


|
К О Н Ф Е Р Е Н Ц И Я
“ПОДВОДНЫЕ КАМНИ ЖЕСТОВОГО ПЕРЕВОДА”
Европейский форум переводчиков жестового языка (efsli)
совместно с
Всемирной ассоциацией переводчиков жестового языка (WASLI),
РОО “Объединения Переводчиков жестового языка”,
Центром образования глухих и жестового языка им.
26 и 27 октября 2018
Москва, Россия
26 октября, пятница
09.00 – 10.00 регистрация
10.00 – 10.20
Модератор: Анна Комарова
Открытие конференции и приветствия:
Ивана Бучко, президент efsli
Лилия Ионичевская, президент РОО “ОПЖЯ”
Дебра Рассел (видео), президент ВАПЖЯ
Почетные гости
10.20 -10.30
Обращение от команды efsli (видео)
10.30 – 11.00
Ивана Бучко “efsli – дорога длинною в 26 лет”
11.00 – 11.30
Кристиан Ратманн, Кристиан Петерс “Перевод текстов с письменного на жестовый: применение смыслового подхода”
11.30 – 12.00
Кристофер Стоун “Жестовый перевод: что произошло с 1625?” (видео)
12.00 – 12.30 перерыв на кофе
Модератор: Татьяна Давиденко
12.30 – 13.00
Кристофер Стоун “Изменения в жестовом переводе: ожидания, подготовка,
профессионализм”
13.00 – 13.30
Ивана Бучко, София Исари “Сотрудничество – ключ к успеху”
13.30 – 14.00
Виктор Паленный, Анна Комарова “Роли, функции и подготовка переводчиков жестового языка в России”
14.00 – 15.00 ланч
Модератор: Виктор Паленный
15.00 – 15.30
Лилия Ионичевская, Екатерина Голованова, Анна Комарова “Проблемы жестового перевода на рабочих местах глухих в Москве”
15.30 – 16.00
Кристиан Ратманн, Кристиан Петерс “DESIGNS: доступ к трудоустройству через переводческие услухи – возможные перспективы”
16.00 – 16.30
Ивана Бучко, София Исари “Проекты по жестовому переводу в медицине, правовой сфере, на рабочих местах: MEDISIGNS, JUSTISIGNS, DESIGNS”
16.30 – 17.30
Разное, но не менее важное: краткие выступления, вопросы, дискуссия
Модератор: Лилия Ионичевская
Вадим Киммельман “Перевод глаголов РЖЯ”
Кристина Орлова “Как не растерять свои навыки”
Зебо Бидиева “Жестовый перевод в Таджикистане”
17.30 – 18.00 кофе
27 октября, суббота
09.30 – 10.00 регистрация
Модератор: Ивана Бучко
10.00 – 10.30
Владимир Базоев „Служба жестового перевода: современные тенденции “
10.30 – 11.00
Кристан Петерс, Кристиан Ратманн “Глухие и слышащие переводчики в команде: использование стратегий совместного перевода”
11.00 – 11.20
Арунас Бразинскас “Глухие переводчики – новая профессия?”
11.20 – 11.40
Елена Сильянова “Глухие переводчики/сопровождающие для слепоглухих”
11.40 -12.00
Максим Ларионов “Недостаток знаний или намеренные ошибки в судах”
12.00 – 12.30 перерыв на кофе
Модератор: Анна Комарова
12.30 – 13.00
Ивана Бучко, София Исари “Разделенная Европа – Балканский подход”
13.00 – 14.00
Разное, но не менее важное: краткие выступления, вопросы
Дискуссия: Ивана Бучко, Кристиан Ратманн, Кристиан Петерс, Кристофер Стоун, Арунас Бразинскас, София Исари
14.00 – 14.15
Заключение и резолюция
Ивана Бучко Заключительное выступление
14.15 – 15.00 ланч
15.00 – 16.30 семинар
Арунас Бразинскас “Глухой переводчик: настоящее, прошедшее, будущее. Глухие переводчики - опыт ВАПЖЯ”



