, сбои в подаче электроэнергии и нестабильность напряжения на входных линиях IEC 61000-4-11 | <5% UT 40% UT 70% UT <5% UT | <5% UT 40% UT 70% UT <5% UT | Качество электроэнергии должно соответствовать качеству для обычных домашних или больничных условий. Если пользователь прибора RESmart предполагает постоянную эксплуатацию при перебоях в электропитании, то рекомендуется, чтобы прибор RESmart был подключен к источнику бесперебойного питания или батарее. |
Частота (50/60Гц) магнитного поля IEC 61000-4-8 | 3A/м | 0.3A/м | Если подаваемое давление больше, чем указано в характеристике прибора, необходимо переместить прибор RESmart на безопасное расстояние от источников электромагнитных полей. Частота магнитного поля должна измеряться непосредственно в месте установки и быть в пределах допустимой нормы |
Примечание: В тестах UT является напряжением сети переменного тока. |
Руководство и декларация производителя – электромагнитная защита | |||
Прибор RESmart® предназначен для использования в электромагнитной среде, описанной ниже. Пользователь прибора RESmart® должен убедиться, что устройство используется в той же среде. | |||
Проверка устойчивости | IEC 60601 Уровень проверки | Уровень соответствия | Электромагнитная среда - руководство |
Кондуктивные РЧ помехи IEC 61000-4-6 Излучаемые РЧ помехи | 3 В (среднеквадрати-ческое значение) 150 кГц – 80 МГц 3 В/м 80 МГц – 2,5 ГГц | 3 В (среднеквадрати-ческое значение) 3 В/м | Портативные и мобильные устройства для РЧ связи должны находиться на расстоянии от любой части RESmart®, не ближе, чем рекомендуемая разделительная дистанция, рассчитанная по уравнению, которое применяется к частоте передатчика. Рекомендуемая разделительная дистанция d=1.2√P d=1.2√P 80 МГц to 800 МГц d=2.3√P 800 МГц to 2.5 ГГц Где Р – максимальная номинальная мощность передатчика на выходе в Ваттах (Вт) (по заявлению производителя передатчика), а d – рекомендуемая разделительная дистанция в метрах (м). Напряженность поля, создаваемого РЧ передатчиками (согласно результатом проверки их места работы на электромагнитное излучение, Адолжна быть меньше уровня соответствия для каждого частотного диапазона.
Бпомехи могут наблюдаться вблизи оборудования, помеченного специальным значком: |
Примечание 1 При 80МГц и 800 МГц применяется диапазон большей частоты. Примечание 2 Данные указания могут применяться не во всех случаях. Распространение электромагнитных волн зависит от поглощения и отражения от сооружений, предметов и людей. | |||
А Сила поля от неподвижных передатчиков, таких как базовые станции для радиотелефонов (сотовая, беспроводная) и наземная радиосвязь, любительские радиостанции, АМ и FM радио и телевизионное вещание не может быть теоретически точно вычислено. Для оценки электромагнитной среды места работы прибора следует учитывать наличие стационарных РЧ передатчиков. Если измеренная сила поля в месте использования прибора RESmart® превышает допустимый уровень, следует проверить правильность работы прибора RESmart®. Если обнаружены отклонений в работе прибора, могут потребоваться дополнительные меры, например, переориентировка или перемещение прибора RESmart®. Б При частотном диапазоне выше диапазона от 150КГц до 80МГц, сила поля должна быть менее 3 В/м. |
Гарантия
BMC Medical Co. гарантирует, увлажнитель не имеет дефектов изготовления и материалов. Гарантия предоставляется в соответствии со спецификацией продукта в течение одного (1) года, начиная с даты продажи от BMC Medical Co дилеру. Если устройство не работает в соответствии с техническими характеристиками, BMC Medical Co. обязуется выполнить ремонт или замену, по своему усмотрению, дефектного материала или его части. BMC Medical Co. берет на себя обязательства только по оплате транспортных расходов по доставке прибора от BMC Medical Co. до места нахождения дилера. Данная гарантия не распространяется на повреждения в результате несчастного случая, неправильного использования, преднамеренного повреждения, внесенных изменений в конструкцию или других дефектов, не связанных с материалами или производством.
Чтобы воспользоваться своими правами в соответствии с настоящей гарантией, свяжитесь с Вашим местным авторизованным дилером или производителем:
Авторизованный дилер:
Адрес: 121471, Россия, стр. 1, оф.1106 (Бизнес Парк «Октябрь»)
www. medoxima. ru
e-mail: *****@***ru
тел. моб.: (926) 882-16-82
8-800-550-30-50 Звонок по России бесплатный
Производитель:
BMC Medical Co.
5/F North No.2 Building, No.9 Shixing Street, Shijingshan District,
Beijing 100041, P. R.China
Tel: 86-10-51663880
Fax: 86-10-51663880 Ext. 810


