ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКИХ

НАЗВАНИЙ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ПРЕПАРАТОВ

Научный руководитель ст. преп.

Кафедра иностранных языков

Гродненский государственный медицинский университет, г. Гродно

Цель данной работы – выявить и проанализировать лингвистические особенности английских названий лекарственных препаратов, способы словообразования последних, и в соответствии с этим, решить поставленные в ходе научного исследования задачи: проведение классификации названий лекарственных средств, основываясь на специфике построения структуры слов, при этом уделяя особое внимание феномену несоблюдения смысловой связи «название-применение». Цель работы предполагает решение и других задач: поиск лекарственных препаратов, в названии которых имеется смысловая связь между названием и применением, нахождение лекарственных средств, специфичных в своем наименовании. В работе были использованы следующие методы: метод выборки материала, метод сравнительного анализа, прием обобщения и классификации анализируемого материала.

Характерная особенность сферы обращения лекарственных средств – быстрое увеличение номенклатуры лекарств. В названии новых лекарственных средств существуют проблемы, связанные с лингвистическими, этическими, медицинскими особенностями. Нередко возникают конфликты, так как заявителем могут представляться названия, лишенные всякой связи с объективной характеристикой препарата (химический состав, терапевтическая эффективность и др.) Поэтому проблема рационального выбора названий лекарственных средств является весьма актуальной. Существует восемь основных проблем языкового характера в современной номенклатуре лекарств. Вот некоторые из них: проблема ложных ассоциаций (Fortovase – противовирусный препарат, однако отрезок - vas - означает сосудорасширяющее действие; слабая различительная способность наименований (Leacardin – иммуномодулятор, а Leukerin – иммунодепрессант); использование названий, сходных с существующими научными терминами или словами общелитературного языка (название Nebilet совпадает с русским «не билет», что не имеет отношения к лекарственному действию); использование образов литературных героев (лекарственное средство Айвенго-Э, названное по имени героя романа В. Скотта рыцаря Айвенго, применяется при варикозном расширении вен и геморрое).

Анализ способов формирования названий лекарственных средств указывает на тенденцию к уменьшению числа торговых наименований, содержащих явную фармацевтическую или медицинскую информацию, и росту числа названий, которые характеризуются языковой выразительностью и лучше запоминаются потребителями. В погоне за популярностью препарата на фармацевтическом рынке важно не забывать производителям об ответственности за формирование названий лекарственных средств.