Английский лучше учить в Чикаго, а русский - в Алматы
Ботагоз Сейдахметова 15:04, 10 марта 2016 |
В гостях у «Радиоточки» американская студентка Алина Капанна. Разговор был об особенностях изучения русского языка американцами, стажировке в музее имени Кастеева, а также о национальных особенностях празднования международного женского дня в Казахстане. Алина последние четыре года училась в Висконсинском университете Мэдисона на филологическом факультете. У неё две специальности: первая – русский язык и русская литература, вторая – философия. В школе и университете играла на контрабасе в оркестрах. Занимается фотографией. В августе прошлого года приехала в Алматы изучать русский язык в КазНУ по престижной американской программе «Флагман» в составе группы из тридцати американских студентов. Учёбу в КазНУ Алина совмещает со стажировкой в центре менеджмента и внешних связей Государственного музея искусств имени Алихана Кастеева. Ботагоз Сейдахметова: Алина, американские программы очень популярны в Казахстане. Попасть на них непросто, не все владеют на хорошем уровне английским языком и не всегда могут выполнить условия этой программы. Как вас отобрали для программы «Флагман» и вообще, что это за программа? Алина Капанна: Я сразу скажу, что программа «Флагман» раньше была рассчитана на Россию. Но из-за сложных отношений между Россией и Америкой она сейчас работает в Казахстане. И я, честно говоря, очень этому рада. Наша программа – очень серьёзная, это чисто изучение языка. Здесь, в Казахстане, все прекрасно говорят на русском языке, русский здесь считается очень чистым. Я училась в Америке четыре года на факультете русского языка и литературы, и конкуренция, чтобы учиться в Казахстанском национальном университете имени аль-Фараби была очень большой. Надо было довольно серьёзно учиться целых четыре года до этого, и здесь я каждый день занимаюсь. Каждый будний день я хожу на занятия, мы изучаем такие предметы, как грамматика, устная речь и так далее. Кроме того, изучаем литературу и кино. Я каждый день встречаюсь с частным репетитором, она отвечает на все мои вопросы. Это не только вопросы о языке, но также вопросы на тему культуры. Иногда встречаюсь с интересными ситуациями здесь, это тоже часть знаний, часть общения.
Б. С.: А какие интересные ситуации были? То есть был какой-то культурный шок? А. К.: Например, согласно нашей программе, мы должны жить в местных семьях. И у меня сразу возникли смешные и неловкие ситуации в моей принимающей семье. Я вегетарианка, не ем мяса, курятину, рыбу. Насколько я понимаю, мясо, а именно конина, здесь большая и важная часть казахской кухни. Моя хозяйка сначала меня не поняла и пыталась меня кормить кониной, говоря: да, это мясо, но очень чистое, самое здоровое мясо. С моей точки зрения, это было смешно. Потому что да, оно, конечно, чистое, но всё же мясо. Б. С.: А как сейчас? Хозяйка начала готовить вам что-то вегетарианское? А. К.: Она очень хорошо готовит, даже покупает для меня авокадо. Я считаю, что мне повезло с хозяйкой. Б. С.: Надо ещё сыр тофу готовить, а можно ещё делать вегетарианские манты: просто тыква и лук. А. К.: Её мама мне такие манты готовит, это очень вкусно. Б. С.: Вас хорошо встречают. А большая там семья? А. К.: Я, хозяйка, и её сын, который тоже учится в университете. Еще приходит мама хозяйки, и мы иногда встречаемся с ней. Б. С.: А они пытаются через вас изучать английский язык? А. К.: Нет. Согласно нашей программе, нам запрещено говорить по-английски. Б. С.: У вас довольно высокий уровень знания русского языка. Кто вас учил языку в США: носители языка или американцы? А. К.: Сначала преподаватели были американцы, а потом я каждую неделю встречалась с репетиторами, и они были носителями языка. Это были в основном русские. Б. С.: Вам очень хорошо поставили язык, даже акцента почти нет. А. К.: Спасибо!
Б. С.: Вы говорили, что изначально «Флагман» был рассчитан на Россию, но здесь, в Казахстане, немало иностранных студентов изучают русский язык. Я как-то говорила с австрийским студентом, он мне сказал, что, когда выбирал страну, где хотел бы продолжить учёбу, ему профессор, австриец, посоветовал город Алматы, Казахстан: мол, там лучший русский язык на русскоязычном пространстве. А. К.: Да, мои преподаватели то же самое говорили. Мне очень повезло. Б. С.: На самом деле, изучение иностранного языка – процесс сложный. Потому что многие у нас пытаются выучить английский язык, но ничего не получается. Вроде для этого есть всё: и в интернете много бесплатных уроков, и курсы языковые есть, но ничего не выходит. Расскажите, по каким методикам вас обучали русскому языку, одному из сложных языков мира? А. К.: Самый простой совет: общаться с носителями языка. Это самый полезный и действенный метод. Потому что можно каждый день учить язык, читать книги, но не почувствовать его. Общение с людьми – это интересно, тогда есть причина, по которой хочется понимать язык, лучше выражать свои мысли. Б. С.: Да, получается такое языковое погружение. Вот если бы кому-то из нас захотелось учить английский в Америке, какой город или какой штат вы бы посоветовали, где самый классический английский, без диалектов? А. К.: В Америке считается, что самый чистый язык – это в середине страны. Например, вы, наверно, знаете город Чикаго? В этом районе люди хорошо говорят по-английски, так как это универсальный диалект. И ещё существует такой стереотип, что люди из этой части США – самые добрые и самые гостеприимные. Там жизнь спокойная по сравнению с Нью-Йорком. Можно сравнить с Казахстаном: здесь тоже люди добрые, гостеприимные и с удовольствием будут говорить с тобой. Мне кажется, что казахи, казахстанцы очень добрые люди. Б. С.: Часто иностранцы отмечают, что в Казахстане или в России люди очень суровые, мало улыбаются. И мы отмечаем, когда едем в Америку, что все люди там улыбаются. У вас тоже было такое впечатление? А. К.: Да. Но, в прошлом году я училась в Москве, поэтому я чуть-чуть привыкла к тому, что люди мало улыбаются. Но я тоже стала понимать, что, если человек улыбается, это совсем не значит, что он добрый. Можно просто улыбаться, как продавец в магазине. Я думаю, что доброта народа – это не только улыбка. Б. С.: Да, это разница в менталитете. А какие ещё забавные ситуации были с вами? А. К.: Я уже полгода здесь, уже ко всему привыкла. Но всё же разница есть. Например, мне трудно привыкнуть к тому, что молодежь обращается к старшим с большим уважением. Именно то, как выражают уважение. Например, в английском языке нет «ты» или «вы», у нас одно слово. А здесь мне нужно обращаться с некоторыми людьми на «вы», а с некоторыми на «ты», и часто бывает путаница. И ещё нужно обращаться не только по имени, но и по отчеству. Это непривычно. Наш директор – американец, и он нас ругает, потому что нам неловко всё время бегать к нашим преподавателям и говорить: «Здравствуйте, Ирина Ивановна». Для нас это очень длинно. Б. С.: А как вы обращаетесь к своим преподавателям в Америке? А. К.: Просто: «Хелло, профессор Смит». Но мне нравится обращение с уважением. Б. С.: Все тридцать студентов попали в КазНУ – вы все вместе ходите или появились друзья из числа местных студентов? А. К.: Сначала было сложно, когда мы не так хорошо говорили по-русски, а теперь стало легче, есть местные друзья. Но ещё есть разница между американцами, мы все из разных штатов, есть калифорнийцы, есть из Нью-Йорка, я сама из города Мэдисон, рядом с Чикаго. Так что мы остались в группе с людьми из нашего университета. Б. С.: Ньюйоркцы, наверно, высокомерны? А. К.: Есть такой стереотип. Конечно, люди разные, у всех свой характер. Но есть стереотипы характеров в разных регионах Америки. Б. С.: А как вы питаетесь? Вместе куда-то ходите? А. К.: По программе нас возят вместе по стране. Мы уже были в Туркестане и в Астане. Но все вместе мы не ходим в кафе: слишком большая компания. Мы все в разных местах бываем. В Алматы много кафе. Мы с моими друзьями любим танцевать в ночных клубах. Алматы – очень весёлый город, хотя у нас не так много времени для того, чтобы гулять. Б. С.: Вы проходите стажировку в музее имени Кастеева. Расскажите, как это случилось и чем вы там занимаетесь. А. К.: Все студенты программы должны где-то стажироваться. В начале года я ходила на музыкальный вернисаж в музее. А я приехала в августе, и мне очень понравилось там: атмосфера красивая, люди добрые. На меня всё это произвело большое впечатление, и во время этого концерта я решила, что хочу стажироваться здесь. Там очень интересно. Я всегда интересовалась искусством, и мне приятно быть рядом с творческими людьми. Мне нравится, что я всё время занимаюсь чем-то новым. Например, каждый месяц я хожу на эти концерты, и практически каждую неделю открывается новая выставка. Венгерская, замечательная европейская выставка, русская выставка, казахстанская. Так что очень интересно. Я бы очень хотела остаться, чтобы подольше поработать в этом музее.
Б. С.: Я знаю, что вы ещё переводами занимаетесь. А. К.: Да, я перевожу их статьи на веб-сайте. Недавно я переводила их аудио-гид с русского на английский. Мне было так интересно, потому что я всё могла читать, о разных выставках. А на этой неделе я с моим руководителем записывала мой голос для гида. Б. С.: Тогда ваш голос останется в истории Казахстана. А. К.: Да, часть меня останется здесь. Б. С.: Я знаю, что вы любите фотографировать. С чего началось это увлечение? Как применяете своё хобби в нашем городе? А. К.: Да, это моё хобби. Я ещё в школе изучала искусство фотографии, и мне это очень нравилось. В основном я люблю снимать людей. Здесь, в Алматы, люди по-другому выглядят, отличаются от американцев. Так что я люблю ходить по городу, знакомиться с людьми, делать их портреты. Мне нравится природа в Казахстане, просто нет слов. Горы красивые, советская архитектура мне кажется особенно интересной. Б. С.: А кто подарил первый фотоаппарат? А. К.: Мой дедушка, так что фотоаппарат уже очень старый, пленочный. Б. С.: Он сохранился? А. К.: Да, сохранился. Я его привезла с собой. Б. С.: То есть вы на него фотографируете? С плёнкой? А. К.: Но сложно найти плёнку. Б. С.: Значит, делаете чёрно-белые фотографии! Тогда это очень стильно, вы могли бы свою выставку провести. Как раз сейчас в музее Кастеева проходит выставка фотографий с видами разных регионов Казахстана. Может, и вам повезёт, я вам этого желаю от всей души. Но на этом ваши таланты не заканчиваются. Вы играете на контрабасе. Меня это так удивило! Такой огромный инструмент! Не раз слышала, что в школах и университетах США есть оркестры или музыкальные группы. У нас пока такого, увы, нет. Алина, есть возможность и здесь музицировать, играть на музыкальных инструментах? А. К.: К сожалению, я здесь не играю, хотя очень хотела бы. Я не знаю, как попасть в оркестр, это сложно. Зато я часто хожу на концерты, слушаю музыку. В Америке я играла не только на контрабасе, но ещё и на контрабас-балалайке. Балалайка – это русский инструмент, а контрабас-балалайка – это большая балалайка. Но это был русский фольклорный концерт.
Б. С.: Выходит, вы давно увлекаетесь русской культурой? Вот и платок на вас – русский. А. К.: Этот платок мне подарила моя хозяйка. Я бы ещё хотела научиться играть на домбре. Б. С.: Думаю, у вас это получится. Надо ещё и национальный казахский костюм. Кажется, в университете при театре можно найти такие костюмы. Алина, завтра 8 Марта. Наверно, вы первый раз отмечаете этот праздник? В Казахстане это сумасшедший весенний праздник, вот даже сегодня, когда я шла на работу, я видела кучу суетливых мужчин с охапками цветов, с букетами, пакетами с подарками. Этот праздник любим и женщинами, и мужчинами. Он потерял своё первоначальное значение, он просто стал праздником, когда мужчины дарят женщинам цветы, говорят комплименты. Для тех, кто не празднует этот день так широко, это культурный шок. Ваши мальчики уже подарили вам цветы? А. К.: Мальчики – нет, к сожалению. Но мы со студентами купили цветы для наших преподавателей и ещё сделали им открытки. Это странно и непривычно для меня, но мне сразу этот праздник понравился. Я думаю, что все женщины должны признать, какие мы все хорошие. Б. С.: В Америке есть день матери… А. К.: Поздравляют только мам… Б. С.: А здесь даже крошечных девочек поздравляют. Я хочу поздравить вас с наступающим 8 Марта, надеюсь, вы начнёте играть на домбре, и ваша стажировка в музее не только улучшит ваш русский язык, но также и обогатит знания в области искусства. |
Глава 13 - Наша ошибка
НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?








