BRANDARAR Б НSLENSKU

(ИСЛАНДСКИЙ ШУТЯ)

Метод чтения Ильи Франка

www. franklang. ru

Н skуlanum

В школе

1

Vala var aр ljъka viр bжnirnar sнnar (Вала заканчивала: «была заканчивать» молитвы свои; vera — быть; ljъka viр e-р — завершать что-л.; bжn /f/ — просьба; молитва): „Og gурi Guр (о, добрый Бог; gурur — добрый; хороший), blessaрu mцmmu og pabba (благослови /ты/ маму и папу; blessa — благословить; komdu blessaрur — как дела?; здравствуй!: «приходи ты благословлённым» /мужчине/; vertu blessaрur — до свидания!: «будь ты благословлённым» /мужчине/; mamma /f/ — мама; pabbi /m/ — папа) og lбttu Rotterdam vera hцfuрborg Hollands (и сделай Роттердам столицей Голландии: «позволь ты Роттердаму быть столицей Голландии»; lбta — позволять; hцfuрborg /f/ — столица; hцfuр /n/ — голова; borg /f/ — город).“

„Af hverju segirрu юetta (почему говоришь ты это; segja — сказать)?“ spurрi mamma hennar undrandi (спросила мама её удивлённо; spyrja — спрашивать; undra — удивлять /безлич./; mig undrar e-р — меня удивляет что-л.).

„Af юvн aр йg skrifaрi юaр б prуfblaрiр mitt н dag (потому что я написала это = так в контрольной моей сегодня; skrifa — писать; prуfblaр /n/ — контрольная; prуf /n/ — экзамен; blaр /n/ — листок).“

Vala var aр ljъka viр bжnirnar sнnar: „Og gурi Guр, blessaрu mцmmu og pabba og lбttu Rotterdam vera hцfuрborg Hollands.“

„Af hverju segirрu юetta?“ spurрi mamma hennar undrandi.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

„Af юvн aр йg skrifaрi юaр б prуfblaрiр mitt н dag.“

2

Frжnka (тётя): „Og hvernig lнkar юйr aр ganga н skуla (а как нравится тебе ходить в школу; lнka — нравиться; skуli /m/ — школа), Tуti litli (Тоути-малыш; lнtill — маленький)?“

Tуti (Тоути): „Mйr finnst бgжtt aр ganga н skуlann (мне нравится: «мне кажется хорошим» ходить в школу; finna — находить; чувствовать; бgжtur — хороший; приемлимый) og mйr finnst бgжtt aр ganga heim (и мне нравится ходить домой). Юaр er юaр (это то) sem kemur юar б milli (что /приходит/ между; koma — приходить) sem mйr lнkar ekki (что мне не нравится).“

Frжnka: „Og hvernig lнkar юйr aр ganga н skуla, Tуti litli?“

Tуti: „Mйr finnst бgжtt aр ganga н skуlann og mйr finnst бgжtt aр ganga heim. Юaр er юaр sem kemur юar б milli sem mйr lнkar ekki.“

3

Gummi (Гюмми): „Kennarinn skammaрi mig af юvн (учитель пристыдил меня из-за того; kennari /m/ — учитель; skamma — ругать; skцmm /f/ — стыд) aр йg vissi ekki (что я не знал; vita — знать) hvar pэramнdarnir eru (где пирамиды /есть/; vera — быть).“

Mamma (мама): „Jб (да), Gummi (Гюмми), йg er alltaf aр segja юйr aр muna (я всегда говорю тебе: «я есть всегда говорить тебе» запоминать) hvar юъ leggur hlutina frб юйr (куда ты кладёшь свои вещи: «где ты кладёшь вещи от тебя»; leggja — класть; hlutur /m/ — вещь; предмет).“

Gummi: „Kennarinn skammaрi mig af юvн aр йg vissi ekki hvar pэramнdarnir eru.“

Mamma: „Jб, Gummi, йg er alltaf aр segja юйr aр muna hvar юъ leggur hlutina frб юйr.“

4

„Б fжtur (вставай: «на ноги»; fуtur /m/ — нога)!“ kallaрi mурir Kristins (позвала мать Кристинн; kalla — кричать; звать). „Annars verрur юъ of seinn н skуlann (иначе опоздаешь: «будешь ты слишком поздно» в школу; verрa — становиться).“

„En йg vil ekki fara (но я не хочу идти; vilja — хотеть),“ maldaрi Kristinn н mуinn (возразила Кристинн; malda н mуinn — возражать; юaр maldar niрur snjу — падает снег; mуr /m/ — торф). „Krakkarnir eru allir viрbjурslegir (дети /есть/ все отвратительные; krakki /m/ — ребёнок; viрbjурslegur — отвратительный; viрbjурur /m/ — отвращение), kennararnir eru vondir viр mig (учителя плохо ко мне относятся: «есть плохие со мной»; vondur — плохой; злой), og allt er svo leiрinlegt (и всё так скучно; leiрinlegur — скучный; грустный; leiрi /m/ — скука). Йg vil vera heima (я хочу быть дома).“

„Jб (да), en Kristinn minn (но Кристинн моя),“ sagрi mурirin (сказала мать), „юъ verрur aр mжta (ты должна появиться /там/; verрa — должен; mжta — появиться; встретить). Юъ ert skуlastjуrinn (ты — директор школы; stjуri /m/ — руководитель; начальник).“

„Б fжtur!“ kallaрi mурir Kristins. „Annars verрur юъ of seinn н skуlann.“

„En йg vil ekki fara,“ maldaрi Kristinn н mуinn. „Krakkarnir eru allir viрbjурslegir, kennararnir eru vondir viр mig, og allt er svo leiрinlegt. Йg vil vera heima.“

„Jб, en Kristinn minn,“ sagрi mурirin, „юъ verрur aр mжta. Юъ ert skуlastjуrinn.“

5

Kennslukonan tуk eftir юvн (учительница заметила; kennslukona /f/ — учительница; kennsla /f/ — обучение; kona /f/ — женщина; taka eftir e-u — заметить что-л.) aр Sigga Vigga var aр gуna ъt um gluggann (что Сигга Вигга глядит в окно: «из окна»; gуna — уставиться; gluggi /m/ — окно) og veitti kennslunni enga eftirtekt (и совсем не слушает её: «не даёт учительнице никакого внимания»; veita — давать; enginn — никакой; ничто; никто; eftirtekt /f/ — внимание; наблюдение). Hъn бkvaр aр koma henni н bobba (она решила подловить её; бkveрa — решать; koma e-m н bobba — причинять кому-л. неприятности).

„Sigga Vigga (Сигга Вигга),“ sagрi hъn (сказала она), „ef Indland er fjцlmennasta land н heimi (если Индия — самая густонаселённая страна в мире; fjцlmennur — густонаселённый; maрur /m/ — человек; heimur /m/ — мир) og epli kosta sjц krуnur kнlуiр (а яблоки стоят семь крон за кило; epli /n/ — яблоко; kosta — стоить; krуna /f/ — крона), hve gцmul er йg юб (сколько мне лет: «как стара есть я» тогда; gamall — старый)?“

„Юrjбtнu og tveggja бra (тридцать два года; бr /n/ — год),“ svaraрi Sigga Vigga strax (ответила Сигга Вигга сразу же; svara — отвечать).

„Hvernig vissirрu юaр (как узнала ты это; vita — знать)?“ spurрi kennslukonan og roрnaрi (спросила учительница и покраснела; spyrja — спрашивать; roрna — краснеть; rauрur — красный).

„Enginn vandi (очень просто: «никакой трудности»),“ svaraрi Sigga Vigga (ответила Сигга Вигга). „Brурir minn er sextбn бra (брату моему шестнадцать лет) og hann er bara hбlf-ruglaрur (и он только наполовину вне себя; hбlfur — наполовину; ruglaрur — растерянный; недоумевающий).“

Kennslukonan tуk eftir юvн aр Sigga Vigga var aр gуna ъt um gluggann og veitti kennslunni enga eftirtekt. Hъn бkvaр aр koma henni н bobba.

„Sigga Vigga,“ sagрi hъn, „ef Indland er fjцlmennasta land н heimi og epli kosta sjц krуnur kнlуiр, hve gцmul er йg юб?“

„Юrjбtнu og tveggja бra,“ svaraрi Sigga Vigga strax.

„Hvernig vissirрu юaр?“ spurрi kennslukonan og roрnaрi.

„Enginn vandi,“ svaraрi Sigga Vigga. „Brурir minn er sextбn бra og hann er bara hбlf-ruglaрur.“

Здесь только небольшой фрагмент книги.

Полный текст Вы сможете приобрести на сайте http://www. franklang. ru  в разделе «Тексты на исландском языке, адаптированные по методу чтения Ильи Франка» после выхода бумажной версии книги