МБОУ Щелковский лицей № 7

Детский исторический театр «КЛЕО»

Спектакль:

Ожившие фрески Древнего Египта

Монтаж-инсценировка по текстам египетских папирусов

Действующие лица:

Анупу, «красноречивый крестьянин».
Мерет, его жена.
Ренси, собственник имения, знатный вельможа.
Жена Ренси.
Тотнахт, управляющий имением Ренси.
Ахтой, мелкий чиновник.
Пепи, сын его, мальчик 10 лет.
Учитель египетской школы.
Начальник работ.
Старый каменщик Месу.
Начальник стражи.
Гонец.
Везир.
Фараон.
Опахалоносцы фараона.
Ипувер, старый жрец.
Царский писец.
1-я сказительница.
2-я сказительница.
1-я ведущая — девочка в современной одежде.
1-я ведущая, 2-я ведущая девочки в египетских костюмах.
В массовых сценах: ученики в школе, бастующие ремесленники, рабы Тотнахта, слуги Ренси, стражники.
ПРОЛОГ
Ведущая – учитель истории

Наше сегодняшнее представление посвящено древнему Египту. Мы расскажем о том, как во времена фараонов у одного бедного крестьянина отобрали имущество; о том, кого и как обучали в египетской школе, вы узнаете о забастовке строителей царской гробницы, услышите рассказ о восстании бедняков, а также древние сказки. Обо всем этом написано в древних документах, по которым и был создан спектакль. (Уходит в центр.)
Древние греки считали, что в мире есть семь чудес света. Первым чудом они называли пирамиды египетских фараонов. Прошли тысячелетия. Но и сейчас в долине Нила стоят эти пирамиды, а также великолепные колоннады храмов, высятся огромные статуи фараонов, поражают узорными росписями и рельефами гробницы царей и знати. Все они немые свидетели далекого прошлого.
Кто же создал эти произведения искусства? Кто превратил долину Нила в богатый и цветущий край?
Об этих людях, о крестьянах и ремесленниках, о строителях, о рабочих царских мастерских рассказывают надписи на гробницах и древние папирусы, написанные египетскими писцами.
В одном из папирусов повествуется о бедствиях крестьянина Анупу и о том, как он отстаивал свои права.
На берегу Соленых озер, почти у самой пустыни, жил крестьянин Анупу со своей женой Мерет и тремя детьми. Он добывал соль из озер, ходил на охоту, работал с утра до ночи, не разгибая спины. И, несмотря на это, он был очень беден. Никогда не ели досыта его дети, и жизнь Анупу была горька, как соль на дне озера. (Уходит направо.) Занавес открывается.

Картина I
«Дом Анупу»

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Мерет (растирает зерно на зернотерке,. Обращается к Анупу). Анупу, наш амбар скоро опустеет, у нас не останется зерна, и нечего будет есть нашим детям. Мы погибнем от голода.
Анупу. Не печалься, Мерет. Я отправлюсь в столицу и привезу оттуда зерно. И у детей будет вдоволь хлеба.
Мерет. А что ты повезешь в город?
Анупу. Ты забыла, что у меня есть соль, добытая из озера. А в амбаре лежат шкуры пантер, птицы, убитые мною в пустыне, ветки пахучих деревьев. Все это я продам в столице и куплю там зерно. (Во время диалога Анупу то подходит к Мерет, чтобы успокоить ее, то собирает мешки.)
Мерет. Да свершится все так, как ты говоришь.
Анупу. Иди же скорее в амбар. Отмерь часть оставшегося зерна и оставь его для себя и детей. А из остального приготовь мне хлеба и пива. Да буду я жить этим во время моего пути в город.
Мерет (подходит к Анупу, берет его за руки, смотрит в глаза). Будь осторожен в пути, возвращайся скорее! Занавес закрывается.
ведущая. Нагрузил Анупу осла дарами пустыни и отправился в далекий путь. Медленно шел Анупу, подгоняя осла и напевая монотонную песенку, которую сам же сочинил. (Уходит.)

Картина II
«Дорога»

Из-за правой кулисы видна голова осла, которого на уздечке ведет Анупу.
Анупу. Иди, ослик, Иди вперед... Близок конец пути. Богата наша столица. Я продам там дары пустыни. Куплю зерно для детей. Будешь там есть, ослик, Душистое сено. Отдохнешь ты от Тяжелой дороги.
ведущая (выходит справа). Вот вдали показалась усадьба богатого вельможи Ренси. У дороги на плотине стоит правитель дома Тотнахт.
Тотнахт (слева, глядя на дорогу). Что это за путник показался вдали? По всему видно, что он идет от Соленых озер. Осел его нагружен мешком соли и дичью пустыни. Хорошо бы забрать у него осла и поклажу... Да, в самом деле это было бы очень хорошо! Крестьянин беден, нет никого, кто бы мог защитить его. Только надо сделать так, чтобы все было по закону... (Задумывается.)
Эй, слуги! Принесите мне кусок ткани из кладовой. Поторопитесь! Надо расстелить ткань на дороге.
Вбегают два раба, приносят длинное белое полотнище, расстилают его на дороге.
Тотнахт. Остановись, крестьянин! Разве ты посмеешь наступить на мое полотно?!
Анупу (кланяясь (Египетский поклон: согнуть спину, приложить руки к коленям, лицо приподнять к собеседнику)). Я сделаю то, что ты пожелаешь. Мой путь хорош. Я пойду выше дороги.
Тотнахт. Разве мой ячмень для тебя дорога?
Анупу. А где же мне идти? Берег высок, на пути стоит ячмень, а дорогу ты загородил полотном. Разве ты не позволишь мне обойти его?
Тотнахт. Смотри, пока ты тут разговариваешь, твой осел стал есть мой ячмень. Я заберу его за это. Он пригодится мне, когда скот будет молотить зерно, разбросанное на току.
Рабы хватают осла за уздечку, держат его. Анупу тянет уздечку к себе.
Анупу. Я вел осла по правильному пути. Это ты загородил дорогу своим полотном. А теперь ты хочешь забрать моего осла, потому что он захватил пучок ячменя!
Тотнахт. Закрой свой рот, крестьянин, и замолчи!
Анупу. Я знаю господина этого округа Ренси, сына Меру. Неужели я буду ограблен в его имении?
Тотнахт. Ты смеешь поднимать свой голос! Уходи отсюда! (Бьет Анупу палкой.)
Анупу. Ты меня бьешь, ты грабишь мое добро и еще отнимаешь жалобу из моих уст! Отдай мне мое имущество! Не заставляй меня плакать! (Вырывается из рук рабов. Борьба.)
ведущая. Глух был Тотнахт к мольбам несчастного. Повернулся он спиной к Анупу и ушел. Десять дней простоял Анупу у ворот, умоляя Тотнахта отдать осла, но не получал ответа. И тогда отправился Анупу в столицу, к самому Ренси, который заседал в судебной палате и творил там суд. (Уходит направо.)

Картина III
«Сад Ренси»

Ренси выходит с женой слева. Справа вбегает Анупу.

Анупу (падает ниц). Начальник дома, господин мой, великий из великих! Руководитель всего, что есть и чего нет. Ты отец бедняка, ты защита того, у кого нет матери! Сделай так, чтобы я славил тебя. Вот я отягощен печалью. Защити меня в беде!
Ренси. Кто обидел тебя? Говори, крестьянин.
Анупу (встает, кланяется). О, послушай, господин! Тотнахт — слуга твой — загородил мне путь, и мой осел схватил пучок ячменя. И тогда Тотнахт отнял у меня осла и мешок соли, забрал мои вещи, лишил меня имущества. Теперь у меня нет ничего, что я мог бы продать в городе. И я не смогу купить хлеба для моих детей!
Ренси (пожимает плечами). Стоит ли наказывать Тотнахта за ничтожное количество соли и за твоего осла?
Анупу. Господин мой! Ты — руль неба, ты — столп земли!.. Руль, не упади, столп, не покачнись!.. Накажи грабителя, защити пострадавшего!.. Господин мой, ты велик! Позволь, чтобы к тебе воззвал человек по своему правому делу! Не закрывай же лица твоего от того, кто обращается к тебе, не будь слепым к взирающему на тебя!..
Жена Ренси. Зачем ты слушаешь этого речистого болтуна? Прогони его!
Ренси. Уйди! Ты надоел мне своими жалобами. Эй, слуги! Выведите этого крестьянина!
Входят двое слуг и бьют Анупу.
Анупу (вырывается, сопротивляется). Я пришел к тебе, чтобы ты помог мне! Я просил тебя сотворить истину. Ты — судья, поставлен, чтобы судить по справедливости. А ты, Ренси, сын Меру, совершаешь беззаконие! Ты слеп к тому, что ты видишь; ты глух к тому, что ты слышишь? Ты судья без совести, ты подобен кораблю без командира, отряду без вождя, стране без правителя!
Слуги выталкивают Анупу.
ведущая  Вот так и жили египетские крестьяне, всю жизнь в труде и заботах, беззащитные перед богатыми рабовладельцами и знатными чиновниками. (Уходит.)
Дети крестьян и ремесленников с малых лет начинали работать. А чиновники, вельможи, писцы отдавали своих детей в школу. Там их обучали чтению, письму, математике. Окончив учение, сыновья египетской знати сами становились чиновниками или писцами. До наших дней сохранился папирус «Поучение Ахтоя, сына Дуау, своему сыну Пепи», в котором превозносится преимущество профессии писца перед всеми другими. Послушаем, что говорит об этом мать сыну по дороге в школу. (Уходит.)

Картина IV
«На лодке в школу»

Ахтой Обрати свое сердце к свиткам. Люби их больше, чем свою мать. Когда ты окончишь школу и станешь писцом, ты не будешь ни в чем нуждаться.
Пепи. А разве плохо быть каменотесом? Он выламывает глыбы розового гранита и белого алебастра.
Ахтой. Каменотес обрабатывает твердый камень. Когда он кончает работу, его руки падают. Он утомлен.
Пепи. Но из камня делают статуи и строят красивые храмы.
Ахтой. Строитель стен всегда болен, он постоянно стоит на ветру. Одежда его — лохмотья. А хлеб он отдает детям своим.
Пепи. Но у хлебопека всегда есть хлеб. Ведь он сам печет его.
Ахтой. Когда хлебопек печет хлеб, он опускается в печь и сын держит его за ноги. Если он выскользнет из рук сына, то упадет в огонь. А у писца тело всегда гладкое, руки у него мягкие. И одет он в красивые одежды.
Пепи. Но ведь ткань для его одежды делает ткач. Разве плохо быть ткачом?
Ахтой. Ткач в своей мастерской не дышит воздухом. Он сидит на корточках, прижав ноги к животу. Он дает хлеб сторожу, чтобы увидеть свет.
Пепи. Я не хочу весь день сидеть в школе и разворачивать свитки. Разве нет должности лучше, чем должность писца?
Ахтой. Писец избавлен от всех тяжелых работ. Над ним нет начальника. Он сам начальник над всеми. Будь писцом, чтобы избавиться от участи ремесленника. Тот работает больше, чем могут сделать его руки, а ночью зажигает огонь, чтобы продолжить работу. Ну, вот мы подплываем к школе.

ведущая Для того чтобы стать писцом, нужно было много лет провести в школе; обучение начиналось с пятилетнего возраста и длилось 12 лет: ведь учиться было очень трудно, надо было выучить сотни знаков. Давайте заглянем в египетскую школу. (Уходит.)

Картина V
Занавес открывается.
«Школа»

Скрестив ноги, на полу сидят мальчики, перед ними стоит учитель. Справа входят Ахтой и Пепи. Отец почтительно кланяется, сын с опаской оглядывается, пытается спрятаться за его 'спину, а затем, спохватившись, кланяется тоже.
Ахтой (сыну, тихо). Вот я привела тебя в школу. Ты будешь учиться здесь ремеслу писца. Пиши. рукой своей, читай устами своими. Не бездельничай. Слушай учителя! (Кланяется.)
Учитель (сурово). Сядь на свое место. Книги уже лежат перед твоими товарищами. Читай прилежно. Не проводи дни праздно. Иначе горе твоему телу. Помни, что ты для меня осел, которого бьют каждый день. Заставляют садиться на гнездо орла, приучают летать ястреба. А я сделаю человеком тебя, неразумного мальчика.
В классе возбуждение, ученики дают место новичку. Мальчик садится рядом с другими. Отец направляется к выходу, сын порывается вслед, но учитель жестом приказывает ему сесть.
Учитель (обращается к одной группе учащихся). Запишите задачу и решайте ее. (Диктует.) Было 7 домов, в каждом доме 7 кошек, каждая кошка съела 7 мышек, каждая мышка съела 7 колосков, каждый колосок может дать 7 мер зерна. Сколько будет всего вместе домов, кошек, мышей, колосьев и мер зерна?
Мальчики начинают писать. Один из них пытается заглянуть в записи своего соседа и тут же получает удар по спине от учителя.
Учитель (обращаясь к публике). Ухо мальчика на его спине, и он слушает, когда его бьют. (Обращается к другой группе учеников.) А вы читайте.
Ученики (читают вслух нараспев). Обрати свое сердце к книгам. Смотри: нет ничего выше книг. Если писец имеет должность в столице, то он не будет там нищим... О, если бы я мог заставить тебя полюбить книги больше, чем родную мать... Должность писца лучше всех других должностей. Когда писец еще ребенок, его уже приветствуют.
Один из мальчиков. Я решил задачу. Получилось 19607.
Учитель. Ты нашел хорошо.

ведущая Так обучали мальчиков в школе при дворце или храме. Через несколько лет они становились писцами, начальниками крестьян, ремесленников, строителей. . До нас дошло много документов, написанных древними египетскими писцами, о событиях, которые происходили в древнем Египте. Владыка Египта, любимец бога Ра, его величество фараон сегодня тоскует. Бродит он по залам дворца и ищет, чем бы развлечься. Но ничего не нашел он, что могло бы утешить сердце его.

Картина VI
«Во дворце фараона»

Фараон. Скука томит сердце мое... Пусть войдут сюда сказительницы и расскажут о чародеях, которым ведомы тайны. Быть может, их сказания развеют мою тоску.
Входят две девушки, садятся у ног фараона.
1-я сказительница. Я расскажу тебе о чуде, которое случилось во времена фараона Снофру. Вот так же, как и твое величество, тосковал Снофру, и никто не знал, чем его утешить. Тогда главный жрец сказал ему: «Иди к озеру и прикажи снарядить для себя ладью, и пусть гребцами будут двадцать красавиц из твоего дворца. Ты будешь смотреть, как они гребут, ты увидишь прекрасные заросли папирусов и лотосов и прекрасные берега. И сердце твоего величества будет радоваться, и тоска твоя пройдет». Послушался фараон совета жреца. И сердце его радовалось, когда плыл он в ладье по озеру с прекрасными девушками-гребцами. Вдруг ладья остановилась, девушки перестали грести. «Что случилось? — спросил его величество. — Почему мы стоим?» Одна девушка ответила: «Моя подвеска из малахита упала на дно озера». Сказал фараон: «Я дам тебе другую, еще лучше, чем твоя. Продолжай грести!»
Но девушка не хотела другой. «Мне нужна моя подвеска из малахита!—настаивала она. — Пусть ее достанут со дна озера». Тогда Снофру приказал позвать главного жреца. Привели жреца к фараону, и повелел ему царь достать подвеску со дна озера. Подошел жрец к воде, произнес заклинания и разрезал озеро на две части. Он взял одну половину озера, положил ее на другую и увидел на дне малахитовую подвеску. Ее подняли и отдали девушке. А жрец снова положил половину озера на место. Вот какое чудо произошло во времена Снофру.
Фараон. Это действительно чудо. Но я слыхал, что есть еще большие чудеса!
2-я сказител ьница. Выслушай меня, владыка земли до границ ее. Я расскажу тебе о старце Джеди, великом кудеснике. Дожил Джеди до глубокой старости, сто десять лет исполнилось ему. Никогда не болел Джеди никакими болезнями. Съедал он в день пятьсот хлебцев, половину быка и выпивал сто кружек пива. Он умел творить чудеса. Он приставлял на место отрезанную голову. Повелел царь привести к нему Джеди. Явился во дворец мудрый старец. И сказал фараон: «Как случилось, Джеди, что я не видел тебя раньше?» Отвечал Джеди: «Приходит тот, кого призывают, о повелитель мой! Позвали меня, вот я и пришел». Спросил царь: «Правду ли говорят, что ты можешь приставить отрезанную голову на место?»— «Да, я могу это сделать»,— ответил Джеди. Приказал фараон: «Пусть приведут из темницы узника, которого должны казнить». Но Джеди сказал: «Не буду я делать этого с человеком». Тогда принесли гуся, отрезали ему голову и кинули ее в один конец зала, а туловище в другой. Джеди проговорил магические слова, и гусь пошел, переваливаясь, а голова двигалась ему навстречу. Приросла голова к шее, и гусь загоготал...»
Справа входит взволнованный Ипувер. Он падает ниц перед фараоном.
Фараон. Встань, Ипувер. Скажи: зачем ты пришел?
Ипувер (встает). О царь, великий и милостивый, бросили работу строители гробницы. Сердце мое в печали, душа моя в горести. Как бы не повторилось то, что произошло в давние времена... Города и деревни плачут...
Фараон (нетерпеливым, жестом, отсылает сказительниц; они, пятясь, уходят налево). Облегчи сердце твое, скажи, о чем печаль твоя?
Ипувер. Я расскажу тебе о том, что однажды свершилось в стране. Да не повторится оно вновь, пусть будет ныне благополучна наша земля. Слушай!
Вот огонь поднялся высоко; царь захвачен бедными людьми, опустел дворец фараона. Столица разрушена в один час.
Вот чиновников и вельмож прогнали, законы из судебной палаты выброшены на улицу, по ним ходят.
Вот бедные люди входят во дворец, а детей вельмож выгнали на улицу.
Смотри: богатые люди работают на ручных мельницах, вельможи голодают. А тот, у кого не было зерна, теперь хозяин амбара.
Смотри: рабы стали владельцами рабов. Не отличают теперь сына знатного человека от простолюдина. Сын господина стал равным сыну рабыни.
Смотри: земля перевернулась подобно гончарному кругу. Кто был внизу, тот стал наверху.
Ипувер падает ниц.

ведущая Три с половиной тысячи лет назад один писец подробно описал, как происходила забастовка строителей царской гробницы. Строители бросили работу и вышли на площадь у храма вместе с женами и детьми. (Уходит налево

Картина VII
«Забастовка ремесленников»
Слева входит чиновник, ведающий строительными работами. Ремесленники сгруппировались на сцене справа.
Начальник работ. Как смеете вы стоять здесь сложа руки, в то время как гробница его величества царя Верхнего и Нижнего Египта стоит недостроенная?! Немедленно приступайте к работе!
Голос из толпы. Мы пришли сюда от голода и жажды. Мы голодаем уже восемнадцатый день. У нас нет одежды. Амбары пусты. Чиновники разворовали все, что было отпущено для нас! Напишите об этом фараону, нашему милостивому господину. Он поможет! Он облегчит нашу жизнь!
Начальник работ. Возвращайтесь в мастерские. У нас есть зерно, оно лежит в кладовых города. Мы дадим все, что вам полагается.
Голос из толпы. Три дня назад ты говорил то же самое. Но нам ничего не дали!
Начальник работ. Замолчите или я вызову стражу! (Гул толпы.)
Голоса из толпы. Не слушайте никого! Пойдем в храм. Там нас никто не тронет.
Входят начальник стражи и 2 стражника. Тихо совещаются.
Начальник стражи. Что нам делать? Как усмирить бунтовщиков? Если об этом узнает его величество, нам не сносить головы.
1-й стражник. Надо пригрозить им, что мы найдем зачинщиков и бросим их в тюрьму.
2-й стражник (обращается к толпе). Идите в гробницу и продолжайте работу. Мы уже вызвали сюда отряд воинов. Если вы не будете повиноваться нам, мы силой заставим вас выполнить приказ.
Каменщик Мес у. Клянусь именем бога Амона и именем фараона, что ни я и никто из нас не будет работать, пока не отдадут нам то, что нам принадлежит!
Начальник стражи (хватает Месу и заламывает ему руки за спину). Как ты смеешь клясться именем фараона, да будет он жив, здоров и благополучен! Тебя будут судить за это!
Голоса из толпы. Не прикасайся к нему. Не трогай Месу! Отпусти его!
Строители (с палками и кирками наступают на стражников). Не воруйте наших продуктов! Отдайте нам то, что мы заработали! Нашим детям нечего есть! У нас пет ни зерна, ни рыбы!
Юноша (выходит вперед и обращается к толпе). Довольно с ними говорить. Идемте в столицу, во дворец. Расскажем его величеству, как поступают с нами его слуги. Идемте за мной!
В толпе движение. Стражники заметно обеспокоены. Вперед выходит начальник стражи.
Начальник стражи (мягко отстраняет юношу и поднимает вверх руку). Слушайте, я буду говорить! (Постепенно прекращаются крики и возгласы. Толпа затихает в ожидании.) Месу, ты здесь старший, тебя слушают. Скажи своим товарищам, пусть успокоятся. А я пошлю гонца в царскую палату к везиру. Может быть, он прикажет выдать продукты из царских амбаров. Подождите спокойно, пока он нам пришлет ответ. Услышим, что он скажет.
Месу подходит к товарищам, они тихо совещаются.
Месу. Хорошо, мы будем ждать, господин. А ты немедленно пошли гонца. Но если пройдет ночь и ответа не будет, то мы сами пойдем во дворец его величества, да будет он жив, здоров и благополучен!
Начальник стражи. Гонец уже послан!
Толпа успокаивается, чиновники уходят. Остаются стражники.
ведущая Прошло два томительных часа. Все тихо сидят, терпеливо ожидая... Четвертый час на исходе... Начало темнеть. Снова появились чиновники. Издали доносится неясный шум голосов.
Вбегает гонец.
Гонец. Сам везир идет к нам!
Ремесленники быстро встают. Входит везир в сопровождении начальника стражи и начальника работ.
Везир (важно). Где строители?
Начальник стражи. Вот, владыка, у стен храма.
Голоса из толпы. Владыка наш! Отец, спаси нас! Мы голодаем! Мы хотим есть! Наши дети плачут. Они не спят от голода.
Везир (поднимает руку). Вот я сам пришел к вам. Вы говорите, что чиновники украли вашу еду? Но разве я не поставлен затем, чтобы следить за порядком? Затем, чтобы никто не грабил складов? Случилось так, что в закромах нет ничего. Нет даже зерна для меня самого. Но я отдаю вам все, что нашел — смотрите, уже везут для вас зерно и сушеную рыбу. Здесь половина того, что вам принадлежит. Идите и работайте, через несколько дней вам привезут остальное.
Месу. Мы верим тебе, господин. Завтра мы вернемся в гробницу и в мастерские и будем продолжать работу. Мы надеемся, что ты не обманешь нас. Ты отдашь нам полную плату,
Занавес закрывается.
ведущая  Но везир обманул рабочих: они получили только ничтожную часть платы. Борьба рабочих не прекращалась. Снова и снова строители бросали работу, требовали отдать им все, что они заработали. (Уходит. Пауза.).

Так описано в одном папирусе восстание в Египте. Оно продолжалось несколько лет и затем было подавлено. Но навсегда сохранилась память о борьбе египетского народа против угнетателей. (Уходит.)
Давно исчезли древние египтяне. Но величественные памятники, созданные ими, до сих пор восхищают нас, напоминают об их творце — талантливом египетском народе.
  Танец древнего Египта  под музыку Pair dance