Особенности перевода публицистических текстов познавательного характера с испанского языка на русский (стр. 1 )

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7

Негосударственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

Институт иностранных языков



Екатерина Николаевна ВАХАЕВА


Особенности перевода публицистических текстов познавательного характера


с испанского языка на русский (на примере статьи «El Universo Oculto de la


Gran Guerra»)


Выпускная квалификационная работа бакалавра



Научный руководитель:



Санкт-Петербург

2016


ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение………………………………………………....………………………...3

ГЛАВА I. Проблема корректного перевода публицистических текстов познавательного характера.....................................................................................5

1.1 Библиографическое описание исходного текста……………………………9

1.2 Общая характеристика исходного текста………………………………….12

ГЛАВА II. Сравнительный перевод исходного текста ………….....…………15

ГЛАВА III. Комментарии к сравнительному переводу ………………………26

Заключение……………………………………………………………………….52

Список использованной литературы …………………………………………..53



ВВЕДЕНИЕ

Данная выпускная квалификационная работа представляет собой сравнительный письменный перевод публицистического текста познавательного характера с испанского языка на русский с последующим комментированием переводческих трансформаций.

Материалом для данной работы послужила статья журнала National Geographic, опубликованного в Испании в августе 2014 года. Статья опубликована на страницах 58-70, ее объем составляет 14019 знаков.

Тема работы – «Особенности перевода публицистических текстов познавательного характера с испанского языка на русский». Ее актуальность заключается в необходимости учитывать все особенности лексики и грамматики переводимого языка, а также особенности жанра.

Целью данной выпускной квалификационной работы является выявление и анализ различных приемов перевода публицистических текстов познавательного характера посредством осуществления корректного перевода с испанского языка на русский текста такого типа, с обращением внимания на особенности жанра.

Для достижения данной цели будут поставлены и решены следующие задачи:

1). Дать библиографическое описание исходного текста, а также провести его общую характеристику, то есть, определить его жанр и основные особенности текстов данного вида;

2). Выполнить сравнительный перевод исходного текста;

3). Выполнить комментарии к переводу;

4). Определить основные переводческие трудности и особенности, возникшие при переводе текста с учетом особенностей жанра.

Основным методом исследования материала данной работы является сравнительно-сопоставительный анализ исходного текста на испанском языке и текста перевода. Также используются различные теоретические методы для систематизации фактического материала.

Основными источниками информации для написания работы послужили испано-русские и русско-испанские словари, лингвистическая, публицистическая литература, а также справочные материалы.

Данная выпускная квалификационная работа содержит введение, первую главу, включающую в себя постановку проблемы, библиографическое описание исходного текста, общую характеристику исходного текста, вторую главу, состоящую из сравнительного перевода исходного текста, третью главу, содержащую комментарии к сравнительному переводу, а также заключение и список использованной литературы.

ГЛАВА I

Проблема корректного перевода публицистических текстов познавательного характера

 Тема данной выпускной квалификационной работы - «Особенности перевода публицистических текстов познавательного характера с испанского языка на русский». Корректный перевод с иностранного языка текстов любого жанра сам по себе является довольно сложной и трудоемкой задачей, требующей много времени. Чтобы в полной мере передать все, что хотел сказать автор, необходимо иметь представление о жанре, стиле и теме текста, о стилистике переводимого языка, а также с какой целью он написан, и на какую аудиторию направлен.

 В данной работе представлен текст познавательного характера. Подобные тексты отличаются от художественных, в первую очередь, своим построением, направленностью на определенную аудиторию, а также логикой изложения и точным, лаконичным языком. Познавательные тексты, прежде всего, призваны донести до читателя какую-либо информацию научного, исторического, экономического или культурного содержания. В данном случае, исходный текст представляет собой историческую статью, написанную в публицистическом жанре.

Публицистика - это вид произведений, которые сосредотачивают свое внимание на актуальных темах и на жизни современного общества. Особенностями публицистического жанра являются его информативность и документальность, то есть достоверность. К текстам публицистического жанра можно отнести заметку, статью, репортаж, отчет, интервью, очерк и так далее.

Из всего вышеперечисленного можно сделать вывод, что тексты публицистического жанра обладают следующими функциями:

  1. Информационная (т.е. стремление донести какую либо информацию до людей, сообщить о новостях);
  2. Воздействующая (т.е. стремление повлиять на народное мнение по отношению к какой либо проблеме).

Кроме того, тексты публицистического жанра обладают следующими задачами:

  1. Воздействовать на массовое сознание самым простым образом, то есть через СМИ (журналы, газеты, телевидение и т.д);
  2. Сообщить информацию;
  3. Призвать к какому-либо действию.

 Обычно такие тексты отличаются наличием общественной или политической лексики, логичностью, оценочностью, использованием цитат, употреблением фразеологизмов и коротких предложений, повторов и так далее.

 Кроме того, статьи публицистического жанра обладают особой функцией — создать картину событий и передать читателю впечатления автора.

Разумеется, при переводе подобных текстов следует принять во внимание ряд особенностей. Во-первых, при переводе необходимо учесть стиль текста, чтобы наиболее полно передать все приемы воздействия на читательскую аудиторию, поэтому стоит обратить внимание на источник информации. Это может быть газетная статья, эссе, интервью, информационное сообщение и тому подобное. Что бы то ни было, основные особенности стиля должны быть сохранены. Кроме того, следует учитывать тему текста, то есть, о чем он написан. От этого будет зависеть дальнейший выбор лексических средств при переводе.

Во-вторых, публицистические тексты предполагают использование терминов из различных областей жизни: наука, техника, история, а также использование литературных цитат и фразеологизмов. Необходимо уметь видеть в тексте все эти приемы и корректно перевести их. При переводе цитат мы ориентируемся на рекомендацию : «При наличии опубликованного на переводящем языке перевода текста, из которого заимствована цитата, следует не переводить ее заново, а взять из этого перевода… Отступления от этого правила допустимы, если опубликованный перевод цитируемого текста малоизвестен и труднодоступен…» (Бузаджи, 2012: 65).

В-третьих, следует обращать особое внимание на имена, географические названия, названия политических партий, учреждений и тому подобное. При переводе необходимо корректно передать эти названия и их смысл, опираясь при этом на правила языка перевода, а не языка оригинала. Основной прием при работе с ними – перевод при помощи эквивалентов, уже существующих в языке перевода. В случае с именами эквивалентный перевод также имеет место, но зачастую имена необходимо переводить посредством транскрипции, за неимением аналогичных имен в языке перевода.

Также к особенностям перевода публицистических текстов можно отнести различные лексические и грамматические конструкции, которые нужно переводить, используя переводческие трансформации (опущение, добавление, изменение структуры, замены, конкретизации, перевод при помощи эквивалентов и т.д.).

Из всего вышеперечисленного можно сделать вывод, что перевод публицистических текстов познавательного характера требует довольно большого количества усилий и времени. Это долгий и весьма трудоемкий процесс, в котором нельзя пренебрегать ни одним из вышеперечисленных пунктов. Все это нужно для того, чтобы создать новый текст, максимально приближенный к тексту оригинала, чтобы с точностью передать авторские мысли, чтобы адаптировать текст под иноязычную аудиторию, говорящую на языке, отличном от языка текста оригинала.

Подытоживая все вышесказанное, можно также выделить проблему данной выпускной квалификационной работы: необходимость корректного перевода текстов познавательного характера с испанского языка на русский, с обращением внимания на особенности публицистического жанра.

В следующей части данной работы будет подробно описан текст, послуживший материалом для ее написания.



    1. Библиографическое описание исходного текста

Прежде всего, стоит отметить, что источником исходного текста является статья, взятая из испанской версии известного журнала «National Geographic».

Данный журнал был основан в октябре 1888 года Национальным географическим обществом, одной из крупнейших научных и образовательных организаций Соединенных Штатов Америки. Изначально журнал представлял собой небольшое научное издание с минимальным количеством фотографий и иллюстраций. Но уже в 1905 году, спустя всего 17 лет с момента его основания, журнал приобрел тот вид, который в наше время известен по всему миру.

Сейчас этот журнал издается на 33 языках и пользуется огромной популярностью, как среди взрослой аудитории, так и среди молодежи. Его тираж составляет примерно пятнадцать миллионов копий в месяц. Журнал специализируется на статьях о природе, приключениях, географии, истории, культуре и науке, а все его статьи сопровождаются большим количеством соответствующих темам изображений и красочных фотографий. Помимо печатной версии, журнал «National Geographic» можно найти в интернете в свободном доступе на любом языке.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7





Подпишитесь на рассылку:

Публицистика

Испания


Языки мира

Английский языкНемецкий языкФранцузский языкИтальянский языкИспанский языкШотландский языкНидерландский языкИсландский языкДатский языкШведский языкЛитовский языкЛатышский язык

Славянские языки

Русский языкБелорусский языкУкраинский язык

Праславянский языкЗападнославянские языкиВосточнославянские языкиДревнерусский языкЗападнорусский письменный языкРусинский языкПолабский языкЛужицкий языкВерхнелужицкий языкНижнелужицкий языкКашубский языкЮжнославянские языкиСтарославянский языкЦерковнославянский язык

Польский языкЧешский языкСловацкий языкБолгарский языкМакедонский языкСербский языкЧерногорский языкХорватский языкБоснийский языкСловенский язык

Проекты по теме:

Русский язык
Основные порталы, построенные редакторами

Домашний очаг

ДомДачаСадоводствоДетиАктивность ребенкаИгрыКрасотаЖенщины(Беременность)СемьяХобби
Здоровье: • АнатомияБолезниВредные привычкиДиагностикаНародная медицинаПервая помощьПитаниеФармацевтика
История: СССРИстория РоссииРоссийская Империя
Окружающий мир: Животный мирДомашние животныеНасекомыеРастенияПриродаКатаклизмыКосмосКлиматСтихийные бедствия

Справочная информация

ДокументыЗаконыИзвещенияУтверждения документовДоговораЗапросы предложенийТехнические заданияПланы развитияДокументоведениеАналитикаМероприятияКонкурсыИтогиАдминистрации городовПриказыКонтрактыВыполнение работПротоколы рассмотрения заявокАукционыПроектыПротоколыБюджетные организации
МуниципалитетыРайоныОбразованияПрограммы
Отчеты: • по упоминаниямДокументная базаЦенные бумаги
Положения: • Финансовые документы
Постановления: • Рубрикатор по темамФинансыгорода Российской Федерациирегионыпо точным датам
Регламенты
Термины: • Научная терминологияФинансоваяЭкономическая
Время: • Даты2015 год2016 год
Документы в финансовой сферев инвестиционнойФинансовые документы - программы

Техника

АвиацияАвтоВычислительная техникаОборудование(Электрооборудование)РадиоТехнологии(Аудио-видео)(Компьютеры)

Общество

БезопасностьГражданские права и свободыИскусство(Музыка)Культура(Этика)Мировые именаПолитика(Геополитика)(Идеологические конфликты)ВластьЗаговоры и переворотыГражданская позицияМиграцияРелигии и верования(Конфессии)ХристианствоМифологияРазвлеченияМасс МедиаСпорт (Боевые искусства)ТранспортТуризм
Войны и конфликты: АрмияВоенная техникаЗвания и награды

Образование и наука

Наука: Контрольные работыНаучно-технический прогрессПедагогикаРабочие программыФакультетыМетодические рекомендацииШколаПрофессиональное образованиеМотивация учащихся
Предметы: БиологияГеографияГеологияИсторияЛитератураЛитературные жанрыЛитературные героиМатематикаМедицинаМузыкаПравоЖилищное правоЗемельное правоУголовное правоКодексыПсихология (Логика) • Русский языкСоциологияФизикаФилологияФилософияХимияЮриспруденция

Мир

Регионы: АзияАмерикаАфрикаЕвропаПрибалтикаЕвропейская политикаОкеанияГорода мира
Россия: • МоскваКавказ
Регионы РоссииПрограммы регионовЭкономика

Бизнес и финансы

Бизнес: • БанкиБогатство и благосостояниеКоррупция(Преступность)МаркетингМенеджментИнвестицииЦенные бумаги: • УправлениеОткрытые акционерные обществаПроектыДокументыЦенные бумаги - контрольЦенные бумаги - оценкиОблигацииДолгиВалютаНедвижимость(Аренда)ПрофессииРаботаТорговляУслугиФинансыСтрахованиеБюджетФинансовые услугиКредитыКомпанииГосударственные предприятияЭкономикаМакроэкономикаМикроэкономикаНалогиАудит
Промышленность: • МеталлургияНефтьСельское хозяйствоЭнергетика
СтроительствоАрхитектураИнтерьерПолы и перекрытияПроцесс строительстваСтроительные материалыТеплоизоляцияЭкстерьерОрганизация и управление производством

Каталог авторов (частные аккаунты)

Авто

АвтосервисАвтозапчастиТовары для автоАвтотехцентрыАвтоаксессуарыавтозапчасти для иномарокКузовной ремонтАвторемонт и техобслуживаниеРемонт ходовой части автомобиляАвтохимиямаслатехцентрыРемонт бензиновых двигателейремонт автоэлектрикиремонт АКППШиномонтаж

Бизнес

Автоматизация бизнес-процессовИнтернет-магазиныСтроительствоТелефонная связьОптовые компании

Досуг

ДосугРазвлеченияТворчествоОбщественное питаниеРестораныБарыКафеКофейниНочные клубыЛитература

Технологии

Автоматизация производственных процессовИнтернетИнтернет-провайдерыСвязьИнформационные технологииIT-компанииWEB-студииПродвижение web-сайтовПродажа программного обеспеченияКоммутационное оборудованиеIP-телефония

Инфраструктура

ГородВластьАдминистрации районовСудыКоммунальные услугиПодростковые клубыОбщественные организацииГородские информационные сайты

Наука

ПедагогикаОбразованиеШколыОбучениеУчителя

Товары

Торговые компанииТоргово-сервисные компанииМобильные телефоныАксессуары к мобильным телефонамНавигационное оборудование

Услуги

Бытовые услугиТелекоммуникационные компанииДоставка готовых блюдОрганизация и проведение праздниковРемонт мобильных устройствАтелье швейныеХимчистки одеждыСервисные центрыФотоуслугиПраздничные агентства

Блокирование содержания является нарушением Правил пользования сайтом. Администрация сайта оставляет за собой право отклонять в доступе к содержанию в случае выявления блокировок.