Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке.
В Костанае обсудили новый проект. Он призван приобщить молодое поколение к общемировым интеллектуальным ценностям. В настоящее время Национальное бюро переводов активно занимается реализацией данного направления. Уже переведено 18 книг. Свой вклад вносят и известные ученые, общественные деятели, эксперты. Они отмечают один из важнейших приоритетов программы - это качественный перевод.
О том какие книги будут переведены рассказывают в ходе заседания научно-экспертной группы областной Ассамблеи Народа Казахстана. Специалисты уверены, что их количество вполне вероятно переступит порог в 100 экземпляров. Всего отмечают 4 критерия для перевода. Учебник должен отвечать идеологической нейтральности, присутствовать в программе сотни ведущих университетов мира, быть переизданным не менее 3х раз, последней печати не должно быть больше 3х лет и соответствовать требованиям современности.
Кстати формировать список предлагаемых книг для перевода может любой гражданин республики на сайте . По словам участников встречи, большое внимание к программе со стороны тех, для кого предназначены преобразования. Школьники и студенты не устают задавать вопросы, потому что знают, что сегодняшние изменения в будущем коснутся каждого.
Большой плюс в бесплатном доступе к изданиям. Также следует отметить, что учебники, которые в рамках программы «Рухани жа??ыру» переводятся на казахский язык, станут первыми книгами, которые будут изданы на латинице.
Полина Депутатова
http:///ru/news/education/novoe-gumanitarnoe-znanie-100-novyh-uchebnikov-na-kazahskom-yazyke-kriterii-otbora-knig-dlya-perevoda


