УТВЕРЖДАЮ
Зав. кафедрой РГЯ и ЗЛ
___________________
«___» _________ 2012 г.
ТЕХНОЛОГИЧЕСКАЯ КАРТА ДИСЦИПЛИНЫ
Б3.В.1.7. Теория и практика перевода
наименование дисциплины по учебному плану
Направление 050100 Педагогическое образование
Профиль (программа) Немецкий, английский язык
7, 8 семестры 2012 - 2013 уч. год
Целью дисциплины является:
- формирование профессиональных компетенций (ПК):
овладение системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей (ПК-1).
- развитие общепрофессиональных компетенций (ОПК):
владение основами речевой профессиональной культуры (ОПК-3);
способность к подготовке и редактированию текстов профессионального и социально значимого содержания (ОПК-6).
- развитие общекультурных компетенций:
владение культурой мышления, способность к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1);
готовность использовать основные методы, способы и средства получения, хранения, переработки информации, готовность работать с компьютером как средством управления информацией (ОК-8);
способность работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ОК-9);
способность использовать навыки публичной речи, ведения дискуссии и полемики (ОК-16).
- формирование специальных компетенций (СК):
языковая (владение системой знаний о языке на фонемном, морфемном, лексическом, синтаксическом уровнях) (СК-1);
речевая (владение способами формирования и формулирования мыслей посредством языка и умением пользоваться такими умениями в процессе порождения и восприятия речи) (СК-2);
дискурсивная (способность построения целостных и логичных высказываний письменной речи на основе понимания различных текстов при чтении и аудировании) (СК-3);
страноведческая (совокупность знаний о стране изучаемого языка, национально-культурных особенностях социального и речевого поведения носителей языка и способность пользоваться такими знаниями в процессе общения, следуя обычаям, нормам этикета, социальным условиям, стереотипам поведения носителей языка; готовность к межкультурному взаимодействию) (СК-4).
Трудоемкость дисциплины:
Всего | Аудиторная | СРС | |||
ЛК | КСР | ЛБ | |||
Общая | 130 | 28 | 8 | 36 | 58 |
В седьмом семестре | 66 | 14 | 4 | 18 | 30 |
В восьмом семестре | 64 | 14 | 4 | 18 | 28 |
Седьмой семестр
Контрольные точки по дисциплине:
№ п. п. | Виды учебной работы | Удельный вес, % | Форма контроля | Максимальное количество баллов |
1. | Контрольная точка № 1 «Основные этапы развития истории перевода. Типологизация переводческой деятельности. Текст как объект перевода» Дата контроля – 4 учебная неделя | |||
1.1. | Лекции | 10 | посещение | 5 |
1.2. | Практические занятия | - | - | |
1.3. | Лабораторные занятия | 70 | Подготовка и участие в семинарах | 25 |
1.4. | Самостоятельная работа | 20 | Выполнение упражнений на практический перевод | 10 |
Итого по КТ | 100 | 40 | ||
2. | Контрольная точка № 2 «Способы анализа текста при устном и письменном переводе. Денотативная теория перевода. Трансформационная теория перевода. Семантическая теория перевода. Графематический и морфемный уровни перевода.» Дата контроля – 9 учебная неделя | |||
2.1. | Лекции | 10 | посещение | 5 |
2.2. | Практические занятия | - | - | |
2.3. | Лабораторные занятия | 70 | Подготовка и участие в семинарах | 25 |
2.4. | Самостоятельная работа | 20 | Выполнение упражнений на практический перевод | 10 |
Итого по КТ | 100 | 40 | ||
3. | Контрольная точка № 3 Дата контроля – 10 учебная неделя | |||
3.1. | Промежуточный контроль | 100 | зачет | 20 |
Итого по КТ | 100 | 20 | ||
Итого по дисциплине (седьмой семестр) | 100 |
Критерии оценки:
«Отлично» - от 91 до 100 баллов;
«Хорошо» - от 71 до 90 баллов;
«Удовлетворительно» - от 51 до 70 баллов;
«Неудовлетворительно» - от 0 до 50 баллов.
Преподаватель _________________
УТВЕРЖДАЮ
Зав. кафедрой РГЯ и ЗЛ
___________________
«___» _________ 2012 г.
ТЕХНОЛОГИЧЕСКАЯ КАРТА ДИСЦИПЛИНЫ
Б3.В.1.7. Теория и практика перевода
наименование дисциплины по учебному плану
Направление 050100 Педагогическое образование
Профиль (программа) Немецкий, английский язык
7, 8 семестры 2012 - 2013 уч. год
Целью дисциплины является:
- формирование профессиональных компетенций (ПК):
овладение системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей (ПК-1).
- развитие общепрофессиональных компетенций (ОПК):
владение основами речевой профессиональной культуры (ОПК-3);
способность к подготовке и редактированию текстов профессионального и социально значимого содержания (ОПК-6).
- развитие общекультурных компетенций:
владение культурой мышления, способность к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1);
готовность использовать основные методы, способы и средства получения, хранения, переработки информации, готовность работать с компьютером как средством управления информацией (ОК-8);
способность работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ОК-9);
способность использовать навыки публичной речи, ведения дискуссии и полемики (ОК-16).
- формирование специальных компетенций (СК):
языковая (владение системой знаний о языке на фонемном, морфемном, лексическом, синтаксическом уровнях) (СК-1);
речевая (владение способами формирования и формулирования мыслей посредством языка и умением пользоваться такими умениями в процессе порождения и восприятия речи) (СК-2);
дискурсивная (способность построения целостных и логичных высказываний письменной речи на основе понимания различных текстов при чтении и аудировании) (СК-3);
страноведческая (совокупность знаний о стране изучаемого языка, национально-культурных особенностях социального и речевого поведения носителей языка и способность пользоваться такими знаниями в процессе общения, следуя обычаям, нормам этикета, социальным условиям, стереотипам поведения носителей языка; готовность к межкультурному взаимодействию) (СК-4).
Трудоемкость дисциплины:
Всего | Аудиторная | СРС | |||
ЛК | КСР | ЛБ | |||
Общая | 130 | 28 | 8 | 36 | 58 |
В седьмом семестре | 66 | 14 | 4 | 18 | 30 |
В восьмом семестре | 64 | 14 | 4 | 18 | 28 |
Восьмой семестр
Контрольные точки по дисциплине:
№ п. п. | Виды учебной работы | Удельный вес, % | Форма контроля | Максимальное количество баллов |
1. | Контрольная точка № 1 «Уровни перевода» Дата контроля – 26 учебная неделя | |||
1.1. | Лекции | 10 | посещение | 5 |
1.2. | Практические занятия | - | - | |
1.3. | Лабораторные занятия | 70 | Подготовка и участие в семинарах | 20 |
1.4. | Самостоятельная работа | 20 | Выполнение упражнений на практический перевод | 10 |
Итого по КТ | 100 | 35 | ||
2. | Контрольная точка № 2 «Теория уровней эквивалентности. Специфика перевода в зависимости от типа текста. Грамматический, стилистический и прагматический аспекты перевода.» Дата контроля – 32 учебная неделя | |||
2.1. | Лекции | 10 | посещение | 5 |
2.2. | Практические занятия | - | - | |
2.3. | Лабораторные занятия | 70 | Подготовка и участие в семинарах | 20 |
2.4. | Самостоятельная работа | 20 | Выполнение упражнений на практический перевод | 10 |
Итого по КТ | 100 | 35 | ||
3. | Контрольная точка № 3 Дата контроля – 37-38 учебная неделя | |||
3.1. | Промежуточный контроль | 100 | экзамен | 30 |
Итого по КТ | 100 | 30 | ||
Итого по дисциплине (восьмой семестр) | 100 |
Критерии оценки:
«Отлично» - от 91 до 100 баллов;
«Хорошо» - от 71 до 90 баллов;
«Удовлетворительно» - от 51 до 70 баллов;
«Неудовлетворительно» - от 0 до 50 баллов.
Преподаватель _________________


