МКОУ "Средняя школа № имени "
городского округа город Фролово
Реферат
на тему: «Организация работы в начальной школе над орфоэпией
в условиях диалектной среды».
Работу выполнила
учитель начальных классов
Содержание.
Введение…………………………………………………………………………...1
Глава І. Лингвистические основы работы над орфоэпией
в начальной школе…………………………………………………………3
Глава ІІ. Содержание и принципы работы над орфоэпией
в диалектной среде………………………………………………………...8
Заключение……………………………………………………………………….12
Список используемой литературы……………………………………………...14
Введение.
Русский литературный язык – величайшее достижение речевой культуры народа, оценить которое по достоинству чрезвычайно трудно. Обработанный мастерами, точный и гибкий, он представляет собой высшую форму общенародного языка и служит могучим средством общения в науке, в технике, в искусстве – во всех областях нашей богатой и разнообразной жизни. Он совершенно обязателен для школы, для театра, для радио, для кино. Сила и могущество литературного языка в сознательном, любовном отношении к нему всех образованный и культурных людей, охраняющих его от всякого рода искажений и наслоений. Нарушение законов русского литературного языка повсеместно рассматривается как проявление безграмотности и бескультурья. Всем известно, как реагирует, например, даже самая невзыскательная аудитория на речь, изобилующую такими «литературными» словами, как «мово», «твово», «евоный», «апосля», или нелитературными ударениями типа средства, инструмент, первенец и т. п.
Давайте говорить правильно! Как бы хотелось слышать вокруг речь, лишенную каких-либо ошибок: грамматических, синтаксических, орфоэпических, лексических, орфоэпических – любых! Ведь необходимым условием существования литературного языка являются его нормы, то есть определённые правила произношения. А как же научиться говорить правильно? И кто знает как правильно?
Дискуссии об историческом развитии орфоэпии начались ещё в 18 веке и продолжаются до настоящего времени. Данным вопросом занимались такие лингвисты – исследователи как , , и другие. На современном этапе их опыт систематизируется и обобщается, обновляется в некоторых аспектах, так как сам литературный язык как система находится в постоянном развитии, движении.
Никто сегодня не будет спорить с тем, что изучение в школе родного языка, а в первую очередь в начальных классах, должно включать в себя материалы по правильному написанию слов. Но современная школа ничтожно мало уделяет этому разделу языкознания внимания, а вместе с тем овладение литературным произношением в условиях диалектной среды может оказаться процессом более сложным, чем овладение орфографическими нормами. Школа не имеет пока ни чёткой программы, ни пособий для изучения трудных и спорных фактов современного словоупотребления. Учителя проходят мимо орфоэпических ошибок детей, а процент населения, говорящий на диалекте, растёт.
Поэтому нами была поставлена цель: выявить наиболее эффективные способы и средства обучения нормам литературного произношения в условиях местного диалекта. Её решение предположило постановку следующих задач:
При решении данных задач мы опирались на методическую литературу лингвистов: , , методистов: , , и других.
Реферат структурирован следующим образом: введение, две главы, выводы, заключение.
Глава І. Лингвистические основы работы над орфоэпией в начальной школе, раскрывает понятие орфоэпии как науки, характер взаимоотношений литературного языка и южно-русского говора, свойственный жителям г. Фролово.
Глава ІІ. Содержание и принципы работы над орфоэпией в диалектной среде, раскрывает цель, задачи, пути работы над орфоэпией в начальных классах.
Психологами доказано, что полное осознание субъектом изучаемого материала будет иметь место лишь в том случае, если будет осуществляться активная и целенаправленная деятельность этого субъекта по его усвоению. Поэтому, чтобы работа над орфоэпией являлась предметом активной познавательной деятельности учащихся необходима технология обучения, которая позволила бы, через осознание проблемной ситуации выдвигать на первый план эффективные и прогрессивные методы и приёмы построения учебного процесса.
Глава І. Лингвистические основы работы над орфоэпией в начальной школе.
раскрывает два значения термина орфоэпия: 1) раздел языкознания, занимающийся изучением нормативного литературного произношения и 2) совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение, соответствующее принятым в языке произносительным нормам. [Розенталь 1997:152].
По мнению , орфоэпия (от гр. Orthos - правильный, epos – речь) – это совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением значимых единиц: морфем, слов, предложений. [Лекант 2002:125].
Называет так же орфоэпией раздел языкознания, изучающий функционирование литературных норм и вырабатывающий произносительные рекомендации – орфоэпические правила. При сравнении данных формулировок можно придти к выводу о том, что они не содержат принципиальных отличий, противоречащих друг другу, напротив лингвисты используют сходные термины, такие как литературный язык, нормы литературного языка.
Так под литературным языком понимают исторически сложившуюся высшую форму национального языка, обладающую богатым лексическим фондом, упорядочной грамматической структурой и развитой системой стилей. То есть данный язык – образцовый, его нормы считаются обязательными для носителей языка. [Вербицкая 1993:5].
Под языковой нормой принято понимать совокупность явлений, разрешённых системой литературного языка. Среди таких норм различаются произносительные нормы (состав фонем, их реализация в различных позициях, фонемный состав отдельных морфем) и нормы суперсигментной фонетики (ударение и интонация). [Диброва2002:125].
Рассмотрим границы науки орфоэпии в языкознании.
считает, что русская орфоэпия включает в себя правилв произношения безударных гласных, звонких и глухих согласных, твёрдых и мягких согласных, сочетаний согласных, правила произношения отдельных грамматических форм, особенности произношения слов иноязычного происхождения. А включаемые иногда в орфоэпию вопросы ударения и интонации, имеющие важное значение для устной речи, не являются объектом рассмотрения орфоэпии, так как непосредственно не относятся к произношению. [Розенталь1997:152].
С другой точки зрения, выдвинутой и разрабатываемой , к орфоэпии относятся лишь такие произносительные нормы, которые допускают вариативность в литературном языке; этим орфоэпия отличается от фонетики, которая изучает фонетические законы, не знающих исключений. [Лекант 2002: 132].
Так же признаёт, орфоэпия так же рассматривает социально значимые произносительные варианты, то есть которые типичные для разных групп людей, говорящих на литературном языке, стилистические варианты, сознательно выбираемые в различных социальных ситуациях. [Горбачевич 1978:18]. Такие орфоэпические варианты могут характеризовать «младшую» и «старшую» нормы (новое произношение постепенно вытесняют старое, но на определённом этапе развития литературного языка обе нормы сосуществуют; в процессе говорения мы создаём новые формы. «Производим слова» не предусмотренные никакими словарями… не только употребляем слышанные сочетания, но и постоянно делаем новые». [Вербицкая 1993:11]. Однако создаются новые формы по моделям, заложенным в системе; образуются новые сочетания только в тех случаях, когда они не противоречат возможностям системы. В норме, как уже говорилось, представлено далеко не все, что разрешено системой. Новые формы и сочетания, не являясь нормативными, вместе с тем не противоречат систем; прежде чем стать фактом нормы, эти новые образования проходят стадию речевого употребления. Варианты не предусмотренные системой возникнуть не могут. Таким образом, изменение нормы, которое мы наблюдаем, возможны, по-видимому, или в пределах вариантности системы или в результате определённых изменений произошедших в системе. [Вербицкая 1993:12]. Например, для некоторых сочетаний согласных традиционно произношение мягкого согласного перед мягким: [з`в`]ерь, е[с`л`]и; по новой норме первый согласный – твёрдый:[зв`]ерь, е[сл`]и; общенародную и профессиональную среду употребления: добыча и добыча, искра и искра; мужскую и женскую речь (например, удлинение согласных в мужской эмоциональной речи и удлинение гласных в женской); территориальные разновидности литературного языка (например, произношение после гласного [и] в начале слова звука переднего ряда [э] в Москве и городах юга России: [э]тот, по[э]т и звука переднесреднего ряда [э]в ряде северных и сибирских говорах. [Диброва2002:126].
Допуская несколько вариантов, орфоэпия указывает, какое место занимает каждое из них в литературном произношении. В силу своей значимости орфоэпические варианты могут использоваться, например, в сценической речи для социальной характеристики персонажа. [Деброва 2002:126].
Итак, представление о литературности и нелитературности (нормативности и ненормативности) со временем изменяется, и это связано в первую очередь с процессами развития и изменения литературного языка. справедливо представлял язык находящимся всё время в состоянии лишь более или менее устойчивого, а чаще и вовсе неустойчивого равновесия. Это постоянное изменение, развитие языка создаёт определённые трудности при его описании и особенно при решении вопросов современной нормы. И поэтому учет одной группы факторов (только внешних или только внутренних) приводит к односторонней трактовке этого сложного и противоречивого явления.
Трудно переоценить роль литературного произношения – одного из показателей общего культурного состояния современного человека. Правильное произношение слова имеет не меньшее значение, чем верное написание.
Языковые нормы, особенно нормы такого развитого литературного языка, как русский язык,- это явление более сложное и многоаспектное, отражающее и общественно-эстетические взгляды на слово, и внутренние, независимые от вкуса и желаний говорящих закономерности языковой системы, в её непрерывном развитии и совершенствовании. [Горбачевич 1978:22].
Признаки нормативности (правильности) языкового факта опирается обычно на непримерное наличие трёх основных признаков:
регулярную употребляемость этого способа выражения; соответствие данного способа выражения возможностям системы литературного языка ( с учётом её исторической перестройки); общественное одобрение регулярно воспроизводимого способа выражения (причём роль судьи в этом случае обычно выпадает на долю писателей, учёных, образованной части общества). [Вербицкая 1993:52]. Значит, можно сделать вывод о том, что динамичный и противоречивый характер норм русского литературного языка диктует необходимость сознательного и осторожного подхода к оценке спорных фактов современной речи.Орфоэпические нормы – это идеал, к которому должны стремиться все говорящие. Но любой национальный язык представляет собой совокупность разнообразных явлений, таких как литературный язык, просторечие – отклонение от литературной нормы, которое может иметь разнае причины, но главным образом определяется недостаточным владением литературным языком; территориальные и социальные диалекты (говоры) – устная разновидность языка ограниченного числа людей, живущих на одной территории. Диалекты часто сохраняют устаревшие языковые особенности, характеризующие период, предшествующий созданию литературного общенационального языка. Диалекты, говоры подвергаются весьма значительному воздействию со стороны литературного языка, что приводит к постепенной утрате местных черт. Социальные диалекты – диалекты отдельных групп, порождаемые социальной, сословной, профессионально-производственной, возрастной неоднородностью общества. [Вербицкая 1993:5].
Рассмотрим основные различия между диалектами и нормами литературного языка, а отличаются они друг от друга по многим направлениям.
называет одним из наиболее существенных различий то, что литературный язык ( в основе своей так же один из территориальных диалектов) – это форма языка, особенности которой (звуковые, грамматические, лексические и т. п.) зафиксированы в целом ряде правил или норм, содержащихся в любом учебнике русского языка. Каждый территориальный диалект имеет свои нормы, но они действуют лишь на ограниченной, часто очень небольшой территории. Иногда эти нормы различны в двух соседних населённых пунктах, если они порознь принадлежат разным диалектным объединениям. В одном из них скажут, например: принеси воды, а в другом та же фраза прозвучит: принеси вады. То и другое произношение будет соответствовать нормам различных территориальных диалектов. Литературный язык и территориальные диалекты отличаются друг от друга и тем, что первый имеет письменную и устную формы, а второй – только устную.
Итак, на основании выше изложенного основным признаком литературного языка является норма, а освоение этих норм происходит чаще всего в диалектной среде. Но всё, что не соответствует литературной норме, является отступлением от общепринятых правил, принадлежит к ненормированной речи.
Рассмотрим особенности говоров, присущие жителям города Фролово Волгоградской области.
На территории г. Фролово имеет широкое распространение донской говор. Интересна история его формирования, которая связана непосредственно с историей казачества.
Первые казачьи городки на Дону и в Приазовье возникли начиная с середины 16 века. Это были укреплённые поселения крестьян, бежавших от крепостного гнёта из разных частей. России. На Дон шли и старообрядцы, гонимые за веру, шли и те кто пострадал от татар. Название «донские казаки» впервые упоминается в исторических документах в 1549 году. [Кудрешова 1997:17].
К концу 16 века определились два основных центра расселения донского казачества: одни местом обитания избрали Средний Дон, Хопёр, Медведицу в районе Клетского, Медведицкого, Вёшенского городков, другие расселились на Гижнем Дону в районе Черкасска, маныча, Раздор. Первые казаки стали называться - верховыми, а вторые – низовыми. Среди низовых было много малороссов (украинцы): уже в 16 веке на Дону появились переселенцы с Украины, общение с которыми оказало влияние на речь русских людей. Постепенно на Дону формируется особая местная разновидность русской народной речи – донской говор, или донской диалект, в основу которого легла речь крестьян, пришедших из южнорусских губерний и составляющих основную массу переселенцев. [Кудрешова 1997 :19].
Рассмотрим характерные особенности донских говоров, выделенные
Исследование донских говоров на территории Волгоградской области показало, что они являются типично южнорусскими и им присущи следующие черты:
-аканье, то есть одинаковое произношение звуков [о] и [а] в безударной позиции (как в литературном языке): гаварит, малако; яканье, то есть произношение типа вяду, вяди, нясу и т. п.
-замена ударного [а] на [о] в некоторых словах типа ворим, плотим, содим или замена [о] на [а] лавим;
-звук [г] отличается от литературного, он произносится с призвуком [х] (фрикативный звук) в слабой позиции (на конце слова) оглушается в [х]: хара, наха, друх, пирох;
-звук [в] произносится так же, как в литературном языке: правда, лафка, кароф;
-наблюдается смягчение [к] после парных мягких согласных и й: Ванькя, Валькя, чайкю;
-отдельные слова произносятся своебразно, передаваясь в таком звучании из поколения в поколение: вышня, високий, стрычь, скрыпеть;
-имя существительное женского рода первого склонения на –а в родительном падеже единственного числа имеют, как правило, окончание –е (безударное –и): у жыне, у систре, у карови;
-существительные женского рода третьего склонения типа грязь, степь в дательном падеже, предложном падеже получают окончание –е (как у существительных первого склонения): весь в гризе, в стипе, на пиче;
-наблюдается утрата категории среднего рода именительного падежа. Средний род переходит в женский род, а в некоторых говорах в мужской: худая ведро, моя пальто, сырая мясо или один окно и др.
-в окончаниях глаголов третьего лица единственного и множественного числа звучит мягкое –ть: он идёть, сидить, в неопределённой форме глаголы имеют на конце –ть: несть, бресть, весть. [Орлов 1984: 20].
Но современный диалект уже не является те же самым, на котором говорили, например, сто лет назад. В фонетическом строе произошли и происходят значительные изменения. Все заметные и существенные преобразования в фонетике отражают интенсивное воздействие общенародного литературного языка. Постепенно говор утрачивает общенародные речевые средства; происходит внутренняя перестройка всей системы диалекта на пути её сближения с системой литературного языка. И всё же, следует отметить, донской говор, как впрочем и другие, довольно устойчивы и многие их специфические особенности передаются от поколения к поколению.
Глава ІІ. Содержание и принципы работы над орфоэпией в диалектной среде.
Преподаватель начальной школы в небольшом районом городке сталкивается со своеобразными трудностями, которые незнакомы его коллегам, работающим в крупных культурных центрах. Учителя столицы и крупных городов с давней культурной традицией, имеют дело в основном с такими учениками, которые с детства говорят на литературном языке. Школа должна учить их (если говорить только о практических навыках) письменной форме того языка, которым они владеют уже устно, основа, на которой формируются навыки устной речи, заложены уже до школы.
Совершенно в ином положении находиться учитель, работающий в диалектной среде, утверждает , кандидат филологических наук. Так как перед педагогом стоят те же задачи:
-совершенствование устной речи учащихся;
-увеличивать словарный состав;
-формировать умение говорить не только правильно, но и выбирать те слова, грамматические формы и синтаксические обороты, которые соответствуют цели и обстановке речи;
-учить ребёнка сознательно использовать выразительные средства языка.
Но решение данных задач осложняется тем, что «материнским языком» его учеников является не литературный язык, а диалект. Поэтому первостепенной целью в работе над орфоэпией в диалектной среде является устранение усвоенных в раннем детстве диалектных черт произношения, которые как раз нередко предопределяют и орфографическую малограмотность учащихся, и формирование осознанных и прочных, доведённых в некоторых случаях до автоматизма навыков литературного произношения. Это имеет возможность через решение совокупности методических задач, имеющих поэтапное, взаимнообуславливающее расположение:
Создать условия для открытия детьми того, что для обозначения сорвами известных ему с детства фактов, явлений существуют различные способы. Помочь детям постепенно осмыслить новые факты, устанавливать соотношения между значениями, связанными с привычными для него с детства словами, и значениями, вызванными вновь узнанными словами. Обеспечить накопление в опыте и памяти учащегося новых для него фактов литературного языка. В период конкурирования в сознании ученика старого и нового, где в начале новое медленно пробивает себе путь и лишь впоследствии окончательно вытесняет старые, первичные учащемуся навыки, учить качественно пользоваться новыми элементами. В период относительно полного усвоения литературных норм закреплять сформированные умения и навыки, чтобы в последствии ученик мог сравнительно уверенно и при любых обстоятельствах говорить орфоэпически верно.Но, что может помочь ученику запомнить, в каких словах и морфемах нужно произносить тот или иной звук?
Предлагает следующую систему. Во-первых, слушание устной литературной речи, образцом которой для него должна быть речь учителя. Во-вторых, в какой-то мере может помочь чтение. Хотя это утверждение требует серьёзных оговорок. Правописание лишь в известной степени отражает произношение, поэтому возможности сверять своё произношение с книгой не только очень ограничены, но книга часто может даже сбить с толку человека, не достаточно владеющего литературном произношением. И наконец, самопроверка. Когда ученик должен разграничить произношение двух фонем, различающихся в данном положении в литературном языке, но совпадающих в его говоре, он может в некоторых случаях сам проверить себя, если есть возможность подобрать сильное положение. Изменение слова или подбор другого однокоренного слова поможет ему разграничить эти случаи, аналогично тому как это делается при проверке сомнительных букв.
Считает, что для того чтобы помочь учащимся овладеть литературным произношением, нужно развить у них:
обострённый слух, способный улавливать различия между разными, но иногда довольно близкими по качеству и по способу образования звуками; способность фиксировать внимание на определённых звуках, опасных с точки зрения возможности ошибочного их произношения, и уметь выделять их в слове; умение слушать себя и других, отличая в своей речи те или иные особенности произношения отдельных звуков; умение управлять собой, дисциплинировать внимание и волю, вовремя затормаживать речь, чтобы произнести слово правильно. [Рождественский1965:291].Из общих направлений, обеспечивающих быстрое и успешное овладение учащимися навыками правильного литературного произношения, необходимо назвать следующие:
Это некоторые пути работы над орфоэпическими нормами на уроках русского языка и чтения. Методика проведения каждого такого мероприятия должна быть тщательно разработана и дифференцирована для различных школьных условий. Многое из перечисленного нуждается в дополнительной эксперементальной проверке.
Трудность заключается в том, что учителю, работающему в таких условиях, приходится работать с учениками по пособиям, рассчитанных на детей, владеющих литературным языком. Таков стабильный учебник, в котором изложение материала и упражнения (их характер и дозировка) рассчитаны на детей, говорящих на литературном языке.
Учитель должен придумать сам, как целесообразно построить специальные упражнения для этого потребуются. А для этого необходимо, во-первых, хорошо знать нормы родного языка, хорошо знать местный говор, во-вторых, уметь лингвистически грамотно сопоставлять факты местного говора и литературного языка, чтобы делать из этого сопоставления правильные методические выводы.
Заключение.
Особенность положения большинства учащихся небольших городов характеризуется тем, что с самого раннего детства они слышат и усваивают речь не литературную, а диалектную. В школе такой ребёнок оказывается в значительно более трудном положении, чем учащиеся, уже имеющие навыки литературной речи или никогда не знавшие другой. Поэтому, в процессе обучения данный учащийся должен преодолевать затруднения: а) возникающее перед ним при освоении литературного произношения; б) связанные с соотношением орфографии и литературного произношения; в) связанные с соотношением орфографии и диалектным произношением.
Диалективизмы в речи учащихся, как и все явления родного языка, отличаются большой устойчивостью и уступают место соответствующим явлениям литературного языка только в результате длительных усилий со стороны и учителя, и самих учащихся.
Наличие диалективизмов в речи осложняет преподавание русского языка, накладывает заметный отпечаток на методику его преподавания и в первую очередь на обучение навыкам произношения и правописания, создаёт
дополнительные затруднения для учителя и требует особой методики предупреждения и ликвидации ошибок диалектного типа. Важно, чтобы работа над орфоэпией стала предметом активной познавательной деятельности учащихся, а поэтому необходима технология обучения, которая позволила бы повысить компетентность школьников в данной области языка.
Проанализировав традиционную методику изучения курса орфоэпии, мы увидели, что усвоение произносительных норм будет эффективным, если она имеет тесную связь с обучением грамматики, орфографии и другими разделами русского языка. Поэтому необходимо предлагать не изолированные орфоэпические задания, а разумно соединять их с изучением программного материала. Полноценного овладения правильным произношением слов не может быть без выработки прочных навыков, поэтому учащиеся должны выполнять определённое количество упражнений, которые способствуют развитию мыслительных операций.
Итак, мы пришли к выводу, что наиболее результативно работа по обучению учащихся орфоэпическим нормам будет проходить если:
учащиеся усвоят важнейшие понятия и свойства орфоэпии в рамках начальной школы; будут «открывать» каждое новое правило в процессе самостоятельной исследовательской деятельности; постоянное совершенствование ЗУН с помощью коррекционной работы, самоанализа и контроля.Необходимо развитие прежде всего чувственной сферы духовной потребности в богатстве литературной речи, показывая возможности, которые даёт владение литературной речью, раскрывая многообразие диалектной речи, воспитывать чувство любви к родному языку через отражение истории, культуры быта, традиций своего народа.
Конечно, выполнение этих задач невозможно в условиях только начальной школы, но заложить основы серьёзного, бережливого отношения к языку, понимания его сложности и богатства, необходимости владения нормами литературного языка – долг учителя начальных классов.


