JOHANN WOLFGANG VON GOETHE. GEFUNDEN. | ИОГАНН ВОЛЬФГАНГ ГЁТЕ. НАХОДКА. |
Ich ging im Walde | Я днем однажды |
Im Schatten sah ich | Как вдруг увидел: |
Ichwollt’ esbrechen, | Шагнул и слышу: |
Ich grub’s mit allen | И вняв, с корнями |
Und pflanzt’ eswieder | С тех пор в саду он |
Я шла по лесу, наслаждаясь
Прекрасным солнечным деньком.
Шла тихо, вовсе не пыталась
Я ничего найти кругом.
Но вот средь слёз – росинок на ветвях
Вдруг засверкал небесной прелести цветок,
Как на ладонях – розы лепесток.
Он был так нежен, хрупок, одинок.
И не смогла я взгляда отвести от этого цветка.
Дотронулась легко рукой, подумала сорвать…
Но молвил тонко он:
«Ты ведь меня загубишь! Не время умирать!
Я кинула свой взор на милое дитя
И вместе с корешками с собою унесла.
И вот растёт он вновь! Среди ветвей
И дарит счастье всем среди аллей.
Ich ging im Walde Однажды по лесу
So fur mich hin, Я гулял.
Und nichts zu suchen, В тени цветочек
Das war mein Sinn Вдруг увидал.
Im Schatten sah ich Ах, как сияет,
Ein Blumchen stehen, Словно звезда!
Wie Sterne leuchtend, Таких не видел я
Wie Auglein schon Никогда!
Ichwollt’ esbrechen, Сорвать хотел я -
Da sagt’ esfein: Он вдруг пропел:
Soll ich zum Welken, «Меня погубишь?»
Gebrochen sein? Я не посмел.
Ich grub’s mit allen Его с корнями
Den Wurzlein aus, В свой сад отнёс.
Zum Garten trug ch’s В прохладу утра,
Am hubschen Haus В соседство роз.
Und pflanzt’ eswieder Ах, как прекрасен!
Am stillen Ort; Он вновь зацвёл.
Nun zweigt’ es immer В мечтаний царство
Und bluht’ so fort. Меня увёл.


