Глава 1. Обзор армий на поле битвы Курукшетра. Ст.13-20.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
13.Татах шанкхаш ча бхерйаш ча
Панаванака-го-мукхах
Сахасайвабхйаханйанта
Са шабдас тумуло’бхават
Татах – затем, после этого;
Шанкхаш – раковины;
Ча – также;
Бхерйаш ча – большие барабаны также;
Панаванака – маленькие барабоны;
Го – рога;
Мукхах – прозвучали;
Сахасайвабхйаханйанта – сахаса эва абхйа ханйа анта:
Сахаса – вместе с, эва – непременно, без сомнения; абхйа – усиление: очень сильно, неминуемо, без сомнений; ханйа – нести смерть, убийство; анта – в себе, предвещая своей силой звука;
Са – этот;
Шабдас – звук, гул, рев;
Тумуло – возрастал, нарастал, угрожающе сильный;
Бзават – становился.
13. После этого раковины, большие барабаны, маленькие барабаны, литавры
и рога прозвучали одновременно. Предвещая в себе неминуемую смерть, этот
звук становился все сильней и сильней.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
14.татах шветайр хайайр йукте
Махати сйандане стхитау
Мадхавах пандаваш чайва
Дивйау шанкхау прададхматух
Татах – после этого, затем;
Шветайр – белыми;
Хайайр – лошадьми;
Йукте – запряженными;
Махати – огромный, великолепный;
Сйандане – колеснице,
Стхитау – расположенные, находящиеся;
Мадхавах – Бог Кришна;
Пандаваш (панда вах) – тот, что сын Панду;
Чайва (ча эва) : ча – также, эва – непременно;
Дивйау – Божественные;
Шанкхау – раковины;
Прадахматух – протрубили.
1 4.После этого Бог Мадхава, а также сын Панду, восседавшие в огромной
колеснице, запряженной белыми лошадьми, затрубили в свои Божественные
раковины.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15.панчаджанйам хришикешо
Девадаттам дхананджайах
Паундрам дадхмау маха-шанкхам
Бхима-карма врикодарах
Панчаджанйам (панча джанйам): панча – пять; джанйам – чувств;
Хришикешо – Бог Кришна;
Девадаттам (дева датам): дева – полубоги; датам – дар;
Паундрам – тяжеловесный, мощный, неподъемный;
Дадхмау – протрубил;
Маха – великолепный;
Шанкхам – раковина;
Бхима – Бхима;
Карма – деятельность, отвага, сила;
Врикодарах (врика – ударах): врика – волк; ударах – подобный по аппетиту и силе.
15. Хришикеша, Бог Кришна, протрубил в раковину, именуемую
Панчажданья, Дхананьджая затрубил в свою, Девадатту, Бхима, неутомимый
в сражении и ненасытный в еде великий воин затрубил в раковину под
названием Паундра.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
16-18.анантавиджайам раджа
Кунти-путро йудхиштхирах
Накулах сахадеваш ча
Сугхоша-манипушпакау
Кашйаш ча парамешв-асах
Шикханди ча маха-ратхах
Дхриштадйумно вираташ ча
Сатйакиш чапараджитах
Друпадо драупадейаш ча
Сарвашах притхиви-пате
Саубхадраш ча маха бахух
Шанкхан дадхмух притхак притхак
Ананта – не имеющий конца, постоянный;
Виджайам – победа, выигрыш, преодоление;
Раджа – царь;
Путрах – сын;
Кунти-путро – сын Кунти;
Йудхиштхирах – Юдхиштхира;
Накулах – Накула;
Сахадевах – Сахадева;
Ча – и(также);
Сугхоша (су-гхоша) :су – очень сильно, гхошах – вибрирующая, звучащая;
Манипушпакау (мани пушпакау): маних – усеянный, расписанный; пушпакау – цветы, драгоценные камни;
Кашйаш ча – Кашьяш также;
Парамешвасах (парама-ишу-асах) : парама – высочайший; ишу – стрелы; асах – метко, точно пускать;
Шикханди ча – также Шикханди;
Маха-ратхах: маха – великий, прославленный, искусный; ратхах – сражающийся на колесницах воин;
Дхриштадйумно – Дхриштадьюмна,
Вираташ ча – также Вирата;
Сатйаких –Сатйаки;
Чапараджитах (ча апара джитах): ча – также; апара – нет выше; джитах – в победе;
Друпадо – Друпада;
Драупадейах (драупада йах) – той, которая Драупада (сыновья);
Ча – также;
Сарвашах – все;
Притхиви-пате: притхиви – о, великий; пате – царь;
Саубхадраш ча – также сын Субхадры;
Маха – великий, многочисленный;
Бахух – снаряжением, оружием;
Шнкхан – раковина;
Дадхмух – протрубили;
Притхак притхак: притхак – разный: каждый в свою.
16. О, царь, Йудхиштхира, сын Кунти, протрубил в раковину под названием Анантавиджайа, Накула и Сахадева протрубили в раковины Сугхоша и Манипушпака.
17-18.Также великий лучник царь Каши, также Шикханди, великий воин, прославившийся в ведении боя на колесницах, также не знающие поражений Дхриштадьюмна, Вирата и Сатьяки, также Друпада и сыновья Драупади, все, о, великий царь, также с мощным снаряжением Абхиманью, сын Субхадры, протрубили, каждый, в свою раковину.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
19. са гхошо дхартараштранам
Хридайани вйадарайат
Набхаш ча притхивим чайва
Тумуло’бхйанунадайан
Са – эта;
Гхошо – вибрация; звук, гул;
Дхартараштранам – сыновей Дхритараштры;
Хридайани – хрида йани: хрида –сердце; йани – которые;
Вйадарайат (вйа-адара-йат): вйа – изничтожение; адара – почтение, благость, йат – то, что; разбить, разволновать (сердце);
Набхаш ча – также в небе;
Притхивим чайва –притхивим ча эва: притхивим – на земле; ча – также; эва – непременно;
Тумуло – гулом, очень шумно;
Абхйанунадайан: абхи ану надам йан – отдаваясь;
Надам – звук; йан – который;
Ану – покрывая, распространившись;
Абхи – полностью.
19. Эта вибрация, гулом отдаваясь в небе и на земле, заставила содрогнуться сердца сыновей Дхритараштры.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
20.атха вйавастхитан дриштва
Дхартараштран капи-дхваджах
Правритте шастра-сампате
Дханур удйамйа пандавах
Хришикешам тада вакйам
Идам аха махи-пате
Атха – но, вслед за этим, в это время;
Вйавастхитан: вйа-ава-стхитан; стхитан – стоять; авастхитан – расположенный; вйавастхитан – расположенный в (колеснице);
Дриштва – наблюдая;
Дхартараштран – за сыновьями Дхритараштры;
Капи-дхваджах – флаг с изображением Ханумана;
Правритте – готовый к бою;
Шастра – оружие;
Сам-пате – держа в руке; Сама –лично; пате – держа;
Дханур – лук;
Удйамйа – приготовив;
Пандавах – сын Панду;
Хришикешам – Богу Кришне;
Тада – тогда, в тот момент;
Вакйам – сказал;
Идам – такие, эти;
Аха – слова;
Махи – о, великий;
Пате – царь, правитель.
20. Вслед за этим, расположенный в колеснице, взирающий на сыновей Дхритараштры тот, на чьем флаге было изображение Ханумана, готовый к бою и достающий оружие сын Панду, сказал, держа в руках лук, Хришикеше, Богу Кришне, такие слова, о, великий властитель.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


