Проверка перевода на английский язык
Если вы переводите на английский, рекомендуем проверять себя с помощью программы Grammarly. https://app. /
Ее можно установить либо как расширение для браузера (Хром), либо как плагин для Word. Эта программа действует, как проверка по F7, и поможет избежать глупых и досадных ошибок, вроде пропущенных запятых, неправильных или лишних артиклей, неправильного употребления форм глаголов и тому подобных ошибок в английском тексте.
Поиск ошибок в автоматическом режиме MS Word (функция Найти/Заменить)
Ctrl+H
1 Поиск иностранных слов/поиск русских слов
В поле найти пишем: [A-Za-z]@ / [А-яЕе]@
2 Замена точек запятыми в десятичных дробях
Пример: (0.15)
В поле Найти пишем:
<([0-9]@).([0-9]@)>
В поле Заменить пишем:
\1,\2
3 Замена запятых точками в десятичных дробях
Пример: (0,15)
В поле Найти пишем:
<([0-9]@),([0-9]@)>
В поле Заменить пишем:
\1.\2
4 Лишние пробелы между словами
В поле Найти пишем:
^0032{2;}
В поле Заменить пишем:
^0032
5 Лишние пробелы перед знаками препинания
В поле Найти пишем:
^0032{1;}([.,:;\!\?])
В поле Заменить пишем:
\1
6 Отсутствует пробел после знака препинания перед буквой
В поле Найти пишем:
([.,:;\!\?])([A-Za-zА-яЕе])
В поле Заменить пишем:
\1^0032\2
ВНИМАНИЕ! Не пользуйтесь функцией Заменить все – нажимайте последовательно кнопку Заменить. Это позволит лично проконтролировать корректность вносимых изменений.
Translator tools
http://www. /download. html
Это набор макросов для всех основных программ из пакета MS Office, а также для Autocad, автоматизирующих часто выполняемые действия при переводе. Умеет извлекать текст из документов Visio и AutoCAD в таблицу Excel (которую уже можно перевести в CAT-программе, которой вы пользуетесь) и вставлять перевод обратно. Также автоматизирует проверку файла после перевода, выделяет недопереводы, вычищает документ и многое другое.
Поиск терминов
Термины необходимо искать и проверять не только в словарях, но и на просторах интернета. Методика поиска может быть разной, но она должна быть!
Далее несколько ресурсов, которые помогут переводчику в работе:
Мультитран. http:/// или https://www. multitran. ru/При работе с этим ресурсом внимательно проверяйте, относится ли найденный перевод слов и выражений к тематике переводимого файла. Зачастую одно и то же слово в разных сферах деятельности будет иметь абсолютно разный перевод. Если имеются варианты употребления слова (внизу страницы), просмотрите его в контексте предложений и оборотов. Не стоит слепо доверять первому же перевода термина, он может оказаться (и чаще всего оказывается) ошибочным. Reverso Context. http://context.
Данный ресурс позволяет не только просмотреть перевод слова/выражения и частотность его употребления, но и множество вариантов употребления слова в контексте. Обращайте внимание на совпадение оригинала и перевода, иногда они не совпадают.
Поиск в Гугл. При самом банальном поиске можно использовать кучу дополнительных условий. Подробнее смотрите здесь: https://support. /websearch/answer/2466433
аббревиатура abbr (или acronym)
или
аббревиатура meaning (можно добавить область поиска, например, logistics или oil&gas)
Используйте поиск в тематических глоссариях.

